Google
This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as pari of a projcct
to make the world's books discoverablc online.
It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machinc
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
Äbout Google Book Search
Google's mission is to organizc the world's Information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the füll icxi of ihis book on the web
at|http: //books. google .com/l
CHEESTOMATHIE
DE L'ANCIEN FßANgAIS
(Vm-— XV SitCLES)
ICC0UFAGN£E D'UNE GBAHHAIBE et D'DN GL088AIBE
KARL BARTSCH
DOÜZIEMK *ÜIT[UX
EMTlgBEUCNT BEVÜK ET COBRIGtE TAX
LEO WIESE
LEIPZIG
VERLAG VON F. C. W, VOGEL
1920
(A
1
}
-
1
»
/
7'
O
rs
Naehdnick Verbotes.
Übereetsangsrecht in alle Spimchen, anch ins RoBsische und UngariBcbe vorbehalten.
Copyright 1920 by F. C. W. Vogel.
391 969
/
*• •
• •
Iniprimerie de Breitkopf & Härtel, Leipzig.
Karl Bartsch, Taiiteiir de la Chrestomathie, dont la 5*^tion avait pam en
1883, est d^o^^ le 17 f§vrier 1888. M. Ad. Homing qoi s'est chargö desou-
mettre les Textes et le Glossaire k nne revision, a pu profiter, ponr la 7* ädition, d'un
öompte-rendn ^tendu de M. Mnssafia (lAterahirblait für germaimehe tmd romamaeht
Phäohgiej 1896 j p. 200 — 205) et, ponr la 8*, d'obsenrations critiques non moins
pr^cienses de M. W. Foerster (ZeUmshrift für franxöaisehe Sprache und Literatur^
T. XXIVy p. 200 — 207), En oatre, M. A. Tobler a mis obligeamment ä notre dis-
Position nn grand nombre de corrections, dont les plus importantes sont soiyies de
son nom. Enfin, on. a atilis^ nne ^örie de remarques daes ä MM. Cl^dat, G-. Paris,
Bisop, "Wilmotte. Kons prions tous ceux qui ont bien voolu contribuer k amöliorer
l'oeaTre de Bartsch, d'agr^er nos sincöres remerciments.
Leipzig, juin 1895.
äyril 1901.
d^cembre 1903. L'EDrTEüIL
PmfeFACE DE LA PREMIERE l&DITION.
Les professeurs qui enseignent, dans nos uniyersit^^ les litteratures romanes ont
Sans doute regrettä souvent, comme moi, le manque d^une Chrestomathie de l'ancien
fran^ais. C^est en vue de leur etre utile que le präsent livre a surtout ^t^ compos^;
mais j'espöre qu'il sortira du cercle acad^mique et qu'il contribuera ä stimuler et k
faire progresser les etudes dans ce domaine. La forme fran^aise que je lui ai donnce
pourra servir k le r^pandre en France, sans qu'il y ait lieu de craindre qu'elle
diminue son utilitä pour les Allemands.
La richesse surprenante de Tancienne litt^rature fran^aise rendait bien difficile
d'en pr^enter un tableau k peu prds complet dans r^troit espace que m'imposait
la nature du livre. Je devais donc me bomer k representer, par des exemples
caract^ristiqueS) les diverses tendances et les aspects varies de chaque p^riode : j^espöre
que, sous ce rapport, on n^aura pas de lacune grave a mo reprocher. Je n'ai pas
besoin de justifier la pr^pond^rance accord^e auz donzieme et treizieme si^cles, qui
representent la compl^te efflorescence des litteratureH du moyen-age.
La m^thode peu critique avec laquelle les anciens textes frnuyais out souvent
etä publi^s rendait necessaire le recours auz sources originales: je ne mW suis
dispense que quand elles n'etaient pas accessibles ou que j^avais sous les yeux des
textes dignes de toute confiance. En outre, j'ai cherche k donner plus de valeur k
cette Chrestomathie en y comprenant des morceaux incdits. J'ai ote efficacement
aide, k ces deux points de vue, par mes amis MM. A. Ebert, P. Meyer, H. Michelant,
— IV —
A. Mussafia, Fr^d. Pfeiffer et E. Strehlke. Je dois surtout remercier ici M. Schirmer,
qui a bien voulu, avec an d^youement tont d^sint^ress^, coUationner k Paris la plus
grande partie des morceaux d^gn^, ainsi que M. Manefeld, qui a revu ^galement
quelques piöces. ün voyage inespdrÖ k Paris m'a permis d^ajouier et de completer
moi-mSme en maint endroit.
La grammaire et les notes ont 6t6 mises en fran^ais par mon ami M. Gaston
Paris; je ne pouyais lui demander le trayaU consid^rable qü^exigeait le glossaire: je
n'ai fait que le consulter sur quelques points oü je doutais. Je prie donc les lecteurs
fran^ais de m^excuser si, dans cette partie de Touvrage, ils ne trouvent pas toujours
Texpression allemande rendue par la nuance frangaise correspondante.
La grammaire et le glossaire, pour lesquels, une fois le texte imprim^, il ne
restait que peu de place, ont du se resserrer autant que possible. La grammaire
ne comprend donc qu'un court apergu du Systeme des formes d^apr^s les mat^riaux
foumis par la Chrestomathie; j^ai renonc^ k la phon^tique; je n^ai pas non plus
abord^ la distinction, encore mal ^tablie, d^es dialectes, parce que ce travail, qui a
pour base essentielle la phon^tique, ne peut etre entrepris qu^ä Taide d^une etude
comparative de tous les documents et sp^cialement des chartes. La lecture attentive
des yariantes montrera toutefois que mon texte repose sur T^tude des dialectes et de
Tusage special k chaque podte. Dans le glossaire, j^ai ^cart^, pour epargner de la
place, toutes les etymologies et les noms propres, et je n^ai donne que peu de
citations. J^ai supprim^ la traduction en fran^ais moderne partout oü la forme et
le sens des anciens mots la rendaient inutile.
Rostock, juillet 1866.
PREFACE DE LA CINQUIEME ifcDITION.
Le choix des teztes dont se compose cette cinquiöme Edition n^a pas subi de
changement. Toutefois, il sera facile d^y remarquer dea ameliorations ou des recti-
fications. Aussi me suis-je fait un plaisir d^utiliser teile ou teile donnee apportee
par maint ami.
Pour ce qui est de Tordre chronologique, j'aurais pu le modifier et tenir conipte
ainsi des recherches et d^couvertes les plus recentes. Ce qui m^a retenu, c'est
d^abord le peu d^avantage qui en serait resulte, ensuite la crainte d^un gravo iueon-
y^nient rencontr^ dejä dans les editions precedentes: Tobligation de chiffrer tout
difföremment les citations du glossaire comme de Tabregi' grammatical. Car c^est
pröcisöment dans les chiffres qu^il s^est gliss^ peu ä peu des incorrections regrettables.
Aussi, dans cette nouvelle Edition, me suis-ge applique tout particuli^rement k ^viter
ces imperfections-lä.
Heidelberg, septembre 1883. KARL BARTSCH.
— Y —
PKfeFACE DE LA NEUVIEME ifcDITION.
Pas plus dans la presenie ^tion que dans les pr^c^dentes, rien n!a ^t^ chang^
daDB le choiz des pi^ces, fait par rauieor. Tont au plus, avons-nous jngö bon
d'ajouter les QO premiers yers du morceau tir§ de la Geste des Lorrains {p, 47),
qui manquaient au texte de Bartsch; en oatre, nous avons ajoutä 8 yers au morceau
du Jen de St. Nicolas de Jean Bodel (p. 206), poor donner une meilleure fin ä
cette piöce.
De meme nous n'avonf pas cm deyoir modifier Tordre des pidces. Par contre,
il nous a semBlö bon d^apporter quelques am^orations dans la publicatlon de ces
textes. Beleyons d'abord celle, tout exterieure, mais utile, qui consiste k avoir
donnÖ k chaque piöce un num^ro d^ordre et k compter les lignes non plus par page,
mais par piöce.
Pour ce qui est du texte lui-meme, nous ayons profitä, cbaque fois qu^il y a
eu lieu, des demi^res ^ditions critiques, et si T^dition critique faisait encore d^faut,
nous aypns eu soin de copier ou de coUationner tous les manuscrits qui ^taient ä notre
port^e, en nous effor^ant, par T^tude de leurs rapports, k constituer un texte aussi
critique que possible. Les manuscrits que nous avons pu utiliser sont toujours
d^sign^s dans Ten-t^te. Nous ne pr^tendons pas, bien entendu, en ^tudiant une ou
quelques centaines de lignes, donner un texte d^finitif de ces morceaux, mais nous
esp^rons les avoir am^lior^s en maints endroits. Le lecteur pourra, d^ailleurs, "en
jager par la comparaison des variantes que nous donnons en note. Nous ferons
remarquer en passant que nous n^avons relev^ parmi les variantes que Celles qui
pr^sentent quelque int^ret, aussi bien pour les ^ditions critiques que pour les manus-
crits. Ce n^est que pour les pidces lyriques que nous avons tenu k Stre le plus
complet possible en donnant toutes les variantes des manuscrits. Pour ces derniers,
nous avons adopt^ les sigles de Schwan.
Nous n^avons pas cru devoir donner une orthographe uniforme, plus ou moins
arbitraire, aux textes qui n^ont pas encore 4t6 ^dit^s d^une fagon critique; car il
eüt faUu studier toute' Tceuvre de chaque auteur pour op^rer semblable r^forme
Sans s^aventurer. Nous avons donc reproduit un des manuscrits que nous d^signons
toujours dans Ten-tSte. — Les morceaux qui ne sont conserv^s que dans un seul
manuscrit ont ^t^ ^galement collationnös k nouveau, dans tous les cas oü le manus-
crit nous a ^t^ accessible.
Dans les textes, [] signifie qu^un mot qui manque dans le manuscrit ou dans
r^dition a ^t^ ajout^, ( ) que le mot est k supprimer.
Pour le morceau tir4 de la Chanson de Boland (10), nous n^avons pas cru
devoir reproduire simplement T^dition de M. Stengel, 4tant donn^ que la reconstitution
du texte de M. Stengel ne correspond pas toujours au classement des manuscrits qui
a ^t^ ^tabli jusqu^ici et dont on n^a pas, que nous sachions, contest^ la justesse
BABTSCH-WIESE, ChrMtonutthle. Xn«fid.
- VI —
M. Siengel donne trop souvent la pr^färenoe aux mannscrits de la famille 7, qui
reprösenie la famille la plus jeune; par saiie, Bon texte ne se tronve pas d^accord
ayec le cla&dement des mannscritB g^nöralement admis et dont il n'a pas d^montr^
la fauBset^. De plus, le second yolome de T^dition de M. Stengel, qui devait
donner les raisons de aon dassement des manuscrits et justifier le choix qu^il a fait
des le^ODS, n'a pas encore pam. Nous avons donc jug^ pr^förable, jusqa'ä nouvel
ordre^ de sniyre pour le texte le manuscrit d^Oxford et de donner en note les
variantes des deox manuscrits de Venise et de ceux de Chäteauroux et de Paris.
De la Sorte, nous reproduisons le texte le plus yobin de Toriginal et, aux endroits
oü le manuscrit d'Oxford laisse k d^sirer, nous mettons le lecteur en mesure de
comparer les plus importants parmi les autres manuscrits. Toutefois, nous ne
reproduisons pas tel quel le manuscrit d^Oxford; aux endroits oü il präsente des
fautes Evidentes, nous ayons profit6 des corrections proposöes par les diffSrents
editeurs. De meme, nous avons corrig6 les fautes contre la flexion et substitue
ie k 6 dans les cas de la loi de Bartsch, en en rendant toujours compte dans les
notes. Par Ml. nous d^signons les le^ns oü corrections qui se trouvent dans le
texte de la 2* Edition de Müller, soit qu'elles remontent ä cet ^teur, soit qu^il*
les ait prises ä un de ses pr^^cesseurs. Naturellement, nous ayons tenu compte
^galement de l'^dition de M. Stengel, en d^signant par SL les le^ons qu'il a choisies
ou les corrections qu^il a propos^s*).
Pour le morceau de Renaut de Montauban (.^0), nous avons collationn^, outre
le manuscrit Bibl. Nat. frang. 24387 {A), suivi jadis par Guessard, deux autres
manuscrits de la Bibl. Nat., k savoir fran^. 776 {B) et 766 (Cj. Ces deux manus-
crits conservent la meme version que 24387 tout en s^^cartant souvent du manus-
crit Ä, Dans beaucoup de cas, ils sont d'accord contre A^ mais, ä quelques
exceptions prös, la le^on de A nous a paru Stre la meilleure. Pour ne pas tenir
trop de place, nous n'avons pas cit^ les variantes du manuscrit 2990 de TArsenal
qui appartient k la famille de BCj tout en prösentant de nombreux changements
Dans plusieurs cas, ces changements semblent etre dues k une tendance k abr^ger,
le manuscrit de TArsenal disant en un vers ce qui, dans les autres, en occupe deux
Pour le Roman de Brut (25), nous n'avons pu collationner que les manuscrits
de Paris. Le Roux et Bartsch avaient donnö la preference au manuscrit B. Mais
ce manuscrit a des fautes en commun avec GDEFOH, fautes qui ne s'expliquent
gu^re qu^en admettant des rapports de parent^. Ce n'est pas le cas du manuscrit
A, Par cons^quent, si une le^on de A est appuy^e par un ou- plusieurs des autres
manuscrits, c^est cette le^on qui doit etre adoptöe et non celle de B. La decision
devient plus dif&cile dans les cas oü A seul s'opposo k tous les autres manuscrits.
Nous nous sommes bom^, pour le morceau du roman en prose de Tristan (30),
k consulter les deux plus anciens manuscrits, k savoir les manuscrits Bibl. Nat
*) Yoir maintenant Tarticle de J. B4dier ^De Tautorite du manuscrit d^Oxford' dans
Romania 41, 331 sqq.
— VII —
fnxk^, 760 et 336. Dans deux aatres des plus snciens manasct-its, Bibl. Nat. firang.
12699 et 769, notre passage fait döfaut.
Le passage tM da Pereeval de Chr^en de Troyes (36) est le seol que noos
n^ayons pQ am^liorer. M. Baist ayait bien tooIq noas en promettre le texte crltique,
mais malheareasemeBt, k r^poqae oü notre manoserit devait ßtre enyoyö ä Timpree-
sion, 11 nons a fait sayoir qoe son texte n'^tait pas pret. H ^tait trop tard alora
ponr qne nons pnssions collationner noas-m§me d^autres manoscrits et il nons a
falln reproduire le texte des ^ditions ant^lenres, sanf quelques corrections dues k
Tobligeance de M. Tobler.
Nons ayons Touln ^tublir le texte dn Som'an d' Alexandre (36) d*aprte les
mannscrits de la 2* üamille constitn^e par M. P. Meyer (CDEF)^ mais nons n'ayops
pn arriyer ainsi k nn rösultat satisfaisant. Nons ayons donc oollationn^ aussi le
mannserit Ä (de 1' Arsenal) de ht 1'* famlDe et les manuscrits O et J de la 3* fa-
miUe. De plus, nons ayons ntilisÖ le mannserit H d^aprds r^dition de Michelant
et les mannscrits S et Ty collationn^ jadis ponr Bartsch. Nons ayons laissö de
cdt6 O et B^ dont Bartsch ne s'^tait seryi qne ponr le commencement du passage.
Nons donnons ainsi le texte d'aprte 10 manuscrits. Les mannscrits ^CDj^i^ä^ .77*
forment nn gronpe anqnel appartient aussi le mannserit H, Ce dernier mannserit
semble remonter, en ontre, & une source commune ayec S^ si tontefois les yariantes
de S ont €\A dönn^es exactement par Bartsch. S ne fait pas partie du gronpe
mentionn^. En gön^ral, nous ay^bs admis dans le texte la le^on de S^ si eile est
i^nyte par nn on plnsienrs manuscrits du groupe, sauf H,
Ponr Hnon de Bordeaux (37), le seul mannserit dont la comparalson prteen-
t&t qnelqne int^rßt, 6tait le mannserit Bibl. Nat. fran^. 22555 (P), du 15* siöcle.
Mais oe mannserit, tout en offrant la meme yersion que celui de Tours, s'en ^carte
k tel point qn^il nous a semblö inutile d^en relever toutes les yariantes. Dans la
plnpart des cas, c'est P qui donne une yersion allougee, faisant sonyent d'un yers'
dn mannserit de Tours deux. En revanche, il offro aussi des lacunes. On pent
enfin constater chez lui une tendance ä introduire la rime. Par suite, nous nous
Bommes bom^i sauf dans les cas peu nombreux oü la' legen de P nous a paru
^idemment pröf^rable, ä releyer quelques yariantes de ce mannserit qui nous ont
sembU m^riter attention. Mais de ce que nons ayons releyö ces yariantes, il ne
sen snit pas qne, m§me en ces passages, la legen du mannserit de Tours soit mau-
yaise. Dans les cas oü nons ne donnons pas de Variante de P. il ne faut donc
pas penser qne ce mannserit soit toujours d'accord avec celui de Tours. C'est ce
demier mannserit que Guessard a sniyi dans son edition et il piösente certainement
la meillenre yersion.
Ponr le 'Livre des qnatrö Dames^ d* Alain Chartier (90 b), nous n^avons pn
consulter Tödition de Dnehesne et avons du nous cootenter d^en collationner la
copie donn^e par Knssmann dans sa these intitnl^e > Beiträge zur Überlieferung
da 'lAore des quabre dame£ von A. Quirtier^ Qreifewald 1904*, — Ponr le morcean
— VILl —
tir^ du ^Breviaire des Nobles^ M. Heackenkamp a eu Tobligeaiice de mettre k
Dotre disposition ses collations de 19 mannscrits, parmi lesquels nous en avons
choisi quatre. Nous ne pr^tendons pas ayoir stabil par 1& an texte critique) mais
nous nous sommes efiforc^ simplement d'apporter 9a et lä des am^liorations au texte
de Bartsch.
Pour le morceau tir^ du Boman de Perceforest (98), nous avons suivi la 1'^
Edition, imprim^e ä Paris, en 1528, par G-alliot du Pr^ et dont le Mus^e Condö ä
Chantilly conserve an süperbe exemplaire. Noas en avons en oatre compar^ le
texte avec celui qui se trouve dans le manascrit fran^. 846 de la Bibl. Nat. Ces
deux versions sont tr^s voisines Tane de Taatre, sans que toatefois l'^dition soit la
reproduction exacte du manascrit 346. EUe noas semble repr^senter plutöt an
aatre manascrit appartenant k la mßme famille qae le manascrit 346. — L^^dition
de 1528 n^est pas non pli^s, contrairement k ce qa'en'a dit G. Paris dans la Romania
XXIII. 79f la reprodaction de la hninate'' de David Aabert, qai noas est conserv^e
dans le manascrit 8486 de TArsenal. Ces 2 yersions, da moins en ce qui conceme
notre passage, offirent parfois de grandes divergences, trop grandes pour qu^il noas
ait semble utile de nous en servir pour ^tablir notre texte. C'est egalement le cas
du manascrit 107 de la BibL Nat. qui est souvent d'accord avec le manuscrit de
r Arsenal contre les deux repr^sentants de Tautre famille.
L^aper^u grammatical est rest^ essentiellement le m§me qa^auparavant; toute-
fois, nous avons essay^ d'^tre plus complet et surtont plus clair.
Le glossaire a ^t^ Tobjet de notre soin special. Nous ne nous sommes pas
born^ k y introduire les changements n^cessit^s par la nouvelle num^rotation des
piöces, mais nous avons, avec le plus grand soin, d^pouill^ de nouveau tous les
textes. Ainsi, tout en tenant compte de Tancien glossaire et des corrections y
apport^es par divers savants, nous Tayons complötement remani^ et nous avons fait
notre possible pour ne laisser sans explication rien de ce qui pourrait arreter le
lecteur, füt-il un d^butant. Nous esp^rons qu^on nous saura gre d^avoir donn^
des citations plus compl^tes. Enfin nous avons fait suivre le glossaire d^une table
des noms propres. Ces travaux de d^pouillement ont demand^ un temps consid^-
rable et ont causö quelque retard k la publication de cette Edition. L^impression
des textes ^tait termin^e d^s le mois de juin 1907. G^est ainsi que s^explique
comment nous n^avons pu utiliser des öditions parues depuis, par exemple la 2®
Edition du myst^re d^Adam et la 3® Edition du Boman du Chevalier au Lion. —
II ne nous resfce plus qu^ä remercier tous ceux qui nous ont prete leur aimable
concours et par \k ont contribu^ k cette nouvelle Edition.
Nous devons k M. A. Bayot la, copie des manuscrits de Bruxelles du ^Cheva-
lier qui ooit la messe' (59) et du UJivre de la paix^ de Christine de Pisan (89 0).
M. Giulio Bertoni, professeur k Fribourg (Suisse), a bien voulu, en souvenir
des ^tudes faites ensemble k Florence, collationner le manuscrit de Mod^ne de la
chanson de Chr^tien de Troyes (32) et d^une roinance anonyme (63a).
— IX —
Sur la recommandation de M. Fio Rajna, M. A. Boselli a eu Tobligeance de
collaüonner le mauuscrit du Roman d' Alexandre (36) qni se trouve k la Biblioth^que
Nationale de Parme.
Nons remercions M. Bmgger d'ayoir ml» k*notre disposition .ses coUations des
manuBcrits de la ''Bible' de Goiot de Provins (48) et les corrections qu'il propose
ponr ce texte.
Pour notre morceau du Koman de Troie (ä8) qni ne doit paraitre que dana
le tome III de T^dition en cours de publication par les soinB de M. Constans,
Tediteur a bien voulu nous en communiquer les bonnes feuilles dont il avait presse
rimpresslon, k notre Intention.
Nous devons ä Tobligeance d^un ancie'n camarade, M. A. FranQois, actaellement
privatdocent a Gendve, la copie des Jeux partis (68 et 69) qui se trouvent dans
un manuscrit du Vatican.
M. Joseph Girard, maintenant biblioth^caire d'Ayignon, a bien voulu collationner
le manuscrit de *Berte au grand pied^ (72) que conserve la biblioth^que de Ronen.
C^est encore sur la recommandation de M. Rajna, que M. E. Gorra s'est charg^
de collationner ä Pavie le manuscrit de la 'Disciplina CleripiElis' (52 a). Pour la
memo pidce, M. le docteur Grupp, biblioth^caire k Maihingen, nous a signal^ l'^dition
du manuscrit de la bibliothöque princiöre qui nous avait ^chapp^.
Nous avons d^j^ eu Toccasion de nommer M. Heuckenkamp.
M. Hoepffncr de Strasbourg a tres aimablement mis k notre disposition son
texte de GuiUaume de Machaut (84).
C'est k Textreme obligeance de M. £. Langlois que nous devons le texte
critrque des deux morceaux tir^s du Roman de la Rose (61 et 78). M. Langlois
a bien voulu nous donner la primeur des ces deux passages de son Vitien qui ne
tardera pas k paraitre. Mais, cette fois, nous nous abstenons de donner des variantes,
le nombre des manuscrits ^tant ei considerable, — M. Langlois n'en a pas coUa-
tionn^ moins de 200 — que les variantes tiendraieut en moyenne une trentaine de
lignes pour chaque vers.
Nous devons k M. le docteur Schindler de Berne la coUation du manuscrit de
Cleomadäs (71) que possäde la biblidtheque de cette ville.
Enfin, M. Steugel, avec la plus grande obligeance^ a ^tabli, express^ment pour
nous, le texte du morceau de la ^Geste des Lorrains' (17).
Nous avons pu profiter, pour cette edition, dos remarques jüdicieuses et des
corrections apport^es k la prec^deute par M. W. Foerster dans la ^Zeitschrift für
franzöe. Sprache u, Literatur' XXVII. 129-^141. M. Foerster nous a, en outre, en
plusieurs occasions, aide de ses conseils.
Comme il Tavait d^j& fait pour les editions ant^rieures, M. A. Tobler a con-
tribu^ ^galement k ceile-ci, en nous communiquant une serie de corrections et de
remarques pr^cieuses ayant trait oux textes et surtout au glossaire. Nous les avons
fait suivre de son nom.
— X —
M. H. Andresen a en Texti^me obligeance d^Msumer Is lourde eharge de lire
One ^reuye aprto nous. Ainsi, k pari d'autres observations, nous loi deTons d^ayoir
reley^ nombr^ de fantes d'impressiöii qui avaient ^chapp^ k notre examen.
NooB aurioiiB manyalse gräce k oublier notaSe ami Henri Lemaitre de la Bibl. Nat
de Paris qui ne s'est jamais lawö de r^pondre ä nos questions et de nous donner
des renseigpements de tonte sorte.
Enfin nons avons k remercier un de nos ^tudiants, M. H. Boters qui, ayec nn
d^Tonement le plns d^sint^ress^, s^est charg^ de classer les nombrenses fiches dn
glossaire.
Que tons cenx que nons yenons de nommer soient conyaincus de notre plns
yiye reconnaissance!
M0K8TSB i. W., janvier 1908. LEO WIESE.
PRfiFACE DE LA X« ifeDITION.
Dans la pr^ente Edition, les textes de la Chrestomathie n*ont pas subi de modi-
fieations importantes. Nons ayons pn, cependant, ponr qnelqnes-nns d'entre enx,
profiter de nonyelles ^ditions critiqnes, k sayoir de la 2* Edition du Myst^re d'Adam
(22), de r^dition du po^me snr la Folie Tristan (24) par J. B^dier, 1907 et de la
3* edition (1906) du chey alier au Lion (34).
Pour le morcean tire du Roman de Renaut de Montauban (20), nous avons
ntilis^, en quelques endroits, la r^impression du texte par M. F. Castets.
Les pi^ces 42b, 45 a, 46 et 53b ont ^t^ publiees de nouyeau, en 1909, par
M. J. B^dier dans ses 'Chansons de Croisade' avec les variantes de tous les manus-
crits. Ces yariantes n^allant pas toujours d'accord avec les notres, nous avons pris
la peine de les yerifier sur les manuscrits, ce qui nous a permis de relever plusieurs
inexactitudes dans les yariantes de la nouyelle Edition (par ex. 45a, 4. 10; 53b, 1. 18. 40).
Ponr ce qui est du Roman de Perceyai (35), M. Baist en a imprime, en 1909,
le texte entier selon le ms. 794, suns donner toutefois les yariantes des autres manus-
crits, mais en y apportant des corrections. Nous avions, d'ailleurs, au cours d^un
r^cent s^jour k Paris, collationn^ nous-meme les autres manuscrits de Paris, pour
controler les variantes donn^es par Bartsch.
Le texte du morceau tir^ du Roman de Brut (25) n'a pas ^t^ sensiblement
modifi^ par la collation du ms. B. N. nouv. acq. fr. 1415. Rappeions k cette occasion
la brochure de M. Harrisse, intitul^e *Grandeur et Decadence de la Colombine', Paris
1885, qui rend compte de la maniöre dont ce manuscrit et d'autres ont disparu de
la bibliothöque de Seville (p. 40).
M. Längfors a bien voulu nous signaler un second manuscrit du Stabat Mater
(80). Ce manuscrit en donne une version plus longue que le seul manuscrit connu et
— XI —
iiülis^ jusqn'ä pr^ent. Kons deTons h ramiii^ de M. Lemaitre. biblioth^caire h Im
Biblioih^que Nationale, la transcription de la yenion de ce manuscrit.
Ell revanche, la collation du mantucrit autographe des poesies de Charles
d'Ori^ans (91) n'a gu^re donn^ lien k une modification du texte.
M. A. Thomas a bien voulu nous commnniquer plusieurs corrections ayant trait
ma glossaire et dont nons tenons k le remercier encore ici.
Xki outre, tant poor les textes, que pour le glossaire, dous avons profitd des
öbsenrations critiques present^es iflns les comptes-rendus de la IX** Edition, notam-
ment par M. M. H. Morf {Arehiv CXX, 478), A. Jeanroy (Revue critique 1909, No. 4)
et J. Anglade [Rev. des langues romanes 1909^ 84).
n nous a 616 impossible de donner snite k un desir exprime par quelques cri->
tiqnes, k sayoir de modifier Tordre des pi^ces et d'introduire Tordre par ^enres
litt^raires. Ce changement aurait comportö T^norme travail de refaire tout le
glossaire et la partie grammaticale. Nous avons tfiche d^y rem^dier en ajoutant une
table par ordre des genres et un tableau chronologique. Pour la premi^re, nous
avons suiyi, en gen^ral, le classement de G. Paris.
H ne nous reste plus qu'ä remercier M. E. Madlung, memhre de notre sömi-
naire k I^na, d'avoir bien voulu lire une ^preuve des demiers textes, de la partie
grammaticale et du glossaire..
• IßiA, octobre 1910. LEO WIESE
PREFACE DE LA XI« EDITION.
La onsiöme edition de la Chrestomathie se presente presque sous la merae forme
que la dixi^me. Ni les textes, ni la partie grammaticale, ni le glossaire n*0Dt etä
sensiblement mödifies. Pour quelques uns des textes, cependant, ont paru, depuis 1910,
de nouvelles ^ditions, que nous avons naturellement tenu ä utiliser. Teile la nouvelle
Edition des *Qaatre livres des Rois' (pi^ce 14), publice en 1911, par M. Cartius, dans la
^OeseUsehafl für romanische Literaitir' tome 26 et la petite Edition du *GuilIaume
d*Angleterre' (piece ä3), publice en 1911, par M. W. Foerster, dans sa ^Romanische Bibliothek
(No. 20) ainsi que la quatri^me edition (de 1912) du ^Chevalier au lion' (pi^ce 34), formant
le No. 5 de la meme collection.
Nous avons egalement profite de Tedition de la j^^ce 16 que M. Acber a donnee
dans la *ZeÜ8chrift für französische Spradie und Literatur' XXXVllI [1911) et des observations
critiques qu^il y a jointes.
Six de nos textes fönt partie aujourd'bui de la nouvelle collection des ^Ciassiques
firan^ü du moyen üge\ publice chez Cbampiou, a savoir la pi^ce 76b, publice par
M. E. Langlois (1911), 77 et 94 a, b, c, d, publiees de nouveau par leurs auciens
^diteurs, M. J. Bedicr (77) et le regrette Auguste Longnon (94) — Enfin, la
pi^oe 84a a paru, en 1911, dans la collection de la ^Soeiete des anciens textes fran^ais\
pour laquelle M. K. lioepffner public les a'uvres de Guillaume de Macbaut.
M. H. Andresen nous a communique une serie d^ observations ajant trait surtout
- XU —
an glossaire et k la table des noms propres, ii'our celte derni^re, nous sommes aussi
redeyable d^indicatioca atiles k notre aDcien caznarade M. K. Jaberg de Berne et a notre
ami Henri Lemaitre de la Biblioth^qne Nationale de Paris. M. A. Thomas, k qui nous
noQS ^tions adress^ au sujet de quelques le^ons douteuses et de quelques endroits obscurs,
nous a repondu ayec son obligeance coutnmi^re.
£n outre, nous avons profit^, cette fois encore, de quelques observations critiques,
apporlöes äla 10« edition, dans.des comptes rendus, dont nous citons celui de M. H. Morf
[Archiv 191 1^ 291) j qui nous a sugger^ des corrections pour les pi^ces 42a et 43.
Nous remercions tous cenx que nons yenons de nommer, en y joignant M. H. Midden-
dorp, membre de notre s^minaire de philoIogie romane, qui a bien youlu assumer la lache
de lire ayec nous une ^preuye.
Münster i. W., janvier 2913.
^ LEO WIESE.
PREFACE DE LA XIP t^.DITION.
La präsente edition n^offre pas de modifications notables, comparee aux deux edition s
pr^c^dentes. Nous ayons utilis^ natnrellement les editions de textes, parues dcpuis 1913.
Teile la noayelle edition des chansons d^Audefroi le Bastard (pidces 41a et b), publice,
en 1914, par H. A. Cullmann et T^ditiön des oeuvres de Guiot de Provins (pi^ce 48;,
pnbliee, en 1915, par M. J. Orr, ainsi que la belle edition du Renart le Contrefait (piece'86),
duc k M.M. Gaston Raynaud et Henri Lemaitre
Getto fois encore, M. H. Andresen, peu de temps avant sa mort, nous a communique
plusieurs obseryations ayant trait k quelques le9ons'douteuse8. Nous devons aussi quelques
observatioDS k M. W. Suchier. Nous avous egalement k remercier M. A. Jeauroy, qui,
en 1913 dej&, nous a donne, ayec la plus grande obligeance, les renseignements que nous
lui ayions demandes.
Enfin, nous avons tirö profit, comme pour les editions precedentes, de plusieurs ob-
servations critiques, apportees k la 11« Edition dans les comptes rendus, dont nous citons
celui de M. A. Jeanroy (Romania 42) et de M.M. Millardet et Acher (Revue des langues
romanes 1914). Par snite d'un oubli f&cheux, nous n^avons pas tenu compte des remarques
critiques, apportees d^jä k la 10« Edition, par M. Schulz-Gora (Deutsche Literatur-Zeitung 1911,
p. 933). Nous sommes dooc oblig^ de les r^server pour la prochainc edition, ainsi que
Celles de W^^ E. Richter ayant trait k Tordre des difi'^rentes t'ormes d'un meme mot
dans le glossaire.
Getto nouvelle edition de la Ghrestomathie, dont la publication a ite retardee par la
guerre, est peut-etre le premier livre qui, apr^s la terrible tourmente; paraisse en Allemagne
dans une forme fran^aise. No|s etudiants allemands ne nous en voudront pas de 1 avoir
conservee, ils en tireront profit comme dans le pass^.
Puisse ce livre, auquel , depuis plus de cinquante ans, tant de savants frau^ais ont
prSte leur concours, contribucr, dans son domaine, äla reconciliation des deux peuples!
Münster, octobre 1919.
LEO WIESE.
Piece 1.
I.
GLOSES DE CASSEL.
Ms. ä la bibl. royale deCassel, cod. iheol.'24: (c.)^ 8< steck oa cotumencemenf (hi D* . - FacsitnUe:
W. Grimm, Exhoriatio ad plebem christianam (Acadimie de Berlin 1S45. 1846^ et E. Monaci. Facsimili
di antichi manoscritti, fasc. 1. Roma 1881; E. Monaci, Facsimili di documaiti per In stmin deUe Hnffit^
e delU Jetterature romanze, Koma 1910/11, ph 6—10. — Editions: Eckhart, Commentarii df rebus Frau-
eiae orlentalis I. 853 et suiv.; W. Grimm 1. c; W. WackentageL Altdeutsches fjesebuch 1861. p. 27;
F. Diiz, Altrownnische Glossare 1865. p. 73 et suiv.; Steinmeyei' u. Sievers, Die alfhochd. Glossen 111
(1895) 9 — 13; W. Foerster u. E. Koschwitz, Altjranzösisches Uebungshuch 5«^ ed. 1015. 38 et suir. et 287.
' — Travnux plus recents sur les Gloses de Cassel: P. Marchot, Les gloses de Cnssel, Fribounj ( Snissci
1895; Stiuzinqti', Zeitschr. /. rom. Phil. XX. 118 — 123; IT'. Meyer- Lnbke, Literat urbl. f. row. u. geriu.
Phil (1895) A'T7. 373 sqq.; G. Paris, Pum. XXIV, 595; XXXI. 450; Baisl, Zeitschr. /. rom. Phil.
XXVi. 101-107. ./. Pirson. ibid. 521 sqq.; R. Koegel, Gesch. d. deutschen Literatur, I. 2 (1897/
p. 502 — 506. - Ponr la bibliographie complete, ainsi que pour la langue des ffh.ses, toy. Foerster und
Koschvitz 1. 1 . et p. 278.
homo, mau. caput, haupit. uerticeni, skeitila. capilli, fahs. oculos, augun. aures, aomn.
nares.ubsa. dentes, zendi. timporibus, chinnapahhun, hiuffilun. facias, uuangun. maiitun,
chinni. maxillas, ehinnpein. collo, hals, scapulas, alisla. humerus ahsla. tondit, skirit.
tandi meo capilli, skir min fahs. radi meo colli, ddr minan hals, radi meo p&rba, skir ininan
pari, radices, uiirzun. labia, lefsa. palpebre, prauua. inter scapulas, untar hartinun. dorsuiu, 5
hrucki. im os spinale, ein hruckipeini. renes, lenti. coxa, deoh. os niaior, daz nisBra pein
deohes. iunuchi. chniu. tibia, pein. calamel, uuidarpeini. taluun, anchalo. calcanea, fersna. .
pedes, foozi. ordiglas, zshun. uncla, nagaL membras, lidi. pectus, prust. brachia, arm.
manus, hant. palma, preta. digiti, fingra. polix, dumo. index, zeigari. medius, mittarosto.
medicus, laahhi. auricularis, altee. minimus, minnieto. putel,darm. putelH, darma. lumbu- 10
lum,lentiprato. f igido, lepara. pubnone, lungunne. intrange,innida. stomachus, mago. latera,
Bitte, costis, rippi. unctura, smero. cinge,curti. lumbus, napulo. umbihco, napulo. /pecunia,
fihu. cauallus, hros. equm, hengist. iumenta, marhe. equa, marlie. puledro, folo. puledra,
fulihlia. auimalia, hrindir. boues, ohsun. uaccas, choi. armentas, hriudir. pecora, skaaf.
pirpici, uuidari. fidelli, chalpir. ouiclas, auui. agnelh, lempir. porci, suuinir: ferrat, paerfarh. lö
troia, suu. scruua, suu. purcelli, farhir. aucas, cansi. auciun, csensincli. pulli, honir. pul-
cins, honchli. callus, hano. gaUna, hanin. pao, phao. paua, phain. casa, hus. domo, cadam.
niansione, selidun. thalamus, chamara. stupa, stupa. bisle, phesal. keminada, cheminata.
furnus, ofan. caminus, ofan. furnax, fumache. segradas, sagarari. stabulu, stal. pridias,
uuanti. esilos, pretir. medirän, cimpar. pis, first. trapes, capretta. capriuns, rafuun. scan- 20
dula skintala. pannu, lahhan. tunica, seia, tiinihha. camisa, pheit. pragas, pröh. deiims,
deohproh. fasselas, fanun. uuindicas, uuintinga. mufflas, hantscoh. uuanz, irhiner. uasa,
uuahsir. caua, dolea, putin. idrias, tunne, choffa. tunne, carisa, choffa fodarmaziu. sisirtol,
stanta. cauuella, potega. gerala, tina, zuuipar. siccia, einpar. scdella, sicleola, ampri. scstar,
sehtari. calice, stechal. hanap,hnapf. cuppa,chupf. caldaru, cliezil. caldarola, cliczi. cra- 25
2 thinnApahhnn W. Grimm. 4 me meo colli M$. 6 osti spin. Ms.; ef. Diez p. 96. 7 iunuclu Difz
(p. 97): innaolu Mt. talaun Diex: talauuu Mt. anchalo Grimm: ancblao Mb. 8 ordiglas Diez (p. 98): or-
digas Mt. 10 anricQlaris W. Grimm: arüculaU Mt. 11 Innida Ora/f: indinta Mt. 15 porci Diez {p. 102):
porcin*J/«. — verrat Diez {p. 102). 17 casa Diez: casa Mt. 19 faraas Steinm. u. Siev.; fum Diei; furni Mt.
22 nasa Diez; uuasa Mt. 23 cuva Marchot. — tuQDS Holtzmann; ticinne Mt, carisa Mt. v. Baitt l. c; carioa
Eckkart, Diez {BarUch); carioz Grimm, Steinm. — aislrtol Mt, (Foentv); tom let idüeurt litaieiU sisireol.
24 ataipri BarttchT^- 25*cal<UioUk Diez; oaldarora Me,
BARTSCH-WIBSB, Chrestomathie. KU* ßtl. 1
PiÄce 2. IX* SlfeCLE.
Biailas, hahla. implenus est, fol ist palas sciifla. sappas, hauua. saccuras, achus. man-
neiras, parta. siciles, sihhila. faiceas, segansa. taradrw, napugaera. scalpros, scraotisam.
pianas, paumsrapo. liones, seh. fomeras, uoaganso. martel, hamar. mallei, slaga, hamar»
et forripa, anti zanga. et inchus, anti anapaoz. de apis, picherir. sUüuarias, folliu. puticla»
SO flasca. manducahl, nioos. na, canc fao itenun, to auar. citias, sniumo. uiuazia, iili. ar-
gadu, skeero. moi, mutti. quanta moi, hin manage matte, sim, halp, aia tutti» uuela alle.
uestid, cauuati. laniu uestid, uuUinax. Uni neatid, lininaz. tremolol, si^mudu uelhis, nuilhia.
punxisti, stahhi. punge, stih. campa, hamma. ponderosus, haolohtcr. albioculus, staraplinter.
gyppus, houarohter. et lippus, prehanprauuer. claudus, lamer. mutus, tumper. tinas, zuui-
35 par. situlas, einpar. guluium, noila.
2.
LES SERMENTS DE STRASBOURG DE 842.
Ms. aPariSyBihliotJUque Nationaler L,91Q&ffin du 10» sikle);pr<meniäuc(niventdc St. Midarä
de Saisions. — Descriphon du Ms.: BrnkeUnann, ZeUschr. /. deutsdi. Phil. III. 91 sqq.: KosdiwUt,
Commentar ru den alterten franz. SprackdenknUüem, HeiUfronn 1886, p. 1 et »uiv.; P. Rmjna, Boim,
XXI, 53 — 62. — ^Fac-simile (Photogravures): Album de la SoeiiU des anciens iextes franfaiSj Paris
1876; Oast^, lies Serments de Strasbourg, Paris 1888; Monaci, Facsimili di antichi manoscritti. Roma
1881, planche 91; le m^me, Facsimili di documcnti per la storia delle ling^ie e delle letierature romanae,
Borna 191U/11, pl 13, PetU deJullevUle, Bist, de la langue etdela liüer. fran^. I. LXXVI. Paris 1896;
Emuccerus, Die ältesten deutsehen Spra^idenkmäJer, Frankfurt a. M. 1897; F. Steffens, Lai. Paläth
graphie, 2. Aufl. Trier 1909. pL 69. — Editions plus recentes avcc commentaire: Diez, Altronian,
SpraMenkmaü^ Bonn 1846, p, 3; Du Mirüj Essai sur la formation de la Umgue franQaise, Pari»
1852, p. 397; Bürguy, Orammaire de la langue d:oil Berlin 1882, /, 19; G. Paris, Miscellanea di fiUh
hgiia e UnguisHea. Fireme 1886, p. 77; OasU, l e.; Söget. An introducOon to old French, 2: ed., London
1804, p. 13. — EdiL Sans eommentoßire: Bariseh ei Homing, La langue et la litUr. fran^aises dtpuis le
IX* siiele jiisqu^au XIV» siide. Paris IBffi; Kosdwits, Les plus aneiens monuments de la languB
fran^tae flleiihronn') Leipzig, l^fpartie, Textes diplomatiques,Se erf. 1913;2« partte, Textes critiquet
et glossaire, 3« id. 1013 (Commentaire^ paru separiment, wir ci-dessus); Stengel, Die ältesten framös.
Sprachdenkmäler, Murhurg. (1884) 1901; Constans, Chrestomathie de Vancien fran^ais. Paris (1884)
1906; Monaci, I piii aniichi nwnu/menH della lingua francese, Roma 1891; Foerster u. Koschtcitz. Alt-
frarnös. Uebungsbuch 5« ed. 1015. /). 46 sqq. ei 290. — Observations et corrections (tris nombreuses;
la liste complete dans Foerster et Koschwitz l. c); Suchier, Jahrb. f. roman. u. engl. Sprache u. LitL
XIII (1874). 383 et suiv.; Grober, ib. XV. 82 ei suiv.;J. Storm, Rom. III. 286 et suiv.: C(/mu, Rom.
VI. 248; Gröber, Zeitschr. f. rom. Phil. IL 184; Lücking, Die ältesten frarnös. Mundarten. Berlin 1877.
pp. 76 etS\ sqq.; KoschivUz, Commentar, p. ^ et suiv.: G. Paris, Rom.XV. p. 444 sqq.; Schuan. Zeitschr,
/. rom: Phil. XI. 462 et suiv. (G. Paris, Rom. XVII. e21); Meyer-Lühke, Zeitschr. f. rom. Phil. XIL
626 (G. Paris, Rom. XVIII. Z2ß); Baist, ZeU.^chr. f. rom. Phil. XK- 327 (G. Paris, Rom. XXV. 626;.
Rajna l. c ); C. W. WMur%d, Bibliographie d. jranzos. Strassburger Eide v. Ja}ire 842, Herr» Pwf.
P. A. Gcijer z. Fever s. 70. Geburtstages zugeeignet, Paris, Champion 1911.
Ergo XVI kdlend. marcii Lodhuwicus et Karolus in civüaie, quae olim ArgerUaria ro-
eabaiur, nunc autem Strasburg vidgo diciiWy c&nveneruvd, et saeramenia, quae suhier noiata
8md, Lodhuwicus romana, Karolus vero teiulisca lingua juraveruni. Ac sie ante saeramentfmi
^eireumfusam pUbetn alter tevdisca, aUer romana lingua äÜiijuuii sunt. Lodhuwicus auiem^
6 gm major natu, prior exorsus sie eoepit: 'Quotiens Lodharius me ä kunc fratrem meuni' etc.
1. 27 Bentotlsarn Din, Bcrac^Uflimn Ms.,- 28 uosanao Ms., waganso DUz. 29 /. ame Diu (Glou. p. 116)
alTaila de apis, picbertr folliu. 30 mandacaril Mt., eon. p. Dies. 31 hia BarUch; in Mt., weo Grimm, Dist.
32 tremoloi Mi. (F.OirsUr): tout U$ avtrts UÜ. tramolol. 33 albiocalns Gnmm (Dias, BcarttOi); albio«
oealiu M$.
2
ETUkUE. . Pik»9L
Cvmque Kanhis-hmee
furiu erat, prior hmee iääii m ^_
"^ ^ Prodeoamigct|gochnrtMipifci»ci»gt^|^pMi«aKiMit d^^ttaTiaum
•'-' In^er mil ^nd i6fi!^ priEdrai, qit'mM'M^L Hif ■>«■ fradbtt Kjude ^dtomyTlCl
"v^ Quod cum Ip&nitm expksad^ KtnkB ffAnw fwf sir kc fif nti« V:$i«(ii$^
esbln godcsmimuiadmthescigBtiiBftiriEfcB lad «Hcr bMbm gekahussi, Iimi ÜMsemo
dage framnuHdes, so fram so our gvt gevini iadi nahd famfait« so kaküh tcsan miiiaa <
broodher,^ soso man mit lehtv gaaa Inodker xal, im thü thax er mig sd sama duo« iadi 15
mit Ludheren in nohhcinin tiiing ne gegango. ^e n^an viDon imo ee scadhcn wndMa. !
Saeramadum auUm quod ■liwyi jpgpuhij ffi^ae fVVjprM traf— (esiafitt «sf« ro> l
ffiofia b'n^ua m « \AH: Si LodhnrjpjmSft, npi^SitM^ Karioj^at, ä^enratv^ 1 ^
Karlus meorfiüääEra de sne Mit nan wti^t, ^oji^hUaSr'nttil^nl poe» ne iö ne neuk, cui 1
eo retninar int pois, in nUtltbMftä tfün Lodkovig nan'^lTrrlKr.i^ - gb
TewÜKa mrUm Jmgita: Oba Karl t]ien cid, tlKB er sfaiemo bmodker Ladhanige gesuor,
geleiatit, indi Ladhnwig min htoo, tlKB er irao gcsnor, forbnhcliit, ob ih inan es inrenden
ne mag, noh ih noh th&ö nohhein, then ih es irwenden mag, widhar Karle imo ce folhisti
ne uuirdhit
A
3. '^
CANTILEKE DE SAINTE EXJLALIE.
Mb, de la fin du 9^ siiclc. provenant de St. Amand-les-Eaux, actuellemefU ä Ja Bihl. de Valen-
cienneSj 143, jol. 141. (i\ Koschwiiz, Commeniar etc. p. 52; EntieeceruSj Zur kUein, u. fram, Eulalia,
Marburg 1897^. — Fac-simile: Album de la Soc. des anc. iextes fran^is (1876) planehe 2; Enneccerus.
Ic. et Die äUesten deutsch, SpnuMenkmäler, Frankfurt a. M, 1897, planehe 40; Monaci, Facsimüi
di arUidii manoseriitiy Roma 1891 sqq,, planeke 86; le mhne, Facsimüi di documenH per la storia delle
lingue e deOe letterature romanze, Roma 1910/11, pl, 6; Suchier.wid Birch-Tlirschfeld, Gesch. d. fram.
IML, Leipzig 1900, p. 98. — Editions: Elnonensia, Monumens des langues romane et teutonique du
/X« siMe p. p, Hoffiiiann de Fallersleben, avec une iniroduäiön et des twtes parJ, F. Willems, Gand
1837 (2e id. 1846); Diez, AUroman. Sprachdenkmale, Bann 1846, p. 15; Barisch et Boming, La langue
et Ja liUer, fran^ises depuis le IX" siicle jusqu'au XIV* siecle, Paris 1887, p.« 7 ; P. Meyer, Recueü
2. 8 «D »OMit M§, 9 ailiadha Mt.; U point »out d n'ett pat vitibte dans la photographU. — in a. db ] Mt.; In a. er CUdat,
Kantm,Sttt»gtM. 10(lin]A/«. = debetDiez:decetSton^BuehholU,Saivioni, Schwan: ef. Meyer et Sehwin. Bwguy,
Conut, LaOetmg, BarUeh, G. Paria, Jorei, M<maei lieeni ou eorrigerU dift; Gröber {Jatu^ueh XV. 185) propoee
dHt; «. KoeekwÜz, Comm, p. 17 et tuiv. 11 nüQaä Me.; nunqua Suehier (Barteeh), namque Gröber. 13 gealt*
atal Mt. 14 madh Mt. 15 la laemte n'eU pat indiquie. — bniher Mt. boso ma Mt. 16 luheren Mt. ^
nnerfaen Af f . Id we Gröber] sua, Diet,»uoM». — n losUnit .1/*., non los tanlt Ditz (= tenet). Cornu (= tene-
bat) ; (non) lo fnnit Suehier, Meyer; lo fralnt ou l'enfraint Lueking: non lo siion tint Grober: v. Koechwüz, Comm.
^.42«ff9;loauonfraintPam(iW. XK.444). 2üaluhÄA/«.: — 11 iucr M».: iv er (= ibl ero) Dift, (Bartteh):
lul ler LOdKiv; 11 lu (ibi) er PaHt; r. FoertUr, Lit. Centralbl. 1878. (26 janvier); KotehwiU, Comm. p. 49
et «Mt«.
1*
Pidces 3 et 4.
IX« SlfiCLE.
tCancieni textes fran^is, 2« parlity Paris 1877, p. 193; Koschwiiz, Les plw anciens monumenta de la
langue ftanfoUe (HeiWronn) Leipzig, 1^« parüe, Textes diplomaüques, S* ed. 1913; 2« pariie, Textes
eriUqiies ei glossaire, S» id. 1913, p. 4 (KoschtcitZt CommerUar etc. p. b^); Stengel, Die äUestm fmnz.
SpracMenkmäkr, Marburg (1884)1901, p.S,\C<mstans, CrestomathiedeVaneien franfais, Pam (1884)
1906, p. 2; Monad, I piü anÜM monumenü deüa Ungua francese, Roma 1894, p. 6; Roget, An tulro-
dueHon io Old Prench, 2e id., London 1894 p. 19; Sw^ier u. Bireh-Hirsehfeld l. c. p. 99; Pöerster
tt. Koschwitz, Altframös. üebungshudi, 5« id. 1915, p. 47 et 290. — 0. Bertoni, Testi antiehi franeesi
per uso deüe seuole di filologia romanza, Roma 1908, p. 6. — Versifieaiion, v. dans Poersier u. Kosch-
witz l.e.,la liste des travaux. — Ohservations ei eorrecOons: Lüeking, Jahrb. f. roman. u. engl. Spradie
tt. LitL N. P. IIL 393; Suchier, Jenaer Litt. Zeitung 1878, Nr. 21; Böhmer, Rom. Siud. IIL 192;
Stengel, Ausg. u. Abhandlungen 1. p. VIII; Koschwitz, l. c. p. 57; 0. Paris, Rom. XV. 445; Schwan,
Zeitschr. f. roman. PhiL XI. 465; 0. Paris, Rom. XVII. 621. — Souree etc., voir la liste eomplite des tra-
vaux dans Poersier ei Kosehwitz, l. c. ei p. 279.
Buona puloella fut Eulali&r
1 aoret corps, bellezour anima.
Voldrent la viSütröH äeo iniiJQi, *
Yoldrent la jairejtaule servir.
5 £Ue non Mimei les mals conselliers,
qu'elle ^eo Auo^i, chi maSilt'sas en ciel,
por mmatce regiel ne preiement
.{ lNluS^%8e*'iÄlM3£^p\Wte^*Mque pleier,
10 Ja poUe sempre ndJÜ amast Io deo menesüer.
E' poro rat presentede Maximuen,
Chi rex efet ^ cel
II li'^drtet, doni
B rffture pagieiü:.
qned eile fuiet Io nom christiien.
16
.<i-»*V
£
Ell' ent aavmet Io suon elefii^Dt
^^^liä Bostendreiet les empede:
*^g|ft?Üe perdesse sa nrginitet:
^^Äfo s füret morte a grand himestet. ^ . ^^
Eaz enl ^ou la getterent, ft^ Ird^ tostC
eile ^Nps non auret, poro nb s c^sti^''
A fcto no B voldFet%Mf^idre lirexpagiens;
ad une ^äe li Vöveret tolir Io ciiief. ^
La domnixelle celle kose non ^Kimreoist»
YOlt Io Seule* lazsier, si rüövet Krist
In figure de colomb' volat a del.
tuit oram,. que por nos degnet preier,
^\lQ[aM ali^^^ de nos Christus mercit,
*^OBt la mort et a lui nos laist venir |
Par souue dementia. 1
4.
FRAGMENT D'ÜNE HOMELIE SUR LE PROPHlfcTE JONAS.
Ms. du 10« stiele, proveyiant de St. Amand-les-Eaux, actuellentent ä la Bibl. de Valenciennes, 176
(v. Kosehwitz, Comnieniar etc., p. 121^. II est en gründe partie en noies tironiennes. — Pae-simHii
Bethmann et Coussemaher. Voyage histor. dans le Nord de la France, Paris 1849; Genin, Chanson de
Roland, Paris 1850, p. 466; Phoiogravure du Verso dans V Album de la Soc. des anciens textes fran^
1875; Foerster u. Koschioitz, AUfram. Uehungshuch 5< ed. 1915 f Reproduction du fac-simile de
Genin, mais avec des correciions dUcs ä V Album de la Soc. des anc. textes frauQ. et ä une colUUion
du Ms.); E. Monaci, Facsimili di documenti per la storia delle lingue e delle letteraiure romanze,
Roma 1910/11, pl. 15; G. Bertoni, Testi antiehi fr., Roma 1908, p. 10. — Editions: Bethmann^
l. c. p. 18; Genin, l. e. p. 465: Kosehwitz, Les plus anciens monumenls de la langue fran^., 8« ed.
Leipzig 1913, p. 8. Stengel, Die ältesten französ. Sprachdenkmäler, Marburg, 2« id. 1901, p. 10; Monaci,
3. 3. 4. M. Ehtling (Archiv 129, 209) voudrait meUre un pdnt d'inUrrogatüm aprit om deuxverB. 5 noat
3/«., lu^D Bartsch, Meyer ; r. Koech vitz, p. 91. 9 omq ; Mt. 13 I i otf £1 Mt. (Eliumentia, Dies, Bartseh, Sten§sl
lUent II; Meyer, Suehier, Nyrop; £1). 19 io Ms.; la Dies, Barisch, 21eyer. 22 Chief Jf f.: Chief Bartsch, Meyer.
4
r-
/
HOMfiLIE SUR JONAS. Piöce 4.
1 ptÄ anüchi monumenü deüa lingua francese, Roma 1894, p, 6; Roget, An tniroduction io Old Frenchy
London 18Ö4, p. 26; Foerster u, Koschtoitz, AÜfram. Vehungshuch, 6« ed. 1916, p. blsqq, et 291; BerUmi,
L c. p. 11 sqq. — ObsenxUions eicorrections: Boucherie, Fragment de Valenciennes, Menhes, 1867; Suchier^
Litt. CentralbL 1876. 1887; Lücking, Die ältesten französ, Mundarten. Berlin 1877, p. 17; G. Paris,
Rom, VII. 121. 131; Rom. XV. 447; Vamhagen, Zeitschr. f. rom. Phil. IV. 97; V. 464; Schmitz,
Rom. Stud. V: 297; Böhmer ib. 300; Behrens, Französ. Stud. III. 384; Koschwitz, Commentar 121;
ÄcÄttww, ZeifecÄr. /. rom. Phil. XI. 466; Baist, Rom. Forsch. VIII. 611; G. Paris, Rom. XXVI. 146;
Marchoi, Zeiischr. /. rom. PÄiV. XXI. 226; G. Parts, Äow. XXVI. 683; Marchot, Zeitschr. /. rom.
PÄt7. XXII. 401; i6. XXIII. 416. — Source etc. voir Foerster et Koschwitz l. c. et p. 279. —
Les mots qui, dans k texU qui 9uüy sont mis entre crocheU oni eie supplies par Ginin.
(Cap. IV.) Hahuü misericordiam si cum il semper solt haveir de peccaiore e sie liberal
de ce [re] e de cel peril [quet il habebal discretum] que super eis metreiet. Et, affliäus
est Jonas affUdione magna, et iralus est: et oravü ad dominum et dixü, [^domine, toUe, quaeso^
ammam meam a me,] quia melior est mihi mors quam vüa\ Dune, qo dixit, si fut Jonas
profeta mult correcious e mult ireist [quia deus de Ninivüis] misericordiam habuit e lor peo 5
caium lor dimisit: saveiet qo que li ce\orf,9uib 90 astreiet eis ruina judeorum e ne doceiet
P]of salut, cum il faciebaC de perditione judeorum, ne si cum legimus e le evangelio
que dominus noster flevit super Hierusalem, ä noluit tollere [panem füiorum et dare cum ean^ibus:
Paulus apostdus etiam optahat esse anathema esse pro irairüms suis qui suni Israelüe. Et egressus
est Jonas de civüaie, ei sedü [contra orientem civitatis,] donec videret quid accideret civitati. Dune, 10
QO dieit, cum Jonas profeta cel populum hahuü pretiet e convers et en cele iet, si escit
foers de la civitate e si sist contra orientem civitatis e si avardevet cum deus per seren
[a]streiet u ne fereiet Et preparavü dominus ederam super caput Jone, vi faceret ei urnbram,
laboraoerat [enim . . dune] qo dicit Jonas profeta hdbehat mult laboret e mult penet a cel populum,
e faciebai grant iholt, et eret mult las un edre sore sen cheue, quet umbre U 15
fesist e repicuser si podist. Et leialus est Jonas super ederam [leiitia magna.
Dune fut Jonas] mult letaius, qo dicit, por que deus cel edre 11 donat a sun soueir et ^ sun
repausement 11 donat Ei precepü dominus [vermi . . . ut percuieret ederam] et exaruit. et
paravit deus venium calidum super caput Jone, et dixit ^melius est mihi mori quam vivere
Dune, Qo dicit, si rogat deus ad un verme que percusslst cel edre sost que eil sedebai, 20
e c cilge edre fu seche, si vint grancesmes iholt ure super cayvt Jone; et dixü 'melius
est mihi mori quam vivere\ Et dixü dominus [ad Jonam 'putasne bene i\rasceri3 tu super
ederam?^ ä dixü 'bene irascor ego usque ad morienC. Postea per cel edre dunt eil tel (dolor
aue-) iet, si debäisinteüigere per judeos, chi sied et aridi permanent negantes filium dci
e e por eis (fut or-) es doliants, car qo videbant per spirüum profeie, que, cum 25
gerdes venireni ad fidem si astreient U fudei perdut, si cum il ore sunt. Ei [dixü
dominus 'tu] doles super ederam, in qua non laborasli neque fecisti ui cresceret; ei ego non
paream Ninive civüaii magne, in qua surU plus quam [cenium vigirUi müia hominum qyi
nesdurU quid] sü inter dexieram ei sinisiräm? Dune si dicit deus ad Jonam profetam 'tu
douls mult . . ad [icel edfe e) . . . si por (ioel edre es mult Iret) st dixü in qua non 30
labcfosti neque fecisti vi cresceret, dixü; e io ne dolreie de tarda müia hominum, si perdut
erent? dixü alair dixü. Postea eji ceste causa ore poiestis videre, quanta est miseri-
4. 6 iielBt GSnin, iretst Mi. 6 qne 11 oelor] qued icel'or« Suehier. — doceiet] doleiet [tant de] G. Pari».
9 ü faut rdrtmeher un eue. 11 Baitt propot« de Ute preciet. 16 iholt] cholt Sehwan, Baut; vm' edre Foertter.
16 UÜiia . . . Jonas] Foertter. 17 loiieir] saveir? Baift. 21 cilge edre Suehier; cilg eedre Mt. — grancesmes
KottkwiU; grances™ Mt: gntntaimes Schwan; peut-Hre granz e mels Foertter. — cholt Schwan, Baittt. 23 cel'
VotnUr; (dolor aue-) FoeriUr u, Koechuj.^ 24 Au» moU 'per judeoe' te rapportent eeux qui te trouveni ä la fin
<to frmgment (62) (BartMch). 26 (fut or-) Foertter u. Kotchw.^ 30 ad (icel edre e) si por (icel . . .) Foertter u.
f.*: (te) mult (et) ad(ireist) por(ioe)8t (edr)e Sch%can. 32 alair Bartteh^] manque Foertter u. Koechw.
Pitec 6. X^ SINGLE.
eordia ei fieias dei super peeeaicres homiiies: dl hamines de oele eivüaie dejfendat
qiie tost le volebai delir et tote la cmtaie voldnU comburir ä ad nihüum redigere.
S6 Poslea per cel terrieulum (contriti-) on fislent, e si contenement fislent, si achederent vemam
ä resoltUumem feeeatorum suorum. deus ommpalens qui pius ä miserieors ä demens est et
qui (vuÜ guod peeeaiores vüam eUmam) fnereamtuir ä vivent, cum ^ vidü quet 11 se erent
convers de via sua mala, e sis penteiet de oel mel que fait habAani sie libcri de cel
peril quet il liahebai diserctwn que super eis mettreiet Cum poteslis ore videre et entelgir
40 .. sä ... Chi Sil fecnt cum faire lo deent, e com eil lo fislent dunt ore aveist odit e poro
si vos avient n faciest cest terrieulum . . quet oi comenciest; ne aiet nluls male
voluntaiem eorUra sem peer; ne hnbeaiis {inimieiiiam, mais) aiest dierte inter vos, quia ea-
ritas operü müUüudinem peecaiorum, seietst unanimes in dei servieio, et en tot sire
remuneraii; faites vost almosnes, ne si cum faire dAeUs, e faites vost eUemosynas, cert, ^
45 sapietis aoheder ^ que li preirets; preiest li que de cest perieulo nos liberat chi ianla
mala nas hdbeamus fait (ä vi protegai nos) de paganis e de mals ehrislianis. PoseOe li que
cest fruäum, que mostret nos haM, qel nos eonservel, ä ad maiuri[taiem cond]uire lo poa-
ciomes e tels eleemosynas ent possumus faeere que hii ent possumus placere. Poseite li que
resoluiionem omnium peccalorum noslromm nos (prebere dignetur ä ul) fadat nos ad ga/udia
50 eiema pervenire: ibi valenms gaudere ei exsuUare sine fine cum omnibus sanäis per etema
seeula seeuhrumj guod ipsi invisere dignemur qui vivü (in eodo cum) sandis ghriosus deus
per elerna seeula seeulorum, per iudeos por quet il en oele duretie et en cele encredulitet
permesslent; et eiiam plorn, si cum dist e le evangeUo [secundum Matjfieum de avant dist.
5.
LA PASSION DU CHRIST.
Ms, du lOe si^e ä 1a Bihl.de CJmtwnl-Ferratid, Nr. 189, fasc. 16, p. 12—16. — Photogravure:
Älbum de la Soc. des anc. textes fran^., Paris 1875, p/. 3 — 6; E. Monaci.Facsimili di documenH per
la storia delle lingue e delh lefterature romamc, Roma 1910/11, pL 17. — Editions: ChampoUion-Figeac,
Documents histor. inedits, Pans 1848. IV. 424; Diez, Zwei aüroman. Gedichte, Bonn 1862 (1876);
G. Paris, Rom. 11, 295 sqq.; Liicking, Die ältesien framös. Mundarten, Berlin 1877, p. 38; KoschwiU,
Les plus aneiens monumcnts de la langue jranqaise, 8« id. 1913, p. 16 et suiv.; Stengel, Die ältesten
framös. Sprachdenkmäler, Marburg, 2« ed. 1901, p. 13; Monaci, 1 piÄ antichi monumenti della lingua
-francese, Roma 1894, p. 10; Krafft, Les Carlovingiennes. La Passion de Jesus-Christ, Paris lftf)9;
Foersler u. Kosdiwitz, Alt franz. llehnwjsbuch, 6« ed. 1915. pp. 59 et 291. — Ohsermiions et corrections:
Hofmann, Gelehrte Anzeigen d. k. bat/r. Akad. d. Wiss. 1855, Bulletin p. 42 et Sitz.-Ber. d. k. hayr.
Akad. d. Wiss. 1867, p. 199; Dicz,Ja!irb. /. roman. u. engl. Sprache u. IAH. Vll. 361, (Diez^); Delius,
ibid. 366; G. Paris, Rom. 17/, 113; Böhmer, Rom. Stud. IV. 111; Stengel, Ausg. u. Abliandl. 1.
Vlll; Grober, Zeitschr. f. vom. Phil. VI. MO; Bowherie, Revue des langues ronmms IX. ö; Spenz,
Die sgntakt. Behandlung des achtsilbigen Verses in der Passimi Christi und im f^eodegar-Liede,
Marburg 1887. p. 77—81); Dreyer, Zur Clermonter Passion, Erlangen 1901.
33 de] d« mim«. 34 tote la BarUeh; ro la Mt.; toU U Gimin. 35 terricnlnm] pradicUm Ghtin. — (contriti-)
Fotnter u. Koichw,* — fident] Parti et Vamkaoen eorr. fiaent. Sehwm fÜBent. — contenement] oonterm-
ment Ginin; oommnnenientr SehmiU. — ache deberent Ginin; remiflsionem id. 37 (vuit etc.) Foertttr «.
Ktmkw.* — vidit] Tidetis Ginin. 37. 39. 41 qt fßCtimiU; qoant Ginin. 3a liberat Genin, Bmitt. 39 decretum
Ginin. 40 fitfent «. 35. 41 terrieulum] predictam poenitentiam Ginin; 'la nott n*tat pas Irien inUüigibU' S^mita;
quet oi] Foertttr corrige qu*eet oi. 42 (Inim. etc.) Foenitr u. Ko§ehw.^ — cberte] Suekier eorr. diertet.
43 moltit.] roendam G'^ni«. 44 almosnes A/«. 45 preieet] prelets O^t». 46. 47 habemus G^m. 46 (et etc.)
FoenUr u. Kotehw.* 48 plaoerej proferre Ginin. 49 reaoliitiODem] remiarionem Ginin. 49 (prebere etc.) Foersler
n. Koediw.^ 50 vaiebimus OHwn. 51 quod] quaudo Ginin. — qni vivit] quae videre O, — (in ooelo etc.)
Fo^riier u. Koeehw.* 53 permeatfent] pem)e8'.i8]seut Pmrü, VamMa§m; paar permeiMentt Bekrene.
PASSION DU CHRIST.
Pitoa
Lt pasMoge suiauä tvmptmi kr
(Jon de G. Paris). ^ .j|^
Christus Jhesus dm sVn levedL
Gehsesmani viE es n'anex.
toz SOS fidels seder roTet,
.-. I- avan orar sols en anet, Vt^^
5 Granz fu li dols. fort marrimenz.
81 condonnirent toit ades. r
S Jhesus cum v(^ los esvekd,- *:*"•'
trestoz orar bien los manded.
£ dune orar cum el anned^ -
10 si fort sudor di&qües suded,
que cum lo sangs a teua corren
de sa sudor las sanctas gntas.
Als SOS fidels cum repadred, /*
tarn benlement los conforted. - / '
16 li fei Judas ja s*aproismed
ab gran compamiie dels judeus.
Jhesus cum vidra los judeus,
zo lor demandet que quertot
il K respondent tuit adun '
20 ^Jhesum querem 'SazarenumC,
'Eu soi aquer, zo dis Jhesus.
tuit li fehm cadegrent jos.
teree vez lor o demanded
a totas treis chedent envers.
26 Mais li felun tuit trassudad
vers nostre don son aproismad.
Judas li fei ensemia fei:
'celui prendet cui baisarei'.
Judas cum ve^a ad Jhesum,^
SO semper li tend lo son menton;
Jhesus li bons nol refuded,
al tradetur baisair doned.
'Amicx', zo dis Jhesus lo bons,
'per quem irades in to baisol?
36 melz ti fura non fusses naz
aO--a9 d je Irvwi« I&mmmi /i. j»^3ÜS-a» fCbis
que me tradAS per cobetad\
Armad estcfent eviwn.
de totas part presdrent Je^ulu: *' '
nos defendfd ne nocs usted.
a la mort vai cum uns aneL - -iO
Sanct Pedre sols Teinj^r k) volJ^' -^'^
estrais lo fer que al )az o?,^**^
si consegued u serv fellon,
la destre aurelia li esco<.
Jhesus li bons ben red per lüai. 4q
Taureha al serr semper saned.
hades maus cume ladron
si l*ent menen a passiun.
Donc 1 en gurpissen sei fedol,
cum el desanz dit lor aveir. - "öO
sanz Pedre sols seguen lo vai.
quar sua fin veder voldrat.
Anna nomnavent le judeu
a cui Jhesus füret menez.
donc s'adunouent li felon, ""
veder annouent pres JhesuIl^
De quant iJ querent le forsfait,
cum il Jhesum oicisesänt, ' ■■ ^ ■
non fud tro\ez ne envenguz, • /^-.
quar el forsfait non feist neu). CO
Davant l'ested le pontifex,
si conjuret per ipsum deu
qu'el lor dissest per pura fied,
si vers Jhesus fils deu est iJ.
*Tu eps Tas deif, respon Jiiesus. 65
tuit li fellon endent adun:
'maior forsfait que i querem?
per loi niedeps audit Taveni.' ^
Los SOS Sans ols duncques cubrirent,
a coleiar fellon lo presdient, 70
55
« <
5. 2 uiles nanez M$.; eorr. de Duz, Pari». 4 avan Pom, euan il/«.. anet Diez, Paris, anez Mt. k> ben
Pmria; ben Foertler u. Koeehw. 11 sags Mt, ParU; sangs DieZt Hoftnanu; curr Mt ; corr. ilo Duz Parit,
13 Alsos 2dt. 14 belement Parit. 15 iudens Mt.; Judas Hoftnann, Parit. 18 deinandez j/j '-2 cade-
gmn Parit, 27 uel Mt.; eorr. de Diez, Parit, 28 baw«ral Me.; eorr. de Dirr, Paris. 33 lobous ih* .\/i.;
eorr, de Diez, Parit. 37 Armand Me,; eorr, de Die% Hofmann, Parte. 38 part] parr. l\trit. o!J uos «ustv'd
Me,; no s'usted Diez^ Hofmann; no ss'osted Paru; nos ust. Barieeh. 40 alnr Mt corr, de Lit , Par «.
41 oe^liar Mt 43 fellun corrüri en fellon Mt. 44 aurilia eorritfi en aurelfa Mt. 46 ad J/s.. corr. de J.hez. Fant.
47 Uadens Mt.; corr. de Diez, Holmann, Paru. 49 logurp Mt.; l'eng. BarttrJi. lo i g. Pant. oU dix l
auela i/«.; aveit Dtez, Poru. 51 segnen Mt.; corr. de Parit, 52 quar Part«; quae Voerüer u. lioteiiW.
65. 56 adnnoTent, annovent Bar'.ech, Kotefiw. 60 no Parit. 63 dissets Mt. 65 respont Para. 68 lul
1 Parte. 69 Losos Mt.; eorr. de Diez, Parte.
l','"
Pidce ö.
. c
X* SlfiCLE.
V
^' ensobretot si Fescamisscnt:
'di no8, prophete, chi t'o fedre?'
Fors en las estras est et Petra;
al fog Tuseire Fsswardevet,
7ö de sa raison si Tesfredet
que lo deu fii li fai neier.
Anz que la noit lo jalz cant^,
terce vez Petre lo neiet.
Jhesus li bons lo reswardet.
80 lui recognostre semper fit
Petras d^alo fors s^en aled,
amarament mult se ploret.
per cio laissed deus se neier
que de nos aiet p!eted.
85 Com le matins fud esclairez,
davant Pilat Ten ant menet.
fortment lo vant il acusand.
)a soa mort mult demandant
Pilaz Erod Yhn enviet
90 cui des abanz vollet mel.
de Jhesu Christi passlon
am se paierent a ciel jom.
Lo fei Herodes cum lo vid,
mult lez semper en esdevint;
06 de lui longtemps mult a audit,
semper pensed vertuz feisis.
De multes vises Tapeled;
Jhesus li bons mot nol soned.
judeu Tacusent, el se tais,
100 ad un respondre non denat.
Dune lo despeis e Tescamit
li fei Herodes en cel di;
blanc vestiment si l'a vestit,
fellon Pilad lo retrames.
105 Pilaz que anz Ten vol laisar,
nol consentunt fellun judeü.
vida perdonent al ladrun:
'aucid, aucid', crident, 'Jhesum!'
Barrabant perdonent la vide,
110 Jhesum in altra cruz claufisdrent
^eruHjige, ^^ucif^^eP
crident Pilat trestuit ensems.
*Cum aucidrai eu vostre rei?"
zo dis Pilaz, 'forsfaiz non es.
rumprel farai et flagellar,
poisses laisarai Ten annar.' '^
Ensems crident tuit li felluii,
entro en cel en van las voz,
'$i tu laises \iure Jhesum,
non es amics Femperador."
Pilaz sas mans dunques laved,
que de sa mort posches neger;
ensems crident tuit li judeu
'sobre nos sia toz li pechez!'
Pilaz cum audid tals raisons
ja lor gurpis nostre sennior;
donc lo recebent U fellun,
fors Fen conducent en la cort
De purpure doüc lo vestirent,
et en sa man un raus li mesdrent;
Corona prendent de las espines
et en son cab fellun Fasisdrent
De davant lui tuit a genolz
si s'excrebantent h fellon,
dune lo saludent cum senior
et ad escam emperador.
Et cum asez Font escamid,
dune li vestent son vestiment,
et el medeps si pres sa cruz,
avan toz vai a paslun.
Fenmes lui van detras seguen,
ploran lo van et gaimentan.
Jhesus li pius redre gardet,
ab )es fenmes pres a parier.
'Audez, fiUies Jherusalem!
per me non vos est ob plorer,
mais per vos et per vostres filz
plorez assaz, qui obs vos es/
Cum el perveng a Golgota,
davan la porta de la ciptat,
dune lor gurpit söe chamise
chi sens custure fo faitice.
II no Fauseron deramar,
mais chi Favra sort an gitad.
115
120
126
ISO
136
140
145
150
72 chito fedn Mi.; chi te Diet; chi t'o Hafmann; fedie] ütdn Disx^. 74 Insovardouet Ms.; i'eswardevet LHez.
75 lesfred Mt.; l'esfredH Eismann, Din, Paria; l'eafreded Barttdk. 78 nelex Mt. 80 recognostr 6: M$^
eorr, de Parii, Bartsch; üz Mt, 89 Herode l'entveiat LOekinff. 101 e lecarnit Mt.; cort. de Diex, Parit.
110 cUofriBdmtif«. 117 leUnnt Mt, 124 nos Parit, Bartteh. 131 pren«**»* Ms. 143 garder Ms, 146 ob]
obt Ditt, Parit, 151 loe] sa Parit; chamlm Mt, 152 cnstur« Mt. 153 auaef Mi. 154 mais aora Mt.; cbi
iattreaU par Diu.
PASSION DU CHRIST.
Pi^ 5.
155 non fut partiz sos vestimenz;
zo fa granz signa tot per ver:
En huna fet, huna vertet
tait 8oi fidel devent ester.
lo 808 regnaz non e8 devis.
160 en caritäd toz es uniz.
E dels feluns qu'eu vos dis anz,
lai dei venir o eu laisei,
quar ii lo fei mesclen ab viu,
nostre senior lo tenden iL
165 Cum Tyi levad sus en la cruz,
dos a 808 laz penden lasruns.
etitre cels dos pendent Jhesum;
il per escam o fan trestot
Com il Tau mes sus en la cruz,
170 gran fan escam, gran cridaizun;
ensobretoz uns dels ladruns
el escamle rei Jhesum«
Respondet V altre 'mal i diz;
el mor a tort, ren non forsfez;
175 mais nos a droit per colpas granz
esmes oidi en cest ahanz.'
Envers Jhesum sos olz tomed,
si plament lui appelled
'de met membr^, per ta mercet,
180 cum tu vendras, Crist, en ton renT
Respon li bons qui non mentid,
Chi en epsa mort semper fu pius
*cu t'o promct, oi en cest di
ab me venras in paradis.'
185 0 deus, vers rcx, o Jhesu Crist,
aital don fais per ta mercet,
Chi per huna confesslon
vide perdones al ladrun.
Nos te laudam et noit e di,
190 de nos aies vera mercet!
tu nos perdone celz pecaz
qu'e nos vedest tua pietad.
Jusque nona des lo meidi
trestot cest mund granz noiz cubrid,
fui lo solelz et fui la luna, . Id5
post que deus filz suspenstis füre.
Ad epsa nona cum perveng,
dune escrided Jhesus granz criz;
hebraice fortment lo dis
'heli, heli, per quem gulpist?' 200
Uns dels felluns chi sta iki,
sus en la cruz li ten Fazet;
Jhesus fortmen dune recridet:
le Spiritus de lui anet.
Cum de Jhesu Tanma 'n anet, 205
tan durament terra crollet,
roches fendlent, chedent munt,
sepulcra s'anz obrirent mult,
Et mult Corps sant en sun exüt
et inter omnes sunt vedud. 210
qui in templum dei cortine pend,
jusche la terra permei fend,
De laz la croz estet Marie
de cui Jhesus vera cam presdre;
cum cela cam vidra murir, 215
quäl agre dol, nol sab om vius.
Ela molt ben sab remembrar
de soa cam cum deus fu naz.
jal vedes ela si morir,
el resurdra, cho sab per ver. 220
Mais nemperro granz fu 11 dols
chi traverset per lo son cor.
nulz ora mortalz nol pod penser:
sanz Symconz Tot precogded.
Joseps Pilat mult a preiat 225
lo Corps Jhesu qu'el li don^s.-
a grand honor el Ten portet,
en sos chamsils Tenvolopet.
Nicodemus de Taltra part
mult unguement hi aportet, 230
enter mirra et aloen
quasi cent liuras a donad.
167 vertat P«ari$. 161 que u Mb.; diz Paru. 162 M. Andrtsen (ZeiUehr. 38. 612^ propote de lire: laideniet
•t'o eal ac sei. 164 nr« M». 166 devatU dos, 2et traee* d^un mot graUi (gran, antieipi du v. 170). 170 cridaizan
eorr. #« ctidainm Mt, 173 li altre ParU, 177 toood Mt. 185 le $econd o manqu« dant U M$.; DUz {Jahr-
6iMft) rimUnaU devatU vers, Böhmer devaiU rex, Barttch^ ParU devant Jhesu. 186 cital M$.; aital Bartteh;
tal d0D DOS fai Ptarii. 187 hunoa Mi^ homU DUx; bamla Ho/mann; huna Parit. 192 que nos vetdest Ms,;
eon. 4§ ParU; qu'en nos vedei perta p. Biet, 200 Slpist M$. 201 dei Mt.; dels Diez. 207 fehdient:
ieDdlitDt Dit$, BarUeh (Vre 4 iß tdu,) 208 sanz M9. Diez ( ^ rig. piur. sanctorum) Stengel, Spenz; sanz Ilofmann
(m lüde), Disg (Jahrb. l. s'ant); mnt ParU. 209 sanz Mt., Stengel; sant Hofmann, ParU; exlt Mt.\ eorr. de DUz,
218 matte M: 22\ \o 9 eogded 3/f .; lo Diez. 225 preUr Mt.: preiat Diez. 229 dei laltra Mt.; de ll'aitra
PmU. 230 hl] li ParU.
Pi^ 6.
X« SINGLE.
285
A grand honor de ces pimenQ
raiomatizen cuschement.
dune lo pausen el monument
0 Corps non jag auQ a cel temps.
La soa madre virge fu
et sen peched si portet lui.
SOS munument füre toz nous,
anz lui noi jag unque nuls om.
240
6.
VIE DE SAINT l6GER.
Ms. du ICk siicle ä la Bibl, de Clerment-Fermndi Nr. 189. — Phoiogravure: Aümm de la SocUU
des aneieyis texies fran^is, Paris 1875, pL 7; E. Monaei, Faesimili dt documenü per la siofia delle
Imyueedelleletierature romame, Roma 1910/11, pl. 16; Berioni, Tesii ani. franeesi, Roma 1908, p. 17.
— EdiHons: ChampolHon-Figeac , Documenis hisior, inidits, Paris 1848. IV. 446; Z>tee, Zwei all-
roman. Oediciüe. Bonn 1852 (1876), p. 35 et suiv.; Du Mhil, Essai phihsophique sur la formaÜon
de la langue iran^aise, Paris 1852, 414; Bartsch et Homing, La langue et la litter. fran^ises depuis
lelX* siiele jusqu'au XIV* sUcle, Paris 1887. 7 et 9uiv. (V.lä 160^; G. Paris, Romafiia /, 273 9qq.;
P. Meyer, Reeueil d'aneiens textes, 2« partie, Paris 1877, p. 194; Koschuitz, Les plus andens tnotiu-
ments de la langue fran^ise, 8« ed. Leipzig 1913; Stengel, Die ältesteyi framös. SpraciidenkmäUr,
Marburg, 2« ed. 1891; Constans, Chrestomathie de Vancien fran^is, 2« ed. Paris 1906, p. 29 (Sir, 11
ä 40^; Monacir I piü antichi monumenti deüa lingua francese, Roma 1894, p. 24: Foerster u. Kc^i^
wiiz, AUfram. Uebungshuch, b* id., Leipzig 1916. pp. 78 et 291; Bertofii, l. c. p. 16 sqq. — Observaiions
et eorrecfions: Hofmann, Gelehrte Anzeigen d. k, bayr. Akad. d. Wiss. 1855, Bulletin p. 51; Sitz.-Ber,
d, k. bayr. ^ikad. d. Wiss. 1867. //.'204; Boucherie, Revue des langues romanes, 2« serie I. 18 sqq,;
Lücking, Die ältesteti franz. Mundarten. Berlin 1877, p. 17 et suiv.; Freund, Heber die VerbalflexioH
der äliesten franz. Sprachdenkmäler, Marburg 1878, 21; Havel, Romania VII. 416; Suchier, Liier,
Centram. 1879. 117; Stengel, Ausg. u. Abhandl. /. VIII; Grober, Zeitschr. f. rom. Phil. VI. 470; SeUe-
gast, ibid. X. 170; G. Paris, Romania XVI. 153; Spern, Die syntaktische Behandlung des a^tsÜ-
bigen Verses in der Passion Christi und im Leodegarliede, Marburg 1887. 77. — Source et iravaux
sur le diiUecte, voir Foerster u. Koschwitz, l. c. — Le passage suivant comprend les strophes 1 d 25. —
^ JDomine deu deyemps lauder '
^et a SOS sancz honor porter;
in 8u* amor cantomps dels sanz
que por lui augrent granz aanz;
^^ et or es temps et sL est biens
que nos cantumps de sant Lethgier.
Primos didrai vos dels honors
que il auuret ab duos seniors;
apr^s ditrai vos dels aanz
10/ que li suos corps susting si granz,
et Evvrüins, eil deumentiz,
que lui a grand torment oeeist.
Quant infans fud, donc a ciels temps
al rei lo duistrent soi parent»
qui done regnevet a ciel dl:
cio fud Lothiers, fils Baldequi.
il Tenamat; deu lo eovit;
rovat que liüeras apresist
Didun Tebisque de Peitieus
lull eomandat ciels reis Lothiers.
il lo reciut, tam ben en fist,
ab u magistre semprel mist
qui lo doist bien de ciel savier
don deu serviet por bona fied.
15
5. 233 pimeno Mi.; pimens Parit. 236 oonp* Ms,: ano M$. 240 no i IHm, Paris,
6. 3 delsau Ms. 4. 6 qn« Mt. 7 Frimot] Primas Dies; Primes Meyer, Paris, 8 qon Ms. 11 et d'Er^
niin tel dieumentit Paris^ Meutr. 14 ddliUent Ms, Co oonigi m u* Paris). 17 llle amat Ms4 eon. tf«
Disz. 22 ab 6 Mt. (ooy. «. 14); a bo Suchitr. 23 qoU lo Ms.: qu'U lo Diiz: qoi lo ParU. 24 lerviar Ms^
serviet Ditz.
10
/ ,
t «.
SAINT LfiGER.
i^ *
Pigce6.
25
30
35
^.
40
! Et ÄMiXÄ il Taut doit de cieJ' art,
x - -
rendel qui lui lo comandat.
il lo reciut, bicn lo nodrit, ^
cio fud lonx tiemps ob se los ting.
deiis Texciltat cui el scrvid, '
de sanct Maxenz ahhas divint.
Xe fud nnls rni del son juvent
qui mieldie fust donc a ciels tiemps;
perfeiius fud in cajjtet,
fid aut il graii(| et vcritiel,
f et In raizous belFoth sennons,
liumilitiet otli per trestoz.
Cio sempre fucf er)ja si er:
qui fai lo bien, luudaz en er.
f "K^jfeanz Lctgicrs sempre fud bons,
sempre fist bien o que el pod.
davant lo rei en fud laudiez;
cum il l'audit, fu li 'n amet.
A sei mandatj^eDcio li dist, '.
a curt fust, sempre lui servist.
il rexaltat(eJ'onorat,
sa graiia li perdonat.
(^^unc tarn bien que il en fist,
de Hostedun evesque en fist.
^5jf.Wu Quandius visquet ciel reis Lothier,
50 bien honorez fud sancz Lethgiers.
il se fud morz, damz i fud granz. -
cio controverent baron franc,
por cio que fud de' bona fiel,
. de Chielperig feissent rei.
ün compte i oth, pres en l'estrit:
ciel eps num auret Evrüi.
ne vol recjuure Chielperin, • '
mais lo scu fredre Theo tri.
nel condignet nuls de sos piers, '
rei volunt fair' estre so gred.
11 lo presdrent tuit a conseil,
estre so gret en fisdren rei.
^'^.
75 t
45
55
60
et £vvrüins,ot en gran dol
porro que yentre nols en poth. V^ '
por ciel t^ duol rovas clergier, 65
si s'en intrat in un mcnstier. ^^
Reis Chielperics tarn bien en fist,
de sanct Letligier eonsilicr fist.
quandius al suo consiel edrat, ,.{ .
incontra deu ben s'i garda, 70
lei consentitfet; observat
■; et son regnet ben dominat.
Ja fud tels om, deu inimix,
qui Tencusat ab Cielpering.
rira fud granz cum de senior,
( et sancz Ltthgiers oc s'ent pavor;
ja lo sot bien, il le celat, co > >
a nuil omne nol demonstrat.
Quant ciel' ire tels esdevint,
I, . naschas furent in eps cel di ; -^ . 80,
(et sancz Lethgiers fist son mistier,
misse cantat, fist lo mul ben. k-
pobr(et lo rei communiet
(^ct seil? cumgiot si s'en ralet. "^
Reis Chielperics cum il Taudit, 85
presdra sos meis, a luis tramist,
cio li mandat que revenist,
sa graiia por tot ouist. ' ^ f
»et sancz Lethgiers ncs soth mesfait;
cum vit les meis, a lui falat. 90
U cio li dist[ et adunat
*tos consilier ja non estrai,
meu evesquet nem lez tener
por te qui semprem vols aver.
en u monstier me laisse intrer, 95
pocsi non posc lau vol ester.'
Enviz lo fist, non voluntiers,
laist^e rintrar in u monstier:
cio fud Lusos ut il inirat.
clerj' Evvrüi illo trovat. 100
25 de ciel Mi.; ciel Mt.: ciel' Bartsch.
QQl Spem: rendit (rendet Meyer) lo qui
26 rendet DUt (Perf.); = reddidit illum BoueheHe; rend(e) l[o]
liiU comandat, Paria, Meyer. 27 reciu Mt.; reoiot BarUeh;
non rit Mn.^ nodnt Diez. 28 lo ting Diet, 38 eniisr Mt. 42 fulin amet Mt.; tut lui am. Paria (^ 'ehota
ayriable*) Meyer, Bartaeh^: fu li n un)ct (fult Uli indo amatum) Boucherie. 47 hanc Diez\ M. Jaberg propoa»
da lire: et l'oat tiiot chier, tniii bien on fist' ou donc l'araa tant, tarn bien cn fint', fondant ta conjeeture, ponr la
deuriime partie du ver», aur /ex r«rr 21 et ^1 oülamtmeloeutionserdrouve. 58U8cuA/«.: lo Diez. theoiriAff.;
rt devatU r tat gratti. 60 re| Mt.; fair Ma.; fair* Diez. 63 otteu Mt. 65 rovat dergiet Paria. 68 eanct
L Ma. 76 sc. I. Ma. 77 ille i/t.; ill efn] ou iU a Diex: 11 I9 BarUch, Paria. 79 ciel Ine Ma.; cele Paria^
ciel* BariadL — esdeuent Ma.; eorr. de Diez. 81 sc. 1. Ma. 82 mü^o! Ala. 83 poblen Ma.i poblent Paria;
pobl'et Bartaeh. 89 voy. 81. 94 aeniprem Bartaeh^ Mayer; sempre m? Diaa; sempre FoeraUr u. Koaehut. 96 lai
vol Ma.: lau Diet. 99 Uwn Ma.\ eorr. de Diez 100 cleri 3ft.; cleri' Diea; clero Paria.^UltMa.; eorr. da Diea.
r
\\
^,
Pidce7.
XP SlfiCLE.
•/■
eil Ewrüins molt li vol miel
toth per enveia, non per eL
fEt sancz Lethgiers üst so mistier,
Ewrüi prist a ^tler; /'
105 der ira gran^ et'ciel corropt
^ cio li preia laissa^ lo toth.
fu6t [ja] por deu, ne lust por lui:
cio li preia paias s' ab luL '
( EtEwrüins üst fincta pais:
110 ciol^ demonstrat que s'i paias,
quandius in ciel monstier istud,
ciol demonstrat amix li fust;
mais en avant vos cio aurez,
cum ill edrat por mala fied.
115 Rex Chielperings il se fud mors,
per lo regnet lo souurent toit t'^j .'<-
vindreut parenlTelor amic,
li sanct Lethgietv'li Ewrüi;
cio confortent ad ambes duos
120 que 8*ent ralgent in lor honors. :
Et sancz Lethgiers. den fistdra bien,
que s'en ralat en s'evesquet;
(et Ewrüins den fisdra miel,
que donc deveng anatemaz;
125 son queu que il a Coronet
toth lo laisera recimer.
l-
Domine deu in cio laissat /
/ ^~
l et yä diable-s coma^dat
^ui donc fud miel^ et/i lui vint
il voluntiers sempeir reciut
cum fulc en aut grand adunat,
lo regne prest a devastar.
A foc, a flamma vai ardant
et a gladies persecutan;
por quant il pot, tan fai de miel,
por deu nel volt il observer.
ciel ne fud nez de medre vius
qui tal exercite vidist
Ad Ostedun, a cilla ciu,
dom sanct Lethgier vai asaUr.
ne pot intrer en la ciutat;
defors Tasist, fist i gran miel,
et gancz Lethgiers mid en fud tiist
por ciel tiel miel que defors vid.
Sos clerjes pres et revestit
et ob ses croix fors s'en exit.
29PO 'n exit, vol li preier
que tot ciel miel laisses por deu.
ciel Ewrüins, quäl horal vid,
penrel rovat, Her lo ßst.
130
135
140
145
IM
I ■ f
V 7.
FRAGMENT DE L' ALEXANDRE D'ALBERIC DE BESANQON.
Ms. ä .Florence, Bibl LawrerUienne, Cod. 35, Plüt. LXIV, 12« si^le. — Fac-simüe: Monade
Facsimili di antichi manoscr. I, pl, 12. 13; le mime, Facsimili di documenii per la sioria delle lingtie
e deUe letterature romame, Roma 1910/11» pl 27. 28 ; Bertoni, Testi ant. jranc, Roma 1908, p. 51 9qq. ; —
EdiHons: Roman. Inedita auf iialien. Bibl. gesammelt von Paul Heyse, Berlin 1856, p. 3—6; Bocholt
Germ. I. 273; Siertgely Ausg. u. Ahhdl. i., Marburg 1884; P. Meyer, Alexandre le Grand, Paris 1880.
^. 1; Recueil d'anciens textes, p. 282; Foerster u. Koschwiiz, Altfranzös. üehungshuch, 5« ed., 1915 pp. 238
ei 323; Appel, Provenzal. ChresiomaOiie, 4e id. 1912, p. 13; Bertoni, l. c. p. ^9 sqq. — Voy. Baris^^
Jahrb. XI. 169; Tobler. Darstellung d. lat. Cofij., Zürich 1857, p. 36; Rochat. Hof mann, Tobler §i
Barisch, Germ. I. 273. //. 95. 441. 449; W. Foerster, Zeitschr. f. rom. Phil. II. 79. VI. 422/ Chabor
neau, Rev. d. L. R. 1880. 1. 279; Flechiner, Die Sprache des Alex. Fragmentes des Alberich von Be^
sanfon, Diss. Strasbourg, 1882. Pour la bibliographie complete (dialecte etc.), voy, Foerster u. Kosd^^
1ÜÜ2 1. c. et p. 299. — Comparez aussi Vimitation allemayide de LamprecfU, dans Weissmann, 19 — 218.
6. 103. 118. 121 voif. 81. 105 ciel Mi.: otol' Bart$eh. 107 conjectun de Fotrtter, fns 11 p. d. nel fus A/«.;
fist lo p. d. nel fist Du Mirü, Pari», M*yer, KotckwiU. 108 paias s Di»; paUst ■* Paru, Afeyir,
Kotehwitz. 111 instnd Mt.; Diu litaü ins fad; istud Bart9eh. 114 fid M».; corr. d« Diet. 116 por
M$.; per Diez. 122. 124 qu» M». 125 coronat M».: Coronet BarUch, Pari*. 127 Udo M:; lluoc Pari»,
Cangtatu*: in cio Bartseh; il lo Meyer. 128 et a diable Me.; et s'a diable Parie, BarUeh Ire d 4« M.; et a
diabia s Meyer, Barteeh*, Constaiu*. 129 qoar Me.: qol Pari». 134 percutan M».; eorr. de Pari». 140.
143 voy. 81. 140 aaalier Me.; aialir Diez. 144. 148 quae M». 145 prea reuestlz M».; p. et reveeUa Dito;
revestit BarUeh; a pris et revestia Pari». 147 porro nexit Mt.i poro n'exit BarUeh (Ire a 7< id.)\ por oent
eist Pari»; por o'nt eiseit Lücking: por ont eissit Contlan»^
12
ALBERIC DE BESANgON, ALEXANDRE.
Piece 7.
Dit Salomon aTpnmier pas,
quant de son libre niot lo cla^,
^esi vaniialum vaniias
5 ^ pby sÜ^) ou ^le^f äy ^rcnf iiTiii t a;?,
.-^uA^üUoylle s'en otiositas,
solaz nos faz' antiqiiitas,
que^tot non sie vanitas.
Ell pargamen nol vid escrit
10 ne per parabla non fu dit
del ten\ps novel ne del antic,
niils hom vidist un rey tan ric,
ein per batallc H per estrit
tant rey fesist niat ne Sencftc
15 ne tanta tena cunquesist
ne tan duc nobli occisist
cum Alexander Magnus fist
qni fud de Oreßia natiz.
Rey furent fort et mul podent
20 et de ypainia manent;
rey furent »api et prudent
qual pot sub cel genzor jausir,
^soSTAlexandre al rey d^iij^
qui haue no degnet d'estor fugir
40
25
30
3ö
et exaltat sor tota gent;
maisji^n i ab un P^JJ^y^J^j^^
^3e cnestJtun faz l'aicvament.
contar vos ey pleneyrament
del Alexandre mJÄ^amcait
Dicunt alquant estrobatour
quel revs fudjils d'encantatour.
mehtent fellon losengetour;
nial en credreyz nee un de löur;
qu^ainz fud de ling d'emperatour
et filz al rey Macedonor.
PhüippiAS ab ses pare non;
mevllor vasal non vid ainz hom,
e^Wiel W Gretiaja Jeffipn
cre porz de mar Tn aveyron.
fib fud Amint al rSy.^^^'o^^Vjjc*-^
qui al rey Xei*sen ab* tal tenzon.
Et prist nfjyTieV a3i^n?os say dir.
ne ad enperadur servir,
Olimpias, donna gentil,
dun Alexandre genuit, 45
Reys Alexander quant fud naz,
per granz ensignes fud mostraz.
crollet la teiTa de toz laz,
toneyres fud et tempestaz,
lo sol perdet sas claritaz, 5Ö
per pauc no fud toz obscuraz,
janget lo cels sas qualitaz,
que reys est^forz en terra naz^_^^„^ .
Eu tal forma fud n^ lo reys, |
non i fud naz emfes aneey^ ~ 55
mays ab virtud de dies treys .
que altre einfes de quatro mevs.
Sil toca res chi micgal peys,y*^^-*^
tal regarTfay cmn leu qui est pre^,
Saijr ab lo^eyL cum de leon, 60
tot^^rap cimi^oioa^de toisoft;
Tun uyl aD^g(auccum de dracon,
et TaltreTl^r cum de falcon. ,
de la figura en aviron«-'^'^''^*'*^'''*'
Deyn resemplet fikde baron. ^'^•'^''''*'^ 66
^ Clar ab lo viilt, beyn ligurad,V^^''*^
V^v^Ä^sdur lo caKeyl, recercelad,^'«^^-^
y!ö**^plen lo ^iJllßtet colorad, c«^***^ ^
ample lo^cyz et afonnad,\^"^-*^V''^
loßu^ subtil,non trop delcad, 70
lo Corps tPavaTbeyn enforcad, äa**^»**^^
lo pc^er.braz avigurad, vK »^^ > ^*^
'^^ fer lo talraf et apensad.
Mels vay et cort del an primeyr
que altre emfes dels oyt entieir; 75
e lay o vey franc cavalleyr
son Corps presente volunteyi*.
a fol omen ne ad escucyr
U^
7. 5 lou roefay menfinnitas Ms.; Tonnie fäyni' enf. BarUeh; lou me fay ( = locum mihi facit) W. Foer'
6 toyl Ic Ben Mt. (Bartsch); toylle s'en (♦toillat ae inde) W. Foertter. 12 nulsl 8 intercaU plui tard,
13 estrit Tdbler, estric M». 22. 41 mir eorr. tn sor M9. 38 tenzuu Foenter u. Koschw., u eon. en o,
42 qo'anc Fwnter, 48 latra FoerUer 11. Kosehw. 68 tocare? Ileyu. — michal II o/mann; inicha Mm,
bd qn*est FoertUr. 60. 61 lecon corrigit p. Foenter, Le Mt. porte au v. 60 de peygjwn, au v. 61 de leon.
L# Mt, B'. N. fr, 789 porie^ d Vmirüit eorTe*p<mdant, crespes come toison. 61 totj crcsp M$. Ib dels oyt
«Dtfeir] eomiteture de J. Comu, rtndus tres vraitemblahie par la comparaiton det aulrcu ver$i(mt du liom,
dTAUauMdn (VIII. dant a; Xn. dam b); deteoytentieyr Mi.; aeytenieyr Hofmann; seyteneyr Meyer (eepte-
nariot); Myentreyr Bartsch (4« d 8« idit, == 'soivant'); 9el8t'(?) + enUeir (integrum) FoertUr, 76 e] ey Mt.;
Q eon, an o Mt. 78 n*iid Foertter,
V^
PidceS.
XP SlfX3LE.
no deyne fayr regart semgleyr.
80 aysis conten en magesteyr
cnm trestot te3rne ja rempeyr.
Magestres ab be3rii affactaz,
de totas arz beyn enseynaz,
quil duystrunt beyn de dignitaz
B5 et de consey] et de bontaz,
de saplentia et d'onestaz,
de fayr estorn et prodeltaz.
L'nns renseyned, beyn parv mischin,
de grec sennon et de latin,
90 et lettra feyr en pargamin
et en ebrey et en ermin,
et fayr a seyr et a matin
agayt encuntre son vidn.
Et Taltre doyBt d'esead ti brir
et de s'espaa grant ferir
et de ßa lanci en loyn jausir
et senz fayllenti altet ferir;
li terz ley leyre et playt cabir
el dreyt del tort a diaoemir.
Li quarz lo duyst £orda toccar
et rotta et leyra dar sonar
et en toz tons corda temprar,
per semedips cant allevar;
li quinz des terra mesurar,
cum' ad de cel entro en mar.
96
100
106
8-
GORMüND ET ISEMBARD.
Ms, ä la Biblioihiqiie royaU de Belffique^ IL 181. 13 « sUele, Editions: Reiffenberg, La MoH
du RoiChrmoni — dans son edUion de la Chronique rimee de Philippe Mouskes, BnoMee^ (. IL 1833.
InJtroduäion p. IX— XXXI L, — Auguste Scheler, La Mort de Oormond. Fragment unique eoneenfi
ä Ja Bibl roy. de Belgique reedüi el annote. Bibliophile beige, t X. 1875; en ttrage ä pari: Bmxütn
1876 (cU 0. Paris, Romania V. 877-381 (P,); W, Foerster, jemer LilU Zeit 1876 Hr^, p. 667;
voy. aussi quelques eorrections de W, Foerster dans Zeitschr. /. fram, Spr. u. Litt. XXIV. 20i); Bob*
Heüighrodt, Fragment de Oormund et Isembard, Text nebst Einleitung, Anmerkungen und voUitäi^
digem Wortindex — dans Roman. Stiulien t. IlL 1878, p. 601— 59(); Oormond ei Isembart, ReprO'
dueOon phoioeoüographique du Ms. avee une transeription litterale p. A. Bayot, BruxeUes 1906. (B.) —
Le passage suivant se trouive dans ridition de Seheier p. 28—39, v. 256—429 (8.); dans eeüe de
Heiligbrodi p. 657—563, r. 255—429 (H.): dans la rer^rodiiction de Bayot fol. 2 v d fol. 3 v — Heiligbrodt
a introduil partout la graphie u pour o, oü le manuscript n'est pas consequent et porte p. c. bricon ri cöU
de hugon. Nous suivons ici, comme ailleurs, la graphie du ms,
10
Puis B'escria li reis Gormunz
'trop vus estes vantez, bricun!
jeo te conois assez, Hugon,
qui FautrMer fus as paveilluns.
si me servis de mun pöun,
que n^en mui unkes le gemun,
si pur folie dire nun;
e le cheval a mun barun
en amenas par träisun:
or en avras le guerredun!
mort t'en girras sur le sablun,
ne dirras mcs ne o ne nun,
ne pur nul mire de c^st mund
nen avras mais guarrantisun
ne pur tun deu Espadun'.
*vo8 i mentez', ceo dist Hugon,
'jeo n'ai trenchie ke Talqeton
e un petit del peli<;on;
ja me ravrez a cumpaignon,
e me verrez par is campon
16
90
U
GORMUND ET ISEMBAßa a^
-\v
PieceS.
criant Tenscigne al rei baron,
X^Ja_Loovis, le fiz Charlun;-
lie sernint eil k'ajüerom,
dolent serrunt paien felun'. ^>*<^^^
25 il resaut sus encimtreinunt, r^
a dous poins prist le gunfanua.
ja'n eust mort le rei Gormund,
quant uns Ireis saut entredous.
Hues le fiert tut a banden,
30 que mort Fabat as piez Gormund;
puis rest muntez sur le gascun.
par la bataille vait Hugon,
tut depleie sun gunfanun,
criant Tenseigne al rei baron,
35 la Loovis, le fiz Charlun.
lie en sunt eil qui des suens sunt,
dolent en sunt paien felon.
il fist sun tur par le ehampon,
si repaira al rei Gormund:
40 sil feri sur Tescut reund
qu'el pre Uabat Ä_gfinüillons;
\ el tor qu'il prist, le fier Gormund
Tespie enz al eors li repont
k'il le rabat sur le sablon. ^
'^•r i
/
y
;
45
\T-^
na^ez dous feiz del grant espie^/^/;
t. dune 11 eschapa sis destrifiis. (/idi''-
quant Isembarz Irreneiez >/ ' ./
vit le cheval euixe estraier,. Viy^^fr-
A*
50 dHine ebpse s est afichiez, o j
(*
• i! i.
,* a
^ vot aeoler le bon destrier.
li chevals porta haut le ehief
que il nel pot mie bailiier. y^CV '^
Hues s'en est tant avancier
qu'il vait avant cuntre plein pie:
delez li passe le destrier,
saisist le as resnes d'or mier,
entre les dous ar^uns s'asiet.^
e lur s^w^ Kr arenier.
e Hues puint e breche e fiert,
qu'il lur est auques esloigniez.
ses plaies prennent a saignier,
11 euers li ment e Hues ehiet
ceo fut damages e pechiez,
car mult parert bons Chevaliers
e en bataille faisant bien.
de Tautre part fut danz Gontiers,
eil qui fut ja- sis eseuiers,
fiz sa serur, si ert sis ni^z
(ceo dit la geste a saint Kichier);
uncore n'ot oit jorz entiers
qu'il Tot arme a Chevalier,
quant sun seignur vit trebuchier,
mult fut dolenz e esmaiez;
cele part vint tuz eslaissiez,
'j^ar les resnes prist le destrier,
entre les dous ar^cns s'asiet;
en sun poign tint le brant d'aeier,
tuz fut sanglenz e enochiez,
de Sairazin8_finY.enneilliez.
al rei Gormund broehant en vient,
sil fiert sur sun helme vergie,
que les cüiriez en abatie;
el pre le fist agenoillier.
60
65
70
75
80
s'll le poey. as puins baillier,
que ainz se lerreit detrenchier
'^^ que mts pur home le perdiest.
"'" cele pari vient tuz eslaissiez, i
bb ^ rayestiu de sun espie
21 en!.elnne 37». 22. 35. 1<.>6. 111. l34lowi9i1/». 23 kaweron3/«., \Cin\\\Qvor\S.etFoer»ler, kavuerun P.,qu*iiluc-
rum H. 28 ciiuind H.; ontre d. J/«. H. 29 Huc J/». 31 miinto 3/»., miintes H. 32 Huon 3f«. 34 en-
seincjf«. 36 liczj/«.; dcsiiens.1/». 7/. 37 dol^n*3/«.; 'elons J/». 40 sur »iin escu rund 3/«. 42 tor Fo«r»/er,
tort Mt. H.; fcr A/». H. 45 Hugon 3/». 46 naure 3i*. 47 sun destrier 37*. 48 Iseuibart A/«.; reneiejf».,
-es H. 49 eure estraer M». Ö() aficl^e 3/»., -les H. 51 Ic manquc Mi. 52 eiuz Ms. 53 pcrdlst 3/«., por-
diti S., perdiest P., Foer$ter. 54 uent Mt.; tut 3/«., //.; eslesse Ms., -iej- H. 55 Tarestin .S., FoertUr: le
rcstia Ms. U. 57 le clieual Mt.; chcf Mi. 59 Hue Mi.; en rnangue Mi.; auaneie Ms., -ies H. 62 seiBsist
Ic paar, dormer Mi.; saisit l'a Foenter. 63 seset Mt. 64 arbala-^tiera Ms. 65 sergunz . . . arcliien Mi.
66 Hue Mt. 67 eäloinnc Ms., -les H. 68 satnnier Mt. 69 cor Ms.; Hue Mt. 70 pechk- 3/»., -les H.
71 mnt Mt.; par ert Ms., H.; bon cheualierA/«. 72 fesant3/». 73 dan Gontier Mt. 74 cehii . . . sun esquier
Mt. Ib de sa sor Ms.: 77 enticrz Ms. 78 quUot Mt. 79 qoand H; seinur Mt. 80 niut — dolent e
eümale Mt.^ -ies //. 81 tut Ms., IL: eslesso 3/f., eslalssles H. 84 poln Ms.; brand H. S5 tut Mi.:
sauglant Mt.; cruchc Ms., -'-js H. 86 -ie Mt., -les H. 89 quiresA/«., culrles H. 90 aycn.] Foertter, esgen.
Mi.. U.
85
90
\b
PiteeS.
XI* SIÄCLE.
.J
/H
/
pui8 li ad dit en reprovier
'sire Gormunz, reis dreitoriers,
conoisterez vus Fescuier •
qui a vostre tref fut rautr'ier
86 ove Hugun le messagier?
jeo en portal la nef d*or mier;
* ' . oele mis jeoA^sfint Richier,
que vuB anlllsW 8ün müstier,
mesavenir vus en deit bien\
100 U reis GormnnzU respnndie
eum' orguilhis e cnme fiers
'fui de sur mei, garz pauteniersl
jeo sni de ]in a chevaJier,
de riches e de bien prdsiez,
105 nM tocherai .hui ^cuier\
quant Loovis, li reis pfeisiez,
vit si murir ses Chevaliers
et ses cumpaignes detrenchier,
mnlt fut dolenz e esmaiez.
110 'ale, deu, pere del ciel!"
dist LoovisL h.r^is.preisiez, .. ,
Haatj.« 2e tenc & 'engignie
[ ke i'inrL jostai hui premiers
tot'cors a cors a Taversier.
116 ]a est 11 reis e reis sui ji^, ^ i
la nostre joste ayemstbien;
H quels de nus idunc venquiest«
n*en fussent mcrt tant Chevalier
ne tant franc hume detrenchie.
UO ber salnz Denise, or m'en aidiezl
jeo teno de vus quite mun fieu,
de nul autre n'en conois rien,
fors sul de deu, le veir del cieL
ber sainz Richiers, or m'en aidiez!
126 ja vus arst'il vostife mustier:
en Fonur deu, pur Teshaucier,
r r
jeo vus crestrai trente set piez.
pemez les resnes del destrler,
gesques a hii me cunduiez*.
a loest mot s'est eslaissiez.
Grormunz h ad treis darz landez;
dens le guarri par sa pitie
k'il ne l'ad mie en char toohle.
reis Loovis fut muh iriez,
a joste mie nel requiert,
encuntremunt drescha Fespie,
si Fad fem parmi le chief
que Feime U ad detrenchie
e del hauberc le chapeUer,
gesqu^al braiel le purfendie,
qu^en pre en chieent les meitiez,
en terre cola li espiez.
taut bonement le pursiwie,
a bien petit que 11 ne c^et,
quant sur le col dd bon destrier
s'est retenuz 11 reis prelsiez.
mult 11 Costa Fauberc dublier
e le vert helme qu'ot al chlef,
al col sun escu de quartieiBf
le fer del bon trenchant espie,
ke de le ot un dimi pie,
mult li Costa a sus sachler;
e pur Franceis s'est vergolgnles:
si s'aficha sur ses estrieus,
r
le fer en pKe ^s ses piez,
trei deie esloigna le cuirie
de tel &ir s'est redresciez
ke les curaiUes dune rumple,
ke trente jorz puis ne vesqnle.
oeo fut damages e pechlez,
car mult parert bons Chevaliers
e en bataiUe taisant bien,
ISO
140
1«
UO
lfi6
100
91 rcprouer M«. 92 rei dreiturer Mi. 93 vus nuutque Mb.; lesquler Mi. 94 fiid iMitrtr M*.
95 hue Mi. 96 Jeo en p. FoertUr, jeo aporUl H., Ion ap. Mi,: le Aft., bt S. 97 io Mi.; selnt Mi. 100 rtl
Mi. 101 cum fler Mi. 102 pantener Mi. 104 bien] man^ue Mi.; -les H. 105 ol esquler Mi, 106 le rtl
preisle 3/t.; -ics ^. 106 curapainnesAf«. 109 mntjf «^* esmaio Af «., -les if. 111 preiste Jfr, -toi IT. 112 pur]
man^HiMi.; enginneif«. *113 nen i ]. Bartich, ni ). Mi'* n'l insterai U.; oi premtor Af«. 115 rei • rsl ■. teo
Mi.; J16 Foer$ter. 116 joste] S., manqmMi., chose H. 117 le quel Mi.: veuquist A/«., venqnM 8,, Tenqulwi
P., Foeriter. 118 nen H. 119 tanz francs homes dstienchtez Mi. 120 saint Mi.; man Mi. 132 nen H.
123 de] FceriUr, manqueMi. 124 scint Richter Mi. 126 le pur eth.Ms. 130 eslesseAf«.; -les H. 131 Oor-
mund Mi. 134 fud Mi.; mut Mi.; irrte Mi. 138 les heanmes ad tronchte Aft., eon. de S. 140 bimel Jft.
141 cheent 1. mcrtez Mi. 142 espte Mi. 144 ben Aft. 146 retenu 1. rei preiste Mi. 147 mnt Aft.; !•
baub. dubler Mi. 149 quartres Mi. 152 mut Mi. 153 oergoinie Mi. 154 estrius Mi. 156 qolrrto Aft.
157 redrescie Äff. 158 careillcs sunt rumpie Mi. 161 par] S., mat%gu€ Mi.; bon chaoaller Mi. 162
ben Mi.
16
SAINT ALEXIS.
Piöce 9.
a chrestiens veirs cunseilliers:
ceo dit la geste e il est veir,
165 puis n'ot en France nul dreit eir.
Quant paien virent Gormund mort,
fuiant s'en tument vers le port;
li Margariz les eriz en ot,* . .' =.
a l'estandärt vait poignant tost,
le rei Gormund ad trove mort,
treis feiz se pasma sur le cors:
*allas!' d|st 11, 'veir dist li sorz,
si jeo \^eneie en icest' ost,
que jeo serreie u pris u morz:
or sai jeo bien que veir dist trop\
170
175
9.
LA VIE DE SAINT ALEXIS.
La Vie de Saint Alexis, Podme du XT« siicle, p. p. G. Paris et L, Pannier. Paris 1872. iD'a'prii
Us qwüre manuscrits prindpaux, ä savoir: l)J^ä Hildesheim, atUrefois ä Lamspringe, 12« siide;
2) ^atärefois ä AMumham- Place j maintenant ä Paris. Bibl. NaL tiouv. acq. fr. 4503, 12« sikk;
S)JPä Paris, Bibl NaL, /. fr. 19525, 13« siiele; 4)^d Paris, Bibl, NaL, f. fr. 12471, 13« siide,
ee amtier eontenarU une ridaäion inierpolee, et ä Vaide du manuscrit M ( = Paris, Bibl NaL
/. fr. 1553, 13« — 14« siede, contenant une redaction inierpolee rimie) et enfin d'une redadion en quatrains
monorimes (Q), conservee dans six manuscrit^]. Reproduction anastaiique. jHirue cn 18f^7. — Vue
reprodudionphotofjraphique du ins. L a jHjru, en 1890, diez Boedeker, ä Hildesheim. i>ar les soins de
M. Stengel. — Stengel. La Can^un de Saint Ahxis, Marburg 1881 f Ausgaben und Abhandlungen I). —
La Vie de Saint Alexis, Texte crilique p. p. 0. Paris. Paris 1885; Le mime, Nouvelle edition. Paris
1903; reimprimee, en 19(V:> et 1911. //«r .1/. Uoques (Class. fr. du mögen äge). — Voirausiti: Aftfranz.
fJebungsbuch. hrsg. von W. Voerster u. E. Ko.schiritz, 5. Aufl., Leipzig 1915, p. 9f) et suir. et /*. Ä»>
(ünytrouvela bibliographiecomplHe. le texte exact des manuscrits LAPet lestxiriantes uiiles de SM.J.
Nous donnons le texte d'apris la derni^re edition (1903) de G. Paris (^^ f. Strophe 1 — 67, en y joignant,
en note. les varianUs des manuscrits LAP fd'apr^ Foerster), sans ienir compte des divergences ortho-
graphiques. Nous n'adoptons pas, dans la reprodudion typographique, les innovalions que M. Panb
a apportees au texte. dans sa demier e edition.
/^
CP>
Bons fut li sietles al tenis ancienour,^? %
;'quer feiz j^eret e justise ed aniours, y^-
s'i ert credance, dont or u'i at nul proüt :
toz est mudez, perdude at sa colour: "
5 ja mais n'iert tels com fut as anceisoun>.
AI tems No6 ed al tems Abraani
ed al Da\nd, cui Deus paramat tant,
bons fut li siecles, ja mais n'iert si vaillanz:
vielz est e frailes, toz s'en vait declinant,
lOsi^st empeiriez, toz biens vait rejiianant.
' . . - y.^'.
'■ ^ '
' Puis icel tems que Deus nos vint salver,
nostre anceisour ourent crestiantet,
si fut uns sire de Rome la citet;
riches om fut, de grant nobilitet;
por <jol vos di, d'un son fil \'ueil parier. 10
Eufemiiens (si out a nom li pedre)
coms fut de Rome, del niielz qui donc i eret ;
sour toz ses pers l'amat li emperedre.
donc prist moillier vaillant ed onorede
des mielz goutils de tote la contrede. 20
•i ■
163'ucir run^rillier 3/«. 1G6 pakiis .V#. 1()8 lo maruuri.V«.; clj^.l/*. 1G9 valtl »S'., iumtquf Mit.; iK>iiuiut
J/f. 172 Ic »ort 3/*. 173 ncat o^t J/«., lu^t //.; i'orr. de Forrfter. 174 loo l s. J/».; »uort Ms.
9. 2 feit LPa\ i manqu€\ P eret Pa\ ert les inss.; justisie Pa; atnour les tust. H Pa. 4 perdut L, perdu Ä.
7 E al t. d. que A; liar am. Pa. 8 Ftid bons A. 9 fraielea Pa\ retnauant L; Talles est li siecles Ä.
lO Siflt Pa; tut aen vait A; i v. morant P. 12 Ncs aocessur» A. 13 en R. A. 14 et de u^. n. P. 15 Pur
boc V. d. L, Por ceo P, Pur cel A. 16 issi ot nuni sIs A. 17 C. ieit de luno _1; de« uiclz L; i »w. P.
18 m. P; te« p. A. 19 Mullier li dunad u. A. 20 \Aui g. P.
BARTdCH-WlESE, ChrestomatlUe. XU« £d. 2
17
, V.
>.
.1/ -
Piece 9.
:^ 53* SrfcCLE.
TT-
Puis conveigerent enseÄiblc longement
qued enfant n'ourent. peiset lour en fortment ;
Deu en apeient amdui parfltement:
'e! reis Celestes, par ton commandement
25 enfaut uos done qui seit a ton talentf
Tant li prcierent par ^ant umilitet,
que la moillier donat feconditet: c... \*'
un fil lour donet, si lui'n- soment oon'gret.
de Saint batesme Tont iait regenerer,
30 bei nom li metent solonc crestiantet
Batisiez fut, si out nom Alexis,
qui Fout portct, volentiers le nodnt. '.
puis li bons pedre ad escole le mist:
tant aprist letres que bicn en fut guamiz.
36 puis vait li enfes Temperedour servir.
Quant veit li pedre que mais n'avrat enfant
mais que cel soul cui il paramat tant,
donc se porpenset del siecle ad en ayant:
or vuelt que prenget moillier a son v^y|nt;
40 donc li achatet fille ad un noble franc
Fut la pulcele de molt halt parentet,
fille ad un comte de Rome la citet;
n'at plus enfant, li vuelt molt onorer.
ensemble en vont 11 dui pedre parier:
45 lour dous enfanz vuelent faire assembler.
Nomcnt le terme de lour assemblement^;
quant vint al faire, donc le fönt gentement
danz Alexis Tesposat belement,
mais Qo'st tels plaiz dont ne volsist neient:
50 de tot en tot a 'Deu at son lalent.
Quant li jorz passet ed il fnt anoitiet,
^ dist li pedre; 'ük, qner t'en va colchier,
avuec ta spouse, al comant I>eii del ciel\
ne volst li enfes son pedre corroder,
Tait en la chambre o sa gentil moillier. «55
Com Vit le fit, esguardat la puleele,
donc li remembret de son seignour Celeste
que plus at chier que tote rien terrestre:
'e! Dens*, dist il, 'si forz pechiez m'^presset!
s'or ne m'en fui , molt cnem que ne t'en perde' 60
Quant en la chambre furent tuit soul rem^,
danz Alexis la prist ad apeler:
la mortel vide li prist molt a blasmer,
de la Celeste li mostrat veritet:
mais lui ert tart qued il s'en fust tomez. 66
^ • 'Oz mei, pulcele? celui tien ad espous
qui nos redemst de son sanc predous.
en icest siecle nen at parfite amour:
la vide est fraile, nM at durable onour;
ceste ledece revert a grant tristonr.* 70
Quant sa raison li at tote n^ostrede,
donc li'tbmahdet les renges de sa spede
ed un anel dont il Tout esposede.
donc en ist fors de la chambre son pedre:
en mie nuit sen fuit de la contrede. 75
Donc vint edrant dreitement a la nier:
la nes est preste o il deveit entrer;
donet son pri^ ed enz est alöez.
drecent lour sigle, laissent corre par mer;
la pristrent terre o Dens lour volst doner. 80
22 Xuurect aiiifai:t L; veetk A. [M. ToblerfVenn. Beitr. II ß 126) met unevirguls apH» le v. 21 et un fMiml'
virgule apred n'outent]. 23 £ d. ap. L; ap. parf. P. 24 0 reis dcl ciel A. 26 le A; len pr.p. i)6le P. 27 Qm la Ä,
Que a la P 28 m. J.;1uid Pa} len LP. 29 Del .4. 30 rar la er. L; mirent A, mistrent P. 31 Fud tept. LA;
out a]i\ a nun P. 32 !ul portat nuei le fist norrir L. 33 Et P; ad esc. li b. p. L. 36 vit P. 37 Von Alexis
A. M cplu! s. p! par amat Pa: kil almne P. 38 del «. en a. LP que fer» en a. A. 39 Ja U uoit
femme dun^rr A, £t ueut kil pr P. 40 1. aplaide A. lui porcliace P; (amnt A. 41 netlie de h. p. L.
43 mais enf. lui L; Xot pl. e. «i lot mult en chierte A; denf. mult la vout P. 44 E ena. A; en unt . . .
parle AP. 45 Pdr lur enf. cum uoUcnt a. A. 46 Dement lur t. de 1. adaisement L. 47 Qaaiiqae ont
a f. funt mult isnelement A; al lor niiilt le P. 48 Ja lespuaa d. A. gentement A\ lesp. uabcment P:
damz Pa., tmijoure ainti. 49 QWt Pa] go est Li M. de cel pi. ne vols. 11 AP. 50 ad a d. L. dl
passa e t. tut A. 52 Fix d. P; quer Pa] quar LAP; te .4P. 55 Vint L; a P; sa A; ou ert m m. L,
dreit a sa ni. P. 56 Quant .4P. 57 Si lui menbre P. 58 Quil P; tut aueir A. tote honor P. 59 Et P, 0 Ai
cum t. L, si grant ^IP. 60 or er. ^: q. tei en p. ^; me p. P. 61 amdul r. A. 62 prent ad.aiMtrler A,
64 moBüet L. 65 Kar A; est L\ Tart 1. esteit P; scn seit L; ale P. 66 Os tu P. 68 cest Af. 69 fratele
Pü^ fraisle L, fragele ^1; amur A. 72 Pois L; dnna A\ la renge P. 73 cel a. A\ 11 m. P; a deu 11 ad comaii-
dethe L. 74 en eissit L; sen P: Puis ist f. A, 75 en mie Pa] eniur L, en oele P; Ja sen fuit Ion
de tute sa c. A. 76 Puis \. curant A. 77 nef LAP^ Pa\ fu A\ prest .4Pa; dut enc entr. A^ pora entr. P.
78 sest al. P, si est enz entre .4. 79—80 inUrvertii dmu A; en m. .fl. 80 prennent P; let uoil
mener L.
18
}
J^
SAINT ilLEXIS.
Pikea
I>reit a Laiice, ^o fut citez molt bele,
ikec arrivet sainement ]a nacele.
donc en eissit danz Alexis a terre;
luais ^ ne sai com longes i converset
85 0 qued il seit, de Deu servir ne cesset.
Puis s'en alat en Alsis la eitel
por une imagene dont il odit parier,
qued angele firent par oomandement Deu
el nom la virgene qui portat salvetet,
90 Sainte Marie qui portat Daoinedeu.
Tot son aveir qu'o s^i en at portet,
'" tot le depart que giens ne lui'n remest;
larges almosnes par Alsis la citet
donat as povres o qu'il les pout trover:
95 por nul aveir ne volst estre encombrez.
Quant son aveir lour at tot departit,
entre les povres s'assist danz Alexis;
receut Talmosne quant Dens la li tramist;
taut en retient dont son co^ puet guarir;
LOOse lui *n renuunt, sil rent as poverins.
Or revendrai al pedre ed a la medre
ed a la spouse qui soule fut remese. ^^
quant il ^ sourent qued il föiz s'en eret,
^ fut granz duels qued il en demenerent,
L05 e granz dephunz par tote la contrede. ./'
Qo dist li pedre : 'chiers filz, com t'ai perdut f
respont la medre: 'lasse! qu' est devenuz?"
QO dist la spouse: "pechiez le m'at tolut
amis, bels sire, si pou vos ai out!
HO or sui si grai^e que ne puis estre plus\
Donc prent li pedre de ses meillours ser janz,
par moltes terres fait querre son enfant:
jusqu'en Alsis en vindrent dui edrant:
ihiec troverent dun Alexis sedant,
•mais ne conurent son vis ne son semblant 115
Si out li enfes sa tendre cham mudede,
nel reconurent li dui serjant son pedre;
a lui medisme ont Tahnosne donede;
il la receut come li altre fredre.
nel -reconurent, sempres s^en retomerent 120
Nel reconurent ne ne Tont enterciet -i
danz Alexis en lodet Deu del ciel
d'icez sons ^^ cui il est almosniers:
il fut lour sire, or est lour provendiers;"^"
ne vos sai dire come il s'en firet liez. v^^
Cil s'en repaidrent a Rome la dtet» "^
noncent al pedre que nel pourent trover;
sed il fud graims, ne Testuet demander.
la hone medre s'en prist a dementer
et son chier fil sovent a regreter; 130
'Filz Alexis, por queit portat ta medre?
tu m'i^ föiz, dolente en sui remese. j".
ne sai le üeu ne ne sai la contrede
ou t'alge querre; tote en sui esguarede:
iamaisn'ierliede,chiersfilz,nen'ierttespedro\ 135
Vint en la chambre, pleine de marrement,
si la desperet que n'i remest neient;
n'i remest palie ne neul omement
a tel tristour atomat son talent,
onc puis cel di nas contint liedement. 140
^
l
A'-
81 c. f. ime P, nne A\ dtet LPa^ cite AP. 82 aaluement lur A. 83 sen isai A, en idsi fors P; s certes L. 84 Co no
t. io L, M. leo n. 8. P; cumbien U i uolst estre Au 86 Diloc aUt L; Dune A\ Anis A^ Axis P. 88 p. le o.
d. iL 89 de 1. ▼. (virge P) AP\ porte A. 91 que 11 ad aporte A, kil out o ael p. P. 92 Si dep. P; q. g.
Pa] Dient A, q. rioi P; len AP'» V^ alsis la citet L. 93 que «ens ne len remest L;-en Anis A. 94 DuneiL;
\i. U A. 95 De n. av. uolt A. 96 out a tos P. 97 se sist L. 99 retint d. ses L; receit . . . en guarist A,
100 hiin LP; len il, lui P; as plus poures le rent P. 101 Ore vendrai P; O. uns dirai del p. et de JL
102 qued fi out espusethe L\ £ de 1. pulcele que il ot espusee A, 103 fud si alet L\ que fni P. 104 quet il
mit damenet L; est moCf manqumt ä P. 105 la dtiet L; U premier hHni$tiehs m. d P. 106 bei f. P. 109 £
eben amit L. 112 plusun t. A; maint pais P. 113 Desque en axis A^ Dreit a tanis P. 114 dam Pa],
dum A, dans LP. 116 conouieni Pa; nan (ne P) conurent LP; Xel recunerent nal lait ne al A. 116 — 7 m. A,
116l>esatL. 117. 120. 121 raconourent Pa. 119 reoeitc.un des altres f reres A. 120 Li messagiers. A. 123 pron-
endenL. 124 — 5 inUrvertU datu A. 124 almoenen L; Ainx f. A. 125 s. a dire .1; fist A; cumme il se fist P.
126 ntoranent P; en K. A. 127 quil A; pueent P. 128 f. (sil en f. A) dolent AP; paed. A. 129 demener A.
132 tnkMA. 13^ lueu Pa, leu L, hu A; ne nen L, ne P. 134 ta puisse q. P; tute sui AP. 135 nul ert tun
Li nlert Uei Us pere ne ta mere A; Ja niero mes lie bei f. non iert tl p. P. (il afouie: Ne tespuse qui dolente
est remese.) 136 Vient A; sa P; guarniment il. 137 destniist il, despoilie P. 138 N. laissa P; n. (nus A)
aomement AP, 139 A trist, tome P. 140 Vnches L; ne se L; ne uesqui liement P; Pols ioel iui ml't
saoent se dement A.
2*
\^
Pidce9.
XP SdJCLE.
*Chambre\ dist ele, 'ja maisn'estrasparede,
ne ja ledece n'iert en tei demeneder
8i Tat destruite com s'oz Töust predede;
sas i fut pendre e cinces deramedes:
145 sa grant onour a graut duel at tornede.
Del duel s'assist la medre jus a terre,
si fist la spouse dam Alexis a certes:
'dame\ dist ele, 'jo ai fait si grant ^ertel
des or vivrai en guise de tortrele:
160 quant n'ai ton fil, cnsemble o tei vueil estre\
Bespont la medre: 's'o mei te vuels'tenir,
Sit guarderai por amonr Alexis.
ja n'avras mel dont te puisse guarir.
plugnons ensemble le duel de nostre ami,
156 tu por ton per, jol ferai por mon fil'.
Ne puet altre estre, metent Tel considrer;
mais la dolour ne puedent oblider.
danz Alexis en Alsis la citet
sert son seignour par bone yolentat: .
160 ses enemis nel puet onc enganer. jutc4»^^
Dis e set anz, n*en fut neient a dire,
penat son cors el Damnedeu servise:
por amistiet ne d*ami ne d'amie
ne por onours qui lui fussent tramises,
166 n'en vuelt tomer tant come il at a vi vre.
Quant tot son euer en at si afermet
que ja son vuel n'eistrat de la citet,
Deus fist rim^ene por soue amour parier
al servitour qui serveit a Falter;
^0 li comandet: 'apele Tome Deul* 170
Qo dist rimagene: 'fai Yopie Deu venirl
quer il at Deu bien ed a gret servit,
ed il est dignes d'entrer en paradis*.
eil vait, sil quiert, mais il nel set choiair,
icel Saint ome de cui Timagene dist 175
Revint li costre a Timagene el moBtier:
'certes', dist il, 'ne sai cui enterciervjjl^
respont Timagene: 'Qo'st eil qui tres VwmmU
pres est de Deu e del regne del ciel;
par nule guise ne s'en vuelt esloignier'. 180
Cil vait, sil quiert, fait Tel mostier venir.
es vos Tessample par trestot le piis
que cele imagene parlat por Alexis;
trestuit Tonourent, li grant e li petit,
e tuit li prient que d'els aiet mercit 185
Quant il ^ veit quel vuelent onorer,
'certes', dist il, 'n'i ai mais ad ester;
d'iceste onor nem revueil encombrer'.
en mie nuit s'en fuit de la citet,
dreit a Laliee rejoint li sons edrers. 190
Danz Alexis entrat en une nef;
ourent lour vent, laissent corre par mer:
dreit a Tarson espeiret arriver,
mais ne puet estre, aillours Festuet akr:
tot dreit a Rome les portet li orez. 195
Ad un des porz qui plus est pres de Borne,
iluec arrivet la nes a cel saint home.
quant veit son regne, molt f ort]nent se redotet
141 ne wrei p. P. 142 Ja (Ne ja P) mais AP. 143 destruisi A\ s'oft Pa; cum dit laK host dspndeUii
L» 0. hä la äst (c. ael leutt P) pr. AP, 144 Ele Ai tendre P; p. carüiiM d. L, dnc. d. A* 146 Gilt
gr. A: dolor P; est i. AP. 146 jusque L; la sne m. a t. A. 148 fait] m. L; Et den d. e. muH pfnt t.
gr. p. P. 149 Ore L. 150 Ken ai A, Ore nel P. 151 Co di 1. m. se a mei L. 152 Qaideral tei p. Iftm. P.
153 mel Pa] mal LAP. 154 Plalgnoms Pa, plainumsL, plaimiui .1, plcignou P. ir>5 p..t. per Pe. €mprH
TMer] de tun selnur L, por t. ft. (sire .4) .4P.' c jol fral L, e ie pur in. cliicr f. A. 156 e«trA nltra L; turneBttl (et
A) c. LA\ al P. 157 porent A. 159 grant hnmilite P. 160 m. .4.; nel poet (pueent P) eng. LP\ onJUMT Pe,
eng. L. 161 De X. anz A\ ne fu P. 162 üuoc el den s. P; servisie Pa, 163 am. dami P; A dmum «ps
9tn UmtrtfiA^ de mtme pcur 164. 164 len f. L; honor que nul lui alt pramise P. 165 m. A; Ne P;
ait P. 166 cors il; i ad si aturne AP. 167 Q. mais P; nen istra A. 168 Dune f. une A; lamoc de
lui P. 169 servi P. 171 Ce dist Umagene A; fai uenir AP. 172 b. serv. et a gret L; En cest (Bni el P)
mostier kar ii la (a P) deseroi AP. 173 E est ^ H est P. 174 E 11 le uait querre A; mes nel P, 176 dmt
Um. U dist .4. 176 &. lumes A, R. tost P; al m. JL 177 ie nel s. A. 178 Lymage dist P; coii
Pm, ^ est L, ce est il, oest P; qui les P; qui loc s. A. 179—180 m. A. 179 des regnes L. 180 For
nol aoeir n. se P. 181 lel al m. P; C. le uait qoerie A. 182 cel p. ^1; Eteuos la doihI» p.
(ot P. 185 le L; de eto ait L; aust m. A; kil ait de eis P. 186 vit P; quU L; Q. Mtt
que cU Ie ooldrent A\ que hum le ooot P. 187 mei oolts(T) deporter Ci entre ous nai eure aester A, 188 De
oel A, De ceste P; nen r. L, ne me uoil P; n.uolt estre enconbre A. 189 en mie Pä] ensur L, la nnti A,
en one P. 190 m. A; reoint L; ores P. 191 Saint P; Dreit a la rioe li aers deu oint errant dons AL •&•
contra uu chalant A. 192 le o. A; Drescent lur sigle P. 193 Andreit t. L; en t. ^; Et dr. a ronme P; espei-
rent P; la culderent arr. A. 194 les est il; M. aill. lor est. tomer P.. 195 Andreit L; porta il. 196 ksiA»
197 aoint A ; nef LAP, Pa; alcel L. 198 uit L, m. P; dnrement sen L; mult m. d P.
20
SAINT ALEXIS.
Piöce9.
de 868 parenz, qned il nel reconoissent
200 e de Tonour del siede ne rencombrent
'E ! Deus\ dist il, 'bels reis qui tot governes,
se tei plöust, ici ne volsisse estre.
s'or me conoissent mi parent d'este terre,
il mß prendront par pri o par pod^te:
205 86 Jos en creit, il me trairont a perte.
E neporaec mes pedre me desidret,
si fait ma medre plus que femme qui vivet,
'es mei\ dist il, 'quil guart par ton comant;
por toue amor en soferrai Tahan'. 230
Cil le menat endreit soz le degret,
iait lui son lit o il puet reposer;
tot li amanvet quant que besoinz li ert,
vers son seignor ne s'en vuelt mesaler; f^A^
par nule guise ne Ten puet om blasmer. 235
Sovent le vidrent e li pedre e la medre
e la pulcele que il out esposede:
avuec ma spou^e oue jo lour ai ^tMl^tneT' par nule guise onques ne Taviserent:
or ne lairai, nem^ete en lor baillie:^y'- n'il ne lour dist, ned il nel demanderent,
210nemconoistront,tail2]orzatqUenemyidreht! . quels om esteit ne de quel terre il eret. 2^
Ist de la nef e vait edrant a Rome^^jXi^iP Soventes feiz les veit grant duel mener
vait par les rues dont 11 ja bien fut comtes, e de lour uelz molt tendrement plorer,
altre puis altre, mais son pedre i encontret, trestot por lui, onques neient por el:
ensemble o lui grant masse de ses omes:
215 sil reconut, par son dreit nom le nomet:
'Eufemiiens, bels sire, riches om,
quer me herberge por Deu en ta maison:
soz ton degret me fai un grabaton
empor tpn^ül dont tu as ,tel dolour:
220 toz sui emi^, siyi pais poi'^joi^ amour\
250
il les esguardet, sil met el considrer;
n'at soing quel veiet, si est a Deu tomez. 245
Soz le degret o il gist sor sa nate, ^'i^y /^^'
iluec paist Tom dflrej^f de la table: r
a grant pov^rte aeguTlraon grant parage.
<jo ne \Tielt il que sa medre le sachet: ''
plus aimet Deu que trestot son lignage.
De la viande qui del herbere li vient
tant en retient dont son cors en sostient;
se lui 'n remaint, sil rent as provendiers; „- , -
n'en fait musjojje por son cors engraissier, ' '*''
mais as plus povres le donet a mangier. 255
En sainte englise coiivcrset volentiers;
chascune feste se fait acomungier.
sainte escriture (jo ert' ses conseilliers: '
Quant -Tit II ^edre la cäMfrde son fil,
plourent si ueil, ne s'en puet astenir:
'por amour Deu e por mon chier ami,
tot te donrai, bons om, qu^t quem'as quis,
225 lit ed ostel e pain e .cham e yin\
'E! Deus', dist il^'-ffdei öusse un^erjant
quil me guardast! jo-reri lereie franc'.
un en i out qui sempres vint »vant:
199 a. Ml /eeoDeuBBent P. 200 £ <iue lunur . . . lencumbre Ä. 201 bon r. P; oi d. d. il ki tut le mud A. 202 Sil P;
te AP; d L, 203 dioesta t. L, 205 perdra L;m. ferunt A; 8. ies er. tot me torrunt P. 206 Mais'L ; neporquant P ; Xe
\|^^ ad dlit U Ä» 2(yj que hoem P. ^98 £ cele pulcele il; Au ices lesp. q. ai P. 209 nel 1. AT^en m. L, ne me A,
Jf\^ P' 210 Neu L, Ne me AP; mult ad kil A, Innc tens a ne me P; nen u. L. 211 Eist L, Dunt issi P;
¥y \\ Qiiit L, li Halt P. 212 d. ia dia fu b. P. 213 Naltra pur altre L. Que uus dirrai A, Ne un ne altre P,
n'ime ne altre Rm^H^Uz, Rom.Sd. 369; i m. P; mais] el A. 215 reconout Pa; lUe cunut A, Sil ai)eU P.
217 herberges LA; Herb, mei P; tue m*. L. 218 grabatum LAPa, grabatun P. 219 Et por P; d. as si grant
triitiir A, 220 si me P; kar tut sui plein de mal e de dulur fai le pur deu pais me p. s. am. A. 221 oi P;
Q. da p. ot parier de A. 222 Plore des oUz n. s. pout atenir P; si] sui Pa. 22S e m. A. 224 Te d. A; Tot
de fenl P; ta as requis A, 226 01 . . seruant A; eusse ieo ore P. 227 Qui le iq^ P; guardrat L; tot lef.
P. 228 ad . . uient A; qui m. P. 229 Asme L, Prest sui P; quel P; Jel guerderai d. il A; pur L, a A.
230 w^ A; uostre am. P. 231 Dune L; tot dreit P, dreit A. 232 Fist P; li LA; pout P. (deit) A. 233
aporte A, apreste P; q. (mestier 1. iert) A, q. eis 11 fu asez P. 234 Ck)ntra seinur L; ne ueut P; mal mener A.
^ En . . pout un P; Que pur n. choee len puisse ia A. 236 uir. li p. AP. 237 quet li iert L, kil out P.
. 238 Sn P. 239 II ne lur ^, Ne U nel P; nels nel L, ne eist nel P. 240 (quele cuntree) A, quel regne U e. P.
241 lei] lor LP; vit AP; deroener AP. 242 tant tendr. A. 243 £ tut L; n. unques A. 244 Dans alexie
le m. e. c. (iee neit suuit pasmer ^i) LA. 245 corr. par Pa. «TopriM S] Ne len est rien issi est atomet L;
Nad son da qnanqne U ueit (tut) est A; Kar en deu est tot le suen penser P. 246 Ia n, A; ou gltt aas
nne n. P. 247 Ia le p. A; J. le p. P. 248 gr. dulur A; bamage P. 249 Mais ce ne uolt A, Et si n. ueut P;
äa pvea P. 260 Miete A; tot LP. 251—60 m. A, 251 que deuant lui uint P; uint L. 252 reUnt L, recut P;
Qoe P; niatlnt LP, 253 8. luin P«] 8. In! en L, SU en P; pourina L, almosniers P. 254 Ne fiit P; mua-
•Ode L. eetni P. 255 m. L. 258 eit son c P.
afodii
K
21
Piöce 9.
XI* srfiicLE.
del Deu servise le ruevet esforcier;
260 par nule guise ne s'en vuelt esloignier.
Soz ]e degret o il gist e converset,
iluec deduit liedement sa pov^rte.
li serf son pedre qui la maisniede servent
lour lavedures li gietent sour la teste:
265 ne s'en corrocet ned il nes en apelet. iJ(
f^ ^W) Toit resobaniiBsa&trBi] tienent por bridop:
V/i^-*) raiveu getent, si mueillent son li^ön;
,. 'i^* tfe s*en corrocet giens eil saintisiSes/om,
ainz prieT Deü qued il le lor pardoinst
270 par sa mercit, quer ne sevent que fönt.
Ihiec converset ensi dis e set anz;
nel reconut nuls sons,apartenanz.
ne neuls om ne^sbut les^qnz ahanz.
fors soul le lit o il • ^'"'^
276 ne puet müder, ne
>'^;.
sa uns apruismet, ses cors est agravez;
de tot en tot recesset de! parier. 290
En la sedmaine qued il s^en deut aler,
vint une voiz treis feiz en la citet
fors del sacrarie par comandement Deu,
qui ses fedeilz i a toz envidez:cA/%'4K^
preste est la glorie qued il li vuelt doner. 295
A Faltre voiz lour fait altre somonse,
que Tome Deu quiergent qui gist en Rome,
si li deprient que la citez ne f ondet, MbVA
ne ne perissent la genz qui enz fr^ondentSlM^
qui Tont odit remainent en grant dote. 300
Sainz Innooenz ert idonc apostolies;
a lui en vindrent e li riche e li povre,
si li requierent eonseil d'icele chose
qu'il ontodide, qui molt les desconf ortet; .<c
ne ^ynmentl'oure que terre les enclodet^ 305
Trente quatre anz at si son cors'penet^^^JLi apostolies e^li enmeredour i.-
Dens son servise li vuelt guedredjaier. ^^^^^^J^)»^^^ Arcadie, li altre Onorie out nom)
molt li agrieget la soue enfermetez;^*^
or set il bien qued il s'en deit aler;
280 cel son serjant at a sei apelet:
f -j t ^- \Q^^f ii^^i» bels fredre, ed enque e parchemin
/ ed une pene, <;o pri, toue mercif. ^
eil li aportet, receit les Alexis: '-'f' : -
de sei medisme tote la chartre escrist,
286 com s'en alat e come il s'en revint
X IxV?^ 'ÖS? sei la tint, ne la volst demostrer,
t^J^'^ nel reconoissent usque il s'en seit alez.
parfitement s'at a Deu comandet.
310
e toz li pueples par comune oreison ,
deprient Deu que conseil lour en doinst
d^icel Saint ome par cui il guariront
Qo li deprient, la soue pletet,
que lour enseint^bl puifisent recovii^.
vint une voiz qui lour ad enditet:
en la maison Eufemiien querez,
quer iluec est, iluec lejtrpvgrejz".
Tuit s'en retoment sour dam Eufemiien;
alquant le prenent fortment a blasteHgier:
^iceste chose nos döusses noncier f a
315
269 De deo wruir P; wnriBie Pa; m uoIt malt L, 260 Dam Alezit n. w P. 262 dedaM A
263 qui en la nuOioii Ä. 264 Les ^; nu P. 265 net ap. P. 267 lincol L, gimbatmi iL
268 ir. (Un n. A.) ae c. icU AP. 269 q. tmtat Inr A, kU lor ' p. P. 270 que A, kU P; qvU f.
AP» 271 eUi L, Inl P; cnniienat eist d. enit a. A. 272 reeonout Po, eoniit A, oonnient P; nnls hnm A,
les saens P. 273 N. nuls LA; set A; Nest hom en tarre qui £aoe P. 274—5 m.L. 274 Mais qve P.
275 celer dl est P. 276 T. treU A; a(ueit?) sun ^ a le soen P. 277—8 inUnertit dm» A. 277
P. 278 angzeget L. agrieue A; ioele A; enfennetet (-te AP) LAP, Pa. 279 Ore P; aet oe A. 280
L; a lui A. 281 fr. enque P; turne m. fr. si quier del p. A. 282 par ta m. A. 283 lul P; r. le L; tni
(dlt le ad Alexi) A, et eil U ooilli P. 284 dedenz ad tut es. A; Eacrit U cartra tute de s. m. L. 285 C.
en ^; e cument (cum P) sen ful AP. 287 Ne r. L; Tresque al iur quil sen deie aler A; Que nel copoiwent
desquil P. 288 m. ^; se ad L; aest . . cnmandez P. 280 fin LAP, Po; apresme A, aprooe P; s. mala
A; agregez A; agreues P. 290 Del A; reoessa A, cesse P. 291 lül P; dut LA^ deit P.
293 m. A; Kon L; cQ deu la comande P. 294 Que il; li ad t. amuiet L, tu i ad aunez ii, a a sei en. P.
295 prestliä, Po; que 11 (quil P) Iur AP; deit il, neut P. 2% £n laltra u. Iur dist L; feiz il; fist une s.
P. 297 quierent A; est LA. 298 Si depr. L, E si U prient ii; lui P; citet LPa, cite ilP. 299 Que il;
perisse P; gent LP, Po, eil A; fregunde P. 301 dune P; qui dune iert ap. A. 302 repairent L, uinent P.
303 lul P; de ceste ^IP. 304 oit L, oi P; Atut le pople que A. 305 nes anglutet L; asorbe P. 307 Acbartea
L, achaires A, akaries P; anories L, onories A, honoris P. 308 Trestot P; reisun A. 309 — 310 m. A. 310 De
cel . . garunt P. 311 m. A. 312 anaeinet L; purrunt AP; ou le p. trouer P. 314 A P. 315 et U. L, et U
P; q. veirement 11. A, 316 a. tument A; sus P; danz P. 317 liL; forment m. P. 318 Geste il; denasles P.
22
\
Aa*^
Ai/
CHANSON DE ROLAND.
TT.
PiÄce 10.
t^
a tot le pi^eple qui ert
320 taut Tas cplet, molt i as grant pechiet'.
II s'escondit com li om oui ^1 set;
m»s ne Ten creident,.al herSercsSnt alet.
il vait avant la maison aprester;
iortment l'enquiert a toz ses menestrels:
326. icu^ respondent que neuls d'els nel set.
Li apostolies e li emperedour
siedent es bins e pensif e plorous,
b*-^
si les esguardent tuit eil altre seignour:
deprient Deu que conseil lour en doinst
dUcel Saint ome par cui il guariroht. 330
En tant dementres come il iluec ont sis,
. deseivTC^ y anenje delcpre Saint Alexis;
tot ''drtitement^ivalr^fh paradis,
a son seignor qu'il aveit tant servit.
e! reis Celestes, tu nos i fai venir! 336
,v
c.
10.
LA CHANSON DE ROLAND.
La Chanson de Roland, nach der Oxforder Handschrift hrsg. von Th. Müller, 2. Aufl., Göttingm
1878 w. 1913—2396 fcf, W. Foerster, Zeiischr. /. roman. Philol II, 162 et sutt\; aussi Zeitschr. f.
fratiz. Sprache u. Liti. XXIV. 20A/20b);Dasaltfr. Rolandslied. Photogr. Wiedergabe txmO, besorgt von
E. Stengd, Heilbronn 1878; Das altfr. Rolandslied. Genauer Abdruck der Oxforder Es. Digby 23,
besorgt von Edm. Stengel, Heilbronn 1878; La chanson de Roland, Texte criHque etc. par L. Gautier
fdemiire id. parue en 1903;; ßxi^aits de la Chanson, de Roland par G. Paris, 10« ed., Paris 1009 (ä
partir du v. 2b2); W. Foerster, Rolandmaierialien 1886 (AUframös. üebungsbuch, I. Zusatzheft);
Das AUframös. Rolandslied, Krit. Ausg. von E. Stengel, Leipzig 1900, p. 206 — 53; G. Gröber, La
Chanson de Roland (ms. cT Oxford), Strassburg 1908 (Bibl. Rom.), deuxiSme ed. 1911. — Le fragment
duoisi raeonU la mort d'Olivier, de Turpin el de Roland ä Roncevaux (voir VimiiaÜon äUemande de
Conrad dans ViäiHan de Bartsch, Leipzig 1874, v. 6331 — 6923/ Nous k donnons d^apris le manuserit
^Oxford (OJ avee les variantes des manuserits de Venise IV el VII {M et V), du manuesrü de Chd-
ieaurmix (C) et de edui de Paris (P), Enfin, now desigvums par Foe. ML St. les IsQons ou cor-
rseUons proposea par MM. Foerster, Müüer et Stengel Voir en outre notre remarque dans la prefaee.
Dq j^ que calt, se füiz est Marsilies?
rem^ i est sis uncles. Talgalifes,
ki tint Kartagene, Alfeme, Garmalie,
e Ethlope, une tere maldite;
la neire gent en ad en sa baillie,
granz unt les nes e lees les oriUes,
e sunt enseqf^le plus de ciaquante milie.
icil chevalchent fierement e a ire,
9. 320 en AP. 321 lUe acondit cume eil kil n. L; Cil A; com dl P. .322 Ol A; bX oetel AP. 323 Gll . .
Im bmu litt cunreer A, 324 F. enq. A. 325 Cil r. (que nuls del ... set) A; Et fl r. qu. nul de eis P.
327 baut pen». LP; al bane A; corocous P. 328 Hoc eag. t. L, £ deuant eis t. A, II le« esg;. t. P. 329 Si
proient L. -330 De cel ^; De cele chose dunt si de^iros sunt P. 331 En dementres que iluec se il; Et
t. d. c il unt iloc P. 332. Desseura A. 333 Tot m. P; Angeles lenportent el ciel en p. A, 334 que il
oi A; au. servi P. 335 O r. A, Deu r. P; kar nus A; la nos f. paruenir P.
10. 1 Que Foe.] qui 0, St; f. est C, St.] fuit sen e. 0; dosor che val sei senfuit ma. M; de c. que c. (valt V) i .
il sen fuit Yie (li oors deu les maudie P) VP. 2 por Ini femaint P;. Talg- Ml.] Marganices 0; son oucle Lal*
galifrte M; Laugalie CP, Lagalie V, Lalgallfes St., parUnU ainti. 3 Alf. Ml.] al frere 0; cü tent Cartalne
Aluenie e Galice M; eil t. (tient C) Cartage (Chartage V, Carraige P) Oliferne et Caudie (Olinf. e Candie V, Kufanie
et Noble P) CVP. 4 el manque MC; et (tote V) E. u. t. haie (a en soe baiUie V) VP. 5 g. bit in soa
b. M; g. avoit P; g. ot (a V) e.- s. conpaignie CV. 6 manque MP; orilles Ml.] oreilles 0; grant ont les eis
(out V, oeils St.) et mout iee loie (et le cors et leschine C) CV; et lee la torcille St. 7 anoor il noit p. d.
LX m. M; encore sunt C, St; L (sesante V) m. sont dune conpaignie VP. 8 eist c. f. a grant i. M; i. c.
estroitement par ligne C; estrolt eh. (-oe V) par mout flere (grant P) ahatie VP.
23
Piece 10. XH* SlftCLE.
V
puis si escrfent Tcnseigne paienisrae. a icest mot Franceis se fierent enz.
10 CO dist Rollanz: 'ci reccvrums martyrie, Quant' paien virent que Franceis i out poi
^ et or sai bien. jfavups guaires a vi vre; entr'els en unt e orgoil e cunfort;
f . Jiiais tuz seit feirchier ne se vende primes! dist Tujis a Taltre: *li emperere ad tort/ 90
Terez, spi<niur, des espees furbies li algalifes sist sur un ceval sor, ' '
si «alengiez i voz cors e voz vies. brochet le bien des esperuns a or,
15 que dulce France par nus ne seit hunie! fiert Olivier deriere enmi le dos;
quant en cest camp vendrat Carles mis sire, . le blanc osberc li ad desclos §1 cors,
de. Sarrazins verrat tel discipline, ' parmi le piz sun espiet li mist fors; 36
euntre un des noz en truverat niorz quinze, e dit apr6s 'un colp avez pris fort
ne laisserat que nos ne beneisse\ Aoi. Carles li magnes mar vus laissat as porz; . . ^
20 Quant Rollanz veit la contredite ^ent, fort nus ad fait, nen est dreiz qu'il s'en lot;
ki plus sunt neir que nen est arreraenz, kar de vus sul ai bien vengict les noz.'
ne n'unt de bianc ne mais que suis les dcnz, Oliviers sent que a mort est tfraz« 40
QO dist li qücnis: 'or sai jo veirement tient'Halteclere, dunt li aciers füt bruns,
que hoi niurrum par le mien esdent. fiert Falgalife sur Telme i or a^t,
2öferez! Franceis, car jöl vus rccumenz.' e flurs e pierres en acraventet jus,
dist Oliviers: 'dehet ait 11 plus lenz!' trenchet la teste d'ici qu'as denz menuz,
9 si Ml.] manque 0, p. e«:riemnt St; pafenime] 0, St. (pai-); crient moncoi« I. pnganie M; tuit esc. F, Tare
Mcri&rent /*. 10 mtmqtie V, niAtsrrie O; Deo d. R. or vent nofftre m. J/; or r. C: liul r. P. 11 man^ue C; ben O; Or
•. b. no douom s. v. M; or s. (voi P) }e b. que lA« vie est fenie (moult est corte ma vie P) VP, 12 tot . . eher (h
qui eh. lies* v. Ml; s'en St; chin prima no nn Tence M; m. huni s. qi bien ne si vent p. C: moolt est na«-
iiais qui ne si vendra p. P; m. hnni s. et plein de cohardie Qui ne se venge ou lespee forbie F. 13 eeignora
O; f. Francois M; t. i Franc CP; d. lespee forbie C; V voir v. 12. 14 calenftei 0; can Fot.\ cal. (« votj
et [mlors 0, mors MlJSt, si esclarei v. talent et vestre ire M; s. chanchelons et fe c. et la vie V; s. dutlon-
sent lor c. de la gent sarocine C. 15 manqu^ MV; ne s. p. n. h. P; nen ait dals reprocine C. 16 mfai ML}
ml 0; Cum M; q. en ei c. v. li roi<« mon s. C; q. li rois v. ci o sa grant ost banie V, 17 Et des (de MC)
paSens MCVPSu i vesra t. traine C; t. conqueillie V. 18 .XV. (); por un de n. en tr. ben XV. M; tr. de» lor
(i aura plus de C) .XV. CP; que geseront pnr ceste praorie V. 19 lenserat O; no laxaroit che de nu ben nob
die M; n. porra estre quil ne nos beneie V: la sara Charlie qe nos bien la faisme C; n. lalroit Karlen por
tout lor de Hongrie que 11 nos armes de euer ne beneie P; n. lainat mie «SV. 20 qoan 0; mant M; I v. V;
contfeCaite /'. 21 neirs . . arrcment 0; che s. p. noire M; est noire CV; s. pl. noir P; q. pois ne arr. P.
22 tuls StA sul 0; il nont MV; fors les (le V) d. solement CV; et n. d. bl. que les lex et les dens P. 23 90)
Deo M; dex d. li c. or sai veniement P. 24 q. nus m. anchoi p. M; car nos (tos i V) m. CV; momi P.
25 Monec nie Franchl quo eo le v. coment M; f. 1 Franc nes espargnoz nient V; selgnei me Franc oar ie It
r. C; ne vos tArgiei noient P; ]o luos St. 26 Oliuer 0; dens alt les M; et 0. mostre son brant miflerit V.
27 monque MC; a malnt paien a fait le euer dolent V. 28 Li p. C; voient. P; out] a C; q. p. %lt F.
aflebies V, 29 intro mcnent o. M; et o. et bofoi C; grant joie et grant c. P; chascuns en fa bans üi
Joiant et Wer. V. 30 lun . . lempereor O; que limperer ot tors M; li rois a t. ce crol C; Roll.' ort mal balllU F.
31 li alg. Ml.\ I. Marganices 0, 1. algallfres M; et Uugalie PCVßt; seit M; fu bien apareilUes F, Mit tl
elieual turqoi C. 32 ben 0; tiesblen le b. .les esp. des piei F; mot b. le br. ce vos cieant par ftil C.
33 Oliuer derere 0; si vait a ferlr O. d. el d. M; par de derrier au d. P; el d. derere soi C; enml le d. deftot
F. 34 desclos Ml.\ ilcscust 0; 1. ait frait et desclos M; cousa (coeut St.) au dös P; o. tresparmi 4e ronpol
C; His auberc est fauwz et desmailleei F. 35 pis dautre part li m. f. P; p. lo p. s. espl a betlol U fiit ooti«
passer grant duel en ot le rol C; dedens le cors eit U espee baignies F. 36 mofi««« C; col 0; apret H dM
MPV,St; pris (vos P) auec mortel colps MP,8t (colp); a mort iestes pUioi F. 37 C. <^ Franoe MPCJSi;
mal M; au port P; 1. rer soi C; nostre emperere fa mult mal consilllei F. 38 hmh^u« MV; mal uos (not P)
a f. PC; si con ie cuit et croi C. 39 mamqfu M; ben venget 0; de ▼. tout s. P; vengie en ai tot oeax
de nostre loi C; de uoetre cors ai toz lei n. vengies F. ' 40 Oliuer . . ttrut 0; quant 0. se s. a m. f. MP; volt O.
C; sent O. qil est a ni. f. F. J>« autrei numuterüt, mu^ C, afmUmt iei «n ten fM< wmbU äre niettMrin: De lil
(sei 3f ) vengler MPV,St; tarder noese vol plo MJSt (ne se voelt t. pl.), ne ful mie esperdus (mout entalentea
fu F) VP. 41 acer 0; li bon brand daoer bru M; don laoer (li brans P) est moluz (letrez fu P) CVF.
42 f. marganices 0; f. Lalgalifre in lelmes oler a^ M; f. Laugalie desor (desus P) ton e. a. (sor le. trasenz C)
CVP. 43 pierres Ml.] moMue 0; pierrea et fl. (flor M) MCVP^t; il na Jus abatu M; len a creventea
\. C; en a j. abatu VP, 44 intresqs al den meno M; la taste li fent de (feade des F) ci as CV; Jusqnaa
nnzal la tranchie et fandn P.
24
CHANSON DE ROLAND. Piece 10.
•l
45bratfdi8t sun colp, si Ta mort abatut: . 'sire cumpaign, a mei tar -viis justez! ^
e dist apr^ *paieiis, mal aies tu! a grant dulor ibVmes hol ^d^s^^iret.' Aoi. 65 t
iQO ne ,di, Karies n'i ait perdut; ^ Rollanz reguardet 01i\'ier al visage;
nc a muyiier n'a (^^e qu'as veud ^ teinz fut e pers, desculurez e pales,
n'e/i vanteras el j^!^c& dunt tu fus, . li sancs tuz clers parrai le cors li raiÄ/ ' '
50 vajUant denier que.m'i aies tolut'^' "* fticüntre tere en ihieent les escläces.
ne fait dä^kj^e ne fte ilriii ne d'altrui.' *Deus\ dist li quens, 'or ne sai io que face. 70
apres (Ssbrtet RoUant qu'il It ijut. ,Aoi.- sire cumpain. mar fut vostre btoiages,
Oliviers sent qu'il est a mort nafW^/ ia mais niert^'hüm, ki fiiii cors cuhtrevaillet.^'^
^ dft lui vengier ja mais ne li iertMsez,. e! France dulce, cum hoi Vfehiehdras gukst«
ooen la grant presse or i fiert cume berT de bons vassals, cunfundue e desfaitef
? trenchet cezjr&nstes e cez escuz büclei*s li emperere en avrat grant damage.' 7d
a icest mot sur sun cheval se pasmet. Aoi.
Äs"vus Rollant sur sun cheval pasmet,
un mort sur kttre a la .tere geter, ^^ / ^ et QU\ier8 ki est a mort naffrez, l ,^,^
ob de bon vassal li fcöusf Vemenroref. •' * ' tant ad sainiet, li öil li sunt trublet; /
e piez e pomz, espalles e cdlßtez.'
ki lui v^sf SarrSjsins ^esmembrer,
tant ad sainiet, ,li öil li sunt trublet; /
Tenseigne Carle n'i volt mie ublier, ne loinz ne pres ne pbet vedeir si der 80
Munjoie escrtet e haltement e der. que reconoisset nesun hojne "mortel.
Rollant apelet, sun ami e sun per: sun cumpaignun, cum il Tat encuntret, )
45 manque C: Et a cest c. M; estort i». c. »i Ia m. (jus P) a. VP. 46 Apr. 11 d. MC, St; nitre d. il p.
m. a. (II nialeolz aoics C) t. VP. 47 manque M; que Ä. 0; je ne di mie (iias P) CVP. 48 mcrnftt^e
MPC; muiler ne a. qtiaies 0: daru V interverti avee 49; a ces paJens qul ci ai tant veu; inais ja a
d. Que tu aies v. St. 49 no ten vantarai al roiam don t. fu M; mais tu nel nonceras el reigne on
t. f. C; ne diras ])as el P; nen v. nen laies tolu V, 50 manqy« C; v. a. un d. 0; valissant un C.
q. tu malet Af ; Que Rollant aies ne Oliuier vaincu Xe Kulemaine I. tenl d. t. P; V vdr v. 49; q. li St.
51 munqu€ CV; d. de mie ni M. 52 pois si reclaroe R. che les a. M; Roll, (puls en C) apelle quil tos (a. Roll,
qoe C) veRne a lu (son ami et ton dm P) VPC; apr. reclaime St. 53 Oliuer . . nasfret 0; quant O. se s. a
m. inaure M; s. O. (O. s. P) ne (nen P) porra escamper VP; "voit O. que a m. c. ferui C. 54 manque V;
▼enger . . ert lex (sex Ml) O; d. si v. no se vols tarder M; v. fu bien entalentez P: v. est forment aueuz C;
li 'ft aaes St. 55 i] manque M; se refiert V; dedens e. pr. de paiens va ester P; en 1. g. p. se f. tot
etperdttz C. 56—57 manqueM MCV. 56 manque P. hl espaUes P, Ml, St.] et seles 0. 58 Clü a lu
V. 8. detzencer M; decouper VP; qi lor . . desrompuz C 59 s. altre getet O; Lun MVP; Kautre MCPV.St;
a 1. t. g. Mißt.; ver t. trabucer M; chair et trabucher V; trebuchier et vener P; a 1. t. estenduz C.
60 manqnt V; d. gentil home P; rem li peust C. 61 ne v. M; nen v. pas V; moult souuent escrier P;
obl. non ▼. pluz C. 62 manqut^ V; Mencogna e. ad alta vox celer M; crie P; mot est bien coneuz C. 63 s.
amls et let frere M; s. a. et s. dniz C; que il pot tant amer VP. 64 manque C; a mi nos aioster M:
ytma a moi parier V; venez vos sa iouste moi aiouster P; 65 deaeu'rez 0; a] por 3/. par VPSt; d. ol voe
auoD wurer M; no« couient deseurer VP; se 11 a dit enscamble nirons plus C 66 Oliuer 0; in le v. M; et
V. C: «garde O. el ▼. P; li quns ü^. a la chiere menbree V. 67 teint . . desculuret e pale 0; tut lo vid descolorl
et palide M; t. la et pers C; tout li vit taint d. et p. P; volt Ol. qui la color a muee V. 68 Li 8. Termeuls
MP; fers de son c. MCP St; c. aualle C; chiet aual par la pree V. 69 manque MP; cheent 0;
en Tokmt li eacache C; que lerbe vert en est ensanglentee VP. 70 non sa ge che me f. M; que
falze P; li q. com male destinee V. 71 cumpainz . . bamage 0; c. or faut P; cest verite
prouee V. 72 hume 0; MC donnent un autre vert; qui encontre vos v. P; mieldres de vos ne ceindra mes
espee V; \\. vostre c. St. 73 tere maior cum reman ancho g. M; ha d. F. c. deuez iestre mate P; o F. d. c.
voi ce«t jor sauuage C; he F. bele c. h. es desertee V; r. mata St. 74 desfaite M, Ml.Foe.] chajete 0, guaste St;
De tel baron (tels barons CSt) MPCSt; ja naras estorage C, auez perdu langarde P; D. tant prodomes iestez
hui deneuree V; et conf. et guaste St. 75 L. e. non doit auoir blasme M; en] 1 P; V dcnne un autre vtrt.
76 UMNffM C: O voia o no . . . sen p. M; Duel ot R. m foies se p. P; Del duel quil ot a la color changee V.
77 Or eit (tu P) R. MCVPSt; del duel quU a p. V; s. Viellantin p. P. 78 E Oliuer . . . naflret 0; Por O.
q. e. a. m. inname M; ki] 1 CV; q. a m. fu n. P. 79 seinet 0; T. est sanglent le vis li ert torbe M; que
toz en eit tourblez P. 80 X. da lunci ne dapres ne polt v. cle M; Ne p. ne 1. P; ne p. mas esgarder CV.
•SI reo. n. h. MltSf] recolstie poisset nuls hom Of Ne reconust nuls hom che sia came 3/; Xi ne conoist (X.
r. mais P, Ne c. U C) home de mere ne (negun h. chame C) VCP. 82 S. c. Rollant il oit incontre M; quam
il C: c. Soll, a e. V; Deoant Roll, sest li ber arrestez P.
Pidce 10. XII« Si£:cLE.
8il fiert azDunt sur Feime a or ([em^, \ descent a piet, a la terre se culohet,
tut li detrenehet d'ici'qne al lüMI,' ' d'ures en altres si reclaimet sa culpe,
Sömaifif en la teste ne Tad mie adesetj' cuntre le ciel ambes dous ses mains juintes;
a icel colp Fad Rollanz reguardiet» si priet Deu que pareis li dünget ..
di li demandet dulcement e süef: ^ e beneisse Karlun e France duloe, lOG
\ "^^ *8ire cumpain, faites le vos de grie^r sun cumpaignun Rollant desur tuz ^uniec!. .
I r jaf^V.CO Rollanz ki tant vos soelt amer; falt li li coers, li helmes li embrunchet,
^ 90par nuK güise '^e m'i^yez desfietV ^ - tre^tuz li cors a lagere lijus^et; "^
dist Oliviers 'or viu. <;i»i ]o parier; . -^ morz est li quens/que piüs'^'ne se demuret. *
]0 ne vgß yerf veied viis Damnedeus! Rollanz 11 ber le pluret, sil duluset; 110
^ ifenit vus ai: car le iiaie^pardunez!' ja mais en terre n'orrez plus dolent hume^
Rollanz respunt: 'jo n'ai nient de mel; ^ Li quens Rollanz quant veit mort sun. ami
9b ]ol Yus parduins ici et devant Deu.' gesir adenz, a la terre sun vis, '
. a ipel mot FuBS a F/kltre ad clinet; mult dulcement a regreter le prist: •
yvA^u. '^'''^iii^teraiÜur as les VÜ'd' desevrez! 'sire cumpaign, tant mar' fustes liardizl 115
(k^'^ ' y>- Oliviers sent que lamor? mult Tanguisset: ensemble avum estet e anz e dis,
^'abdoi li oil en la teste ''li tument, nem fesis mal ne jo nel te forsfis.
:— /■
100 Foie pert e la veue tute. - quant tu i^*morz, dulurs est que jo vii'-
83 S. f. in leumes qol ad or est veme M; Onuit coup li doiuk sur son elme g. V; Feril «a U
(Fiert sor- le hlaume P) qui est (fu P) a or g. CP. 84 quäl n. 0; Luna (dune C) mliac 11
^lBq1lal n. MC; tiesqual (Jusquan P) n. li a esqnarteUe VP; Jusqual n. St. 85 wum^im M; m. L
ohar F; Dex le gari que imm ne fu naores P. 86 Por oest c. &. loit r. M; ioest . . li coos r. C; Vdt
le &. st sest liant escries P; Quant il reoint si loit araiaone V. 87 Mout donc. la B. apsUe
(fu li cnens ap. P) YP. 88 feitU tos a gre M: feistes y. C. 89 la'st £^<] ja est 0; Je soi /t che i. soll
M: Je sni &. qui t. v. a (ai T, dont ▼. iestes P) ame CVP. 90 aves 3f 2.] auies 0; ni tos pos oblle Ol bo
de nient d. M: Per n. meschie no vos ai obl. C: Ne maniez guerpi ne d. V; De tos nestoie pas eaeqr 4. P:
n. TOS ai ,obIiet ne mayiez oncore desfiet 8i. 91 Oliner 0; O. lolde si comenca a p. M; or ▼. ol al (fli F)
parle CV; oompains or entendes P. 92 «MfifiM C: damneden 0; V vokr v. 93. 93 manqu§ P; oar nel p, M;
Je ne ▼. voi c. V. 94 «MiifiM MP: mal 0; Reipont R. ne soi point empire CV. 95 wumqm P; Eo t. ^
ei d. de M; Je ▼. CV; id deuant et dere C 96 Ivn 0; Lim per laatre si comenca a plnre M; Icest . . «mIIds
VC; icest m. ie sont entracoles P. 97 «MiifiM M: deseu'red 0; por C; P. grant dolor se soiit Ion 4. F;
P. t. vertn les a dex d. P. 98 Oliner . . mort Oßi (OUviers); ehe la m. la. M; O. voit (8. O. F) la m. kl
vait hasUnt (cerchant F) PV. 99 Anadous les oils 0; Abes ses oilz . . 1. Uvbe M; li trobto C; doQ ehkC L
vont tomant P; De ses bels eui est li quort anoglant Andni li vont en la t. troblant F. 100 «wniw P;
perde loie M; si pert loir et 1. lomiere t. C; V voit v. 99. 101 mon^M M; al t. 0; oontre Orient ■. e. CA*
D. a p. (An p. d. F) dou destrier anfferant Sor son esea se gist oontie (vers F) oriant PV, 102 Vm. «i
al. Ml.l dorement en halt 0; dnr et en h. Su; recleimet 0; Droites in alte M; De ses peehiei sl C; Dons
en antros vait sa e. batant VP. 103 mon^M M; andens s. m. aloste C; Et (Puls P) )ont s. in. sl prts den
le grant (va den depriant P) VP. 104 Reclama deo M; Seint (Que P) paradis 1. dont par son önmmant YP.
105 beneisse ef. v. 19l beneist 0; beneie St.; £ benedie Carlo de F. la d. M; Si beneise C; Puls beneist Ch.
le roy puissant Et d. Fr. la contree auenant PV. 106 desur Ml.] sur 0; E bo c. B. sor totes h. M:
t. homes (auties V) son c. R. PV. 107 le coer le helme 0: Falla li est 11 cors qui plus nose domee M;
vet enbronchant V; P a an avitB vert. 108 manqus M; trestut le 0; 11 cuers C; Tout son c. vait eootn
(a la F) t. estendant (clinant F) PV. 109 qui p. M; plus ne nos en dirorae C; ni vet pl. demorant F, ni
a pl. de son tans P.' 110 R. lo vid (veit St.) si (sil St.) p. et si (sil St.) d. MSt.; Voit le R. qU p. et lo d.
C; R. le plore (souzpire P) qui le euer ot (not F) dolent PV. 111 onclia en nesun logo no fu M; Ja en
nul Idu nestoit C; J. nul home norrez plus (si F) dementant PV. 112 Itfon de MC (vit m.j Ml (m. vit)
Sti Or ueit R. que m. est O; xnoult fu R. correciez ( ceus F) et marris (mathls F) PV. 113 Jasir a ters
M; Mort a la t. VP; contra Oriente son (lo C) v. MCVPMlSt. 114 Tant d. M; Si d. a r. lor (le F) pris
CV. 115 manque P; S. c. deo abia de ti mercis M; de vus ait dex mereis CV; i fus St. 116 E. a. este
meint (maintes F) d. CV; E. o soi soit la moie toz d. P. 117 Ne me fis m. ni eo tel f. M; Ne me feist
(fesis un C) m. ne a toi ne fib pis VC; Mal ne ma fait ne ie ne li f. P. 118 es mor duluz 0: m. a gnnt
tort son vis M; Quant iestes m. P; a molt gr. t. sui vis (jo vif St.) CVP, St.
26
Tl^'M'J: -
V
CHANSON DE ROLAND.
11
Pi&e 10.
a icest mot se pasmet li marchis,
2Qsur.8on ceval que claimet VeiUautif.
äfemiez est a ses estreus d'or fin;
quel part quil alt, ne poet mie chiiir, .
f^v'^e pasmeisunj
25 mult granz daitra^s 11 est aparöuz:
mort sunt Franceis, tuz los
>»♦* <
1 aa pei-duz,
senzTarcevesque e senz Gualtier del Hum.
repairiez est de la muntaigne jus,
a cels d'Espaigne niujt s'i est cumbatuz,
30 mort sunt si hume, als nnt paien vencuz.
VjQgiJlet 0 nun. desuz^cez vals s'en fuit
"> etjsL.rßcJaimet RoUant qu'il li jjut:
'e! gentilz quens. vaillanz hom, u i^s tu?
unkes nen oi pöur la u tu fus.
35<?o est Gualtiers ki eunquist Mäelgut,^V
li nife Dröun al vieill e al canut;
«5' .».-V
/
J.
pur vasselage suleie estre tis druz.^
ma ha^te est fraite e percie^ mis escuz
e mis osbercs desm^Iiez e rumpuz,
parmi le^cors o lance sui fehtz;
sempres murrai, mais chier me sui venduz.'
a icel mot Vat RoUanz entendut,
le cheval bro^et,8i vient poignant yer&luL Aoi.
" RoUanz ad doel, si fut maltaientis,
en la grant presse cumeneet a ferir,
de cels d'Espaigne en ad getez morz vint,
e Gualtiers sis. e Tarcevesques eine,
dient paien: 'feluns humes ad ci:'^
guardez, seignur,. que 11 n'en algent vif!
tuz parseit fei kl nes vait enväir
e recreanz ki les lerrat guarir!' <
dune recumencent e le hu e le cri,
de tutes parz les revunt enväir. AoL
Li quenz RoUanz fut mult nobles guerriers,
140
145
A
C
119 De dol che mena si m p. altersis M; Ati (Del YSt) duel quil eut (a P, meine St.) CVPSt; eest pasmez
1. m. P: li cons p. aest ils C; 11 c. clmi pamüB V. 120 deimet 0; chom cl. M: ql ot non CVP; Valentis MV»
Viellaiitiiu P, VeUntis C. 121 afermet 0; Afice« e. eor 11 itref dor fiiiB M; A. e. (Tant fort saffiche P) bot les
eetrien (stries V ) brunis (es bons e. dor fins C) VCP. 122 Che In nulle parte nen polt m. eh. M; a. li oons ainc nen
(quns ni ert F) ciiais CV; q. tort nest jus dou cheual mis P. 123 apeioeut 0; b. fuit P. 124 g. et M. 125 grant
damage . . apareut 0; est a lu aparu Jtf ; Grans encombriers U est denant venus P. 126 morz . . perdnt 0;
B. ses bomes sHIia paiens vencu M; %o% (t. il F) les a il (a F) p. CV. 127 Gualter 0; e 0. da Monleu M:
G. son dm P; Fors la. et dan G. de Luz CV. • 128 In^ d§ MtMl.] repairez . des muntalgnes 0; m. suz C;
desas lea monz aguz F; li cuns de la deiipz P. 129 d'E. il est c. M; De (0 C) c. d'E. (De celle part P)
ou U (mot C) Best (siert P) c. CVP, 130 paiens 0; si li out p. t. M: b. 11 suen p. les ont (si lont p. C) v.
VC; toz les i a perdus P. 131 O v. MCVPJSt; sor son ciuals s. fu M; de Benceuals s. fuz C; aual est (e.
a. P) descenduz VP. 132 Et Ml.] mantue 0; qui les a. M; Boll. (£ si C) apelle dolent et irascuz (a. BoU.
ql ntegne a luz C) VCP. 133 v. vasal es tu M; con vallaü on es tuz C; He g. hon qe es tu (qlestes tos
P) deoennz VP. 134 Onques nul hom ert paur o tu fu M; O. nen ot CY; O. mais noi P. 135 gualter 0;
Jeo sni G. q. c. (conquis CV) Kallegu (Maleguz F, ICaleuz C, Malatgus P) MCVP. 136 Doron U Tlelz e
li eanQ M; Li n. Artus (E n. al du F) qui est ▼. et chenus PV; JA meudres hon as uels et as eh. C. 137
tan dmt 0: selolt e. ton d. AI: e. t. (vos F) d. VPi P. ▼. me sui del estor issuz C. 138 percet mun escut
O: e frosaec mon e. M; M. lance P; peclo est (et pechiez F) m. e. CV. 13d dosmailet e rumput 0. 140 o
I. Foe, St (laiioes)] hot [une] I. Ö! [ferut] 0; de 1. son f. M; o lances mes cossuz C; ai trois espiez (sui en
vn Ueus P) f. VP. 141 eher . . rendut 0; S. me mors ma cor ü o ▼. M; mi s. v. P. 142 A cest m.
B. li Ott achoneu M: icest CV,St; A L m. 1. B. ooneut V^St; B. la c. C; Ces mos a bien ois B. li dus P.
143 b. vait ooiand v. lu M; ai va corant a luz C;- Le eh. (destrer F) br. dez esperons agus Isnellement (Irie- ,
ment F) est a G. venus PV. lei, let manuterüs, exeepU 0, dotuietU e» plu9 vme laitte d4 2S vtn comimunit
«M tfialofiM 9mtn RoUmd et Oautier^ ä la fin de laqudU Roland inmU ton ami d Faider. — 144 maltalentifs
0; B. oit d. si ert molt tolentis M; ot d. VP; si estC. 145 comenceit a feris M; sest 11 cuens ademia P;
dornt V rempUKi par 6 vert. 146 getet morz Ml.] get mort 0; d'E. na cete m. Jus v. M; i gete mort tex
die C; lor a g. m. dis F; En petit deure cm i a XX ocis P. 147 Gualter VI. e larceveaque 0; G. septe M»
«et St; O. XV. et la. X. P: G. quatre et la. Bis F. G. 1 est la. aidis C. 148 felnn feluns h. 0: ces sunt
diables vis T'; Paien Kscrieiit ci auona maus amis P. 149 manque MV; seigours quil 0; que il Ml; que il
n. Toisent v. C; ferez paien . . aillent v. P; qu'il ne s'en a. St. 150 manque P; tuz St.] tut 0; T. sia f. que ne
li V. asalira M; T. soit hon! qi les laira garis Recreantz est ql nes va enuais C; En totes corz soit recreantz toz
dis Qui ne lasaut quar molt le voi bais F. 151 recreant . . guar 0; B. est que ne li va inuairis M; CV voir v. 150;
P domnt un autn vert. 152 manque V; D. est eomence et 11 dol et li cris M; Adonc commencc et I. hus et 1. cris
C; Ad. nfu 11 estors resbaudis P. 153 les Ml.] le 0;< lont pains assalirs M; si les ont aaailis C; Moult fiere*
ment ont les nos enuais P. 154 mult Ml.] manque 0; noble guerrer 0; est (fu P) molt ardic et fiers MPSt;
est adure et ferers C; fu mult aflebliez V.
Piöce 10. Xii* srtCLE.
*-^
155 Gualtiers del Hum est bien bons Chevaliers, isnelement li ber resailit sus;
li arcevesques prozdom e eiiskiesi: ^ ^Bollant reguardet, puls si li est curuz
> li uns ne volt Taltre nient laissier. ' e dist un mot: 'ne sui mie veneuz. 17c
en la grant presse i fierent as paiens. ja bons vassals nen iert Vis recreuz.^ • -
mil Sarrazin i descendent a piet, il trait Almace, s'espee d'acier brun,
160 e a cheval sunt quarante millier. en la grant presse mil colps i fiert e plus;
mien escientre, nes osent aproismier: ' puis le dist Carles qu'il n'en espargnat nul;
lancent lor lance^ e lor trenl^httoz espiez, j^ quatre oenz i troevet entur lui, 180
' >9ngres e darz, museräz et i(gie/si ' alquanz nafrez, alquanz parnii feruz, *
;.. ^^■■", Iß Premiers colps i unt ocis Gualtier, -sj out d'icels ki les chies unt perduz:
165Turpin de. Heins tut sun esQut perciet, '^'qo dit la geste, e eil ki el camp fut;
quasset sun elme, si Tunt naffret el chie! li ber Sainz Gilies, pur cui Deus fait vertuz,
e sun osberc mmput e desmailiet, en fist la chartre el mustier de Löun; . \St
pajrmi le cors naffret de quatre espiez; ^ ki tant ne set ne Fad t)i:Qd entendut ' — -
Y^U_^^^ft&iiz lui öclent sun destrier. f Li quens Rollanz gehtement se cJimbat;^
170orestgranzdoelsquantrarcevesquescliiet.Aoi. mais le cors ad tre^süet e mult ehalt,
Turpins de Reins quant se sent abatut, en la teste ad e dulor e grant mal, ^
de quatre espiez parmi le cors ferut,'' rut ad le temple pur Qo^que il co'rhat: 19(
155 Gualter de Hums . . bou clieualer 0; Gaater leon M; O. de Lus C; G. de Hui fu P; wxUX bona
eh. MCPSi; G. de Lum greaez et dainagiez V. 156 aroeueaquc . . essaiet 0; K la. ert pro et inaener
Jf; prouez et aaaiez C; Et la. fist f(»in^nt a* priaier P; £ la. de son cor» bliciez V. 157 inaiif««
CVP; laiBser 0; Luns ne v. la. ne gucrpir ne I. M. 158 Par grant vertut MCSt; 1 assalient Aaeher M:
• ^ lea aa. Turchez (paien St) CSt; Felon paien cui dex doinst encombrier P; dans V rempUief pmr
16 vert. 159 Sarrazins 0; en d. M; s. les asaillent annez C, XX m, d. por lor cor^ damagier P; Plna de
doua .C. d. sor lor piez V. 160 millers 0; en est quatxo m. M: Et es cheuals blen s. XL milles C; t. bien
XXX. m. P; V donne un autre vert. 161 man^tue MC; Men . . aproianier 0; De malntenant n. o. approohlec
' P; Tant les redotent nel o. a. V. 162 l^cm de MCV, Morf (Rom. Stud. III 226^) St; II lor 1. et lancet ei
e. 0; il 1. lor Ml; I. 1. dars por lor cors dammaigier P. 163 corr. de Ml. (m. aguisiez). St.] E w. et d. ei m.
et agies et gieser 0; e m. enpenez M; Quarals et d. et engeins afaitez C; Guiures iuzarmea qui fönt a iMotiig-
nier P; Tralent sagetes et quatrels aguisiez F. 164 premers . . Gualter 0; A cest colp ia morto G. M; A loeai
motiMkr ont onds C; A cest enpointe nos ont o. P; G. i fu ocis et detrenchiez V; A icest c. Si. 165 llirpüis . .
fwToet 0; a s. e. briser M; ses e. especiez C; fönt s. e. perder P; Et a T. fu sis escuz briaies V. 166 naatr.
e. Chef 0; Frait oit son elmes sil.eat il oef naurez M; Son eume frait {^ St.) ai est n. ea chiei (f. dveoieni-
enptiiez V; f. la ot grant encombrier P) CVP. 167 deamailet 0; e roto de deamaier M; «es ö. -m ti 4es
CV; Km hauberc firent fausser et deamailller P. 168 naafret 0; ferut MCV,St; De IUI. e. li foni le oon
.plaier P. 169 destier 0; £. desot 1. getent mort a. d. M; De duel aoz 1. gita m. a. (L'C; Et deaaoobs I. oai
ocis s. d. P; Et sla cheual fu desoz 1. tienchiez V. 170 doel q. larcevesque 0; Oi quäl d. M; E dex faal d.
VCSt; qu. il vint aor aea piez V; Dez quel dammaige q. lestut trebuchier P. 171 aent chans M; i.
(U 8.»ent V) cheu CV.St; q. dou cheual fu jus P. 171 sentit cheUz St (avee'MCV). 172 feniz St. 173
Jf ; par grant vigor 11 b. trcsailll au V. 174 cunit 0; si li oit reconcus A/; K. esgarde celle pari est
(U cders len [en V ] est creu CV) PCV. 175 vencut 0; Puls 11 a dit CV; A uoia escrie P; nen s. m. esperds V.
176 numque P; bon vasaal . ert vif recreut 0; ne deit eaaer r. M; nert iaai rec. C; niert si pria ne venca F. 177 da
aoer 0: Trait alt Dalmuce M; T. a Almice onquea tel brant ne fu CV; Tint Aigredure dont li brans dores fa P.
178 c. feri et M; en fiert cent c. ou p. P; oent c. en a feru CV. 179 eaparignat 0; Qo dist Rollant nen vos eepeiiMO
nesaa M; Et KU.'meine (E Karle li diät V) quant il fu reuenu Conquea tel clerc not ol ne veu CV; Psn fmU f mts^
dränge davamiage; le] co St, 180 ikanque CV; c. inceta mort intor Ina M; ot e. 1. venua P; trorai 8l
181 fteut 0; A. de cela qnl nont li cef al bua M; A. tienchle a. p. f^ndu CV; Moult damaigies p. lea oon f. P.
182 MONflM P; chefa . perdut 0; M voir v. 181; Meint ep i a qi teate nont (na V) aor bu CV. 183 P md
dränge, donne 2 vert. 184 aains Mißt] manque 0, Gilie 0; a. Gniehno per M; a. G. qui por d. P; Por Karito
metne Hat d. mainte (tante de C) ▼. VC. 185 En St.] E. 0; muater 0; eil f. leacrito M; En f. lestotre «neor
eat bien Cfeuz Enz el m. d. Loon eat veuz P; A Mont Leon eat eacrit cest salu CV. 186 Qnel cootiedlit
(kU e. 8t.) nl ait .pröa intendua M; Qui ce ne croit CVP; na lea moa ent. P. 187 ferement M; larotoeeqL«»
eegarda CV; oel jor ne repoaa Sor paiena fiert ainz nül nen espargna P. 188 t. de grand caldo M; TtmofU
fa por le caut qe il a CV; De grant air touz ses cors tressua P. 189 manque P; Et en 1. t. si oii doloros
mali M; S la ooIjdts et li sans U mna CV, 190 eorr. de Ml ^ St] rumput est 11 temples 0; Boto a U iemple
pur CO chel sonat M; manque P; Cest por langoisse del cor que il s. CV.
a
CHANSON DE ROLAKD. Piece 10.
/.•.••.■.-
a Roliant rendent un esjtur fort e pesme: 210
or ad 11 quens endreit sei mult que faire. Aoi.
mais^veii; volt se Charles 1 vendrat,
'^tndt rolitan, fieblement le sunat.
li emperere s^estut, sl Tescultat, , Li quens Rollanz quant il lesveidt verir.
'9eii^uT\ dist 11, 'mult malement nus vait: tant se falt forz e fiers e maneMz,
L9Ö Rollanz mis niös hol cest jur nus aefalt, ne lur lerrat tant cum 11 serat vis.
jotoi al'^nier qiie guaires jie vivrat. t^'r sie? ei cneval qu'um claimet Veillantif, 215
kl estre i yoelt, isiielemeht ghevalztf ' brocnet le bien des esperuns d'or fin,
sunez voz grafsles tsjit que en cest ost adT en la grant presse les vait tuz enväir,
tf •"'.'., ,. 11« ^-r<
seissanie milie en i cornent si halt: ensembr od lui Farcevesques Turpins.
IQO bruient ü munt e respundent^li.val. ^^ ' dist Tuns a Taltre: '(}a vus traiez, amis!
palen l'entendent, nel tindfent mie en gab; de cels de France les coms avuns öit;
ditrunsalaltre: *Karlunavrumnus ja'. Äoi. Carles repairet, li reis pöesteis.' j>u<*'
220
Dient palen: Temperer^ repairet, ..Y" l'i quens RoUanz unlces n^amat cuard
de cels de France 'oez suner les ^raikles; ne orguillus n'hume de male part
IQö se' Carles vient, de nus i avrat ^rte." ne Chevalier, sUl ne fust bons vassals.
se Rollanz vit, nostre guerre novelet, et Tarcevesque Turpin en apelat: 22$
perdud avuns Espaigne nostre terre.' , 'sire, a piedjestes, e jo sui a ceval; ^
tel qnatre cent s'en asemblent aiielmes pur vostre aonur ici prendrai estal, f- ^
e des meillurs ki el camp pueent estre, ensemble avTuns e le bien e le mal.
191 Saner v. s. C. rr-u^drat M; Car g. P; velt CV; K. vegoera C. 192 Tlnt MP; Priit CV; flebelm. M; durament
Pyfoiblem. CV. 193 Limperer tut li escötat M; eatut VC; si e. C; Karies loit >i comme au port paaaa li empereies
•eatatfli laiTetta P. 194 Seignun 0; Deus d. li reit MCVSu Et puisadit P; r. malament voa vat M: si foiblement
D. TsCF. 195 or in c. Jon n. folt M; n. faudra (finera P) CVP. 196 guares 0; A son cors oi . . iuxuat M;
Joi ( s iSo a son (Bien oi an P) cor CVP. 197 U volt e. M; i volst i. monto CV; liaster le conuenra P.
196 grasles 0; tant diil in ost vat M; Sonnez ces (Sonent li [lor Fl CV) gr. quant q. par lost en a (chaacuns
»donbera P) CVP. 199 eu c. si in alt M; de graisles i sonna P; qe nus ne se tarja CV. 200 Br. Foe.
StJ] Sonent 0 uul; et si retentis le vait M; et resonnent li v. P; et de oa et de la CV. 201 P. loirent ni
a cU* ni setonat M; P. loirent chascuns sen esmaia (et Slarsiles parla CV) PCV. 202 lun O; K'o a. n. at M;
Diät a se« homes CV; Earlemaine (Charlon C, Karies V) a. ja (za V) PCV. 203 Ce dist ICaraiUe V.
204 oei 0; oldon der le graile M; poez oir 1. g. P; oi meint olifant braire CV. 205 Carl' 0; de nu ert
Krant p. M; dnel i auronx et p. P« nostre ert la p. maire CV. 206 manque CV; n. g. est nouoelle P.
207 «MmfiM C; P. a. clere Spagne la belle M; la grant t. P; F. arons tote £. e Baudaire V. 208 manque
CV: Tals q. cenz s. aaemble 0; sen adobent insenble M; Lors ae rassamblent la pute gent aduerse HI. c. des
mieudres qni el champ porent iestre P. 209 manque CV; pueent MlJSt] quient 0; Totes lei m. que . .
pott e. M; P 90ir V. 208. 210 manque CV; A &. feit M; fönt PSt. 211 manque CV; mult Ml.] ases
O, trop St; Or ai deo li cont indreit molt ai q. ferire M; P donne 2 vert ditfirenU. 212 q. e(i vit v. 3/;
▼ft C; q. voit paien v. F; Li dus &. oit son oncle v. P. 213 fort 0; f. proc et tant se fa ardis M\
f. ftfer dl le pnlne garir CV\ T. par ^est fiers et de si grant air P. 214 vif 0; Anci li moroit J/;
Alna i morra CVSt\ qne il voUle (quU <en v. St) fulr MVSt\ qi lor v. f. C\ Miex weult morir
que U deignast f. P. 215 manque P; deimet 0; ualiantis M; Sist ... Velantir CV. 216 manque Jf;
mot li vint a iilaiiir CV; Ses esperons fist au dieual sentir P. 217 Par grant iror (vigor C, air P)
MVCPSt; itretalt tt oit requis M; vait Sarrasins ferir P. 218 Turpin 0; li a. Trepins M; £ lardoesqne qi
ne U volit fallr CV; Prez de lui fist larceuesque tenir P. 219 luu . . ami 0; a la josteg a. Jf ; or panaons
dou ferir P; Ce dist K. mot vos aim et desir CV. 220 poec le grailes oir M; p. les c. oir CVPSt. 221 po-
esteifa 0; C. dieralche MCVPSt; qui France a a baillir P; qi tant aim et desir CV. 222 mala non amo
ooardie M; En B. ot bien prcudomme et loial P; Li c. E. fu mot proz et vaillantz Onqes nama coarz ne
mesdiaans CV. 223 manque P; ne h. Ml.\ Ne o. ne maluais . . . hume d. 0; org. h. St; Ni maluois hom or-
goiloa ni gignart M; Et org. et vasans conquiranz CV . 224 cheualer se il . . bon vassal 0; nen fu troi bon
▼aaalt M\ mm nel tint a v. P; qi trop salast vantantz CV . 225 manque M; et Ml.JSt\ manque 0; li aroe-
oesqnea O; Turpin de Beins appelle en oiant CV; Li n. con tient a Chardonnai £n appelle Boll. le conte
natoral P. 226 pieg e. ci e %. M; Sire arciuesque por deu venez auant A pie alez ie sui sor lauferant CV\
Sire diat U por den lesperital P. »227 si p. e. Jü; prins lez voa mon e. P; serai ci en estant CV. 228 manque
CV; ben 0.
29
Pieceia Xlio Sl£CLE, _
ne vus lerrai pur nul hnme de car; mais enz el cors ne Tunt mie adeset;
230encui rendrunt a paiens cest asah Veillantif unt en trente lius naffret^
li colp d'Almace e eil de Durendal.' desuz le cunte si li unt mort getet.
dist rarcevesques: 'fei seit ki n'i ferrat! paien s'en fuient, puis sil laissent ester: 2ö0
Carles r^jpiafret ki bien nus vengerat/ li quens RoUan; . a jpied i est remes. h^^oi.
Dient paiei^: *8i mare fumes nn! v//^-^*' ^" Paien s'&i fuient cuni^us e iriet, '^"
236 cum pesmes jurz nus est hoi ajurnez ! envers Espaigne tendent de r,cspleitie^.
perdut avum noz seignurs e noz pers. li quens Rollanz nes adf^dmt ^fiöatcier/
Carles repairet od sa fi^ant ost, li ber, perdut i ad Veillantif sun destrier: 25c
> de cels de France odum les'graisles elers, voeilet o nun, rem^ i est a piet. , .«^^ .
^^' grant est la noise de Munjoie escrler. ^ a Tarcevesque Turpin jilat^aidier,
240 li quens Rollanz est de tant grant fiertef'^ '' :5un elme ad or li desla^t cteT chief.
ja n'iert vencuz pur nul hume 'äirnel; si li tolit le blanc os^erc legier.
lan^uns a lui, puis sil^ laissufps ester!' e sun blialt li ad t^t detrenchiet, ^\> 26(
e il si firent darz e wigres assez, ^ e ses granz plaies des pans li ^d llet.
esplez e lances, mü^^^pennez; " y cuntre sun pu puis si Tad enbraciet.
245 Tescut Rollant unt Viuteest?6et y^ ^ sur Terbe vert puis Tat süef culeWet :
e sun osberc rumput e desaffret, ^'' ' ' mult dulceinent li <id Rollanz preiet:
229 ee mort n«' nü pari 3/; Ne nos faudrons por n. h. charDal P; Unt com suiez \iiiame (üoi^ pailant V )
CV. 230 rendrnnt Ml] rendruns 0; Anci muerai i>ain a J/; K. verront eil paicu dej4olal P; IHhi*
gDonr a aus si ferona malntenant CV; nvnint paien a St. 231 eorr. de Ml] colps des mieix cels sunt de O;
Li non d'Almage et eil de Durindart 3/ ; Cops d'Aygredmre et cops d. D. P; De D. uoil esprouer le brant £ voa
Almioe (d'A. C) ou a des letres tnnt VC; Les noms d' Almice et cehSt. 232 larceuesque . . ki ben ni farratO;
kl n' i f. Ml; K. vos faldrat MSt; Et dist R. fei soie se voz fail P; manque CV. 233 ben uus 0; Qimi^ . .
secorat 3f ; K. mes oncles vient (vint F) a force poignanz CY; dans P remplaei par 5 ter». 234 D. p. MlJSi\
Paien dient . . nez O; p. mal somes unqnes ne M; si mar i t. C; Paien les oient not en eals qualiipr Dteot
entre euls Frans ont les pors passes P. 236 pes J. 0; Si p. j. auomes oi M\ Si p. CV; Moult peiai» P.
236 n. amis et n. pore M\ qi ja nert recourez CV; Or perdrons nos d' Espaigne les reignex P. 237 repeireiO;
a soa g. 3/; K. cheuauche (retome P) e ses richea bamez (tot les chomins ferez CV) PCV. 238 li con oliiiat
clere M; Plus de mil graiUes de ci olr poez CV; Oiez les cors com il les fönt sonner P. 239 G. n. ioie de 1*.
crlore M; Monioie crient bien oir les poez P; dant CV remplad par 10 ver«. 240 Aollant 0; E. K. e*t i.
molt male fate M\ Li c. R. e. d. male fertez (e. si dars et faez P) CVP. 241 nert vencut 0; por M\ p.
(par P) h. qi solt nez CVP. 242 pol li 1. M; Lancez a 1. e si vos en aloz CV\ I ancons a 1 nos espiez ac«ras
Pols les laisflonz si soit lestors remez P. 243 E oil lo f. de d. de zioies a. 3/; fon d. et guiures a. (d. agoi
et penez [enpenez F] CV) PCV. 244 I. mus Ml^t\ 1. e mus. 0; 1. muserath e. 3/; Carrals de fer qni bita
smit aoerez CV\ Et granz iuzarmes et faussars ac. P. 245 ont f. et f rosse 3/: fu fraiz et e. (peroiei et tfoei
P) CVP. 246 desaff ret Ml,St {tnec Um*, de Cambridge)] desmailet OMCV ; desromps et depanez P. 247 Timi
Ml,St] lad 0; in son cors . . dane M; M. il nen fu bledez ne naure V; manque PC. 248 eon. de MlJSSi
Hais y. 0; Vailantig 0. M; Les chenax fu en XX 1. assenez (desoz lui decouiiez [deoole T^ CV) PCV,
249 getet MlJSt] laisset 0; E desoto Inl pois lont m. g. M; Entre ses cuisses fu soz lui m. g. P: CV tmr w.
248; li Foe] Vi Mißt. 250 mangue CV; A cest mot paiens sen sont tome 3/; Lors sen fuirent doiant tl
trespanse P. 251 manqtie P; eon. de MljSi] i e. r. a pied 0: R. li cont est remis a pe 3f ; Desor set piei
est R. releaez CV; 252 d 271 manquent P. 252 irez 0; dolent et abosme 3/: des lor doinst encorabrier CV.
253 espleiter 0; dient del repariere M\ e. (emi C) R. pristrent a reparier VC. 254 encaicer 0; n? poit
mie inchaicire M; nes pot (puet V) mais e. CV. 255 destrer 0; li alt Vaiianti« M ; Car p. ha VielUntif CV,
256 Volsist . . si est remis a p. M; 0 v. CVSt; remest ou camp arier CV . 257 aidcr 0; cort ad a. M\
dane CV, 7 vert: E larciuesque . . . R. le vit sei oorut a (se li c. V) a. 258 dief 0; del cef U ait delaoe Ml
U prist a deslacier CV. 259 leger 0; Pnis li a trait MCßt; son b. «luberg safre M. 260 detrenohet 0;
Uu 8. b. de pailes a. d. 3/ ; li prist a despecler CV. 261 En s. g. p. les p. I. ad butet 0; E . . des p. . . bndiM
]ß&mer {Rem. Stud. I. 603) Ml; IXet Ml {en noU); E den« s. plaiUe« stroitament a lige 3f ; Dedena len (en F)
une alne et an quartier E por (par F) desus le (li V) prist fort a 11er CV ; Ded. s. pl. en i>ote an gnat
quartier St. 262 manq^e M; enbracet 0; Parmi les fl&ns le corut enbrader CV. 263 culchet 0; ▼. aoef lott
acolce M\ le fUt a. cochier CV. 264 Roll^ 0; le oommence a preier MSt Siie arciueique dist R. au via fler For
amor deu Ja yoa vel je proier CV.
SO
CHANSON DE ROLAND. Pi^e 10.
65 'elgentilzhum, carmeduuez^cungiet! lievet sa main, fait sa benei^un:
noz compaignuns, que o^UQesxant chiers, apr^ ad dit: 'mare ^tes, seignur!
or sunt il mort, nes i devuns laissier; ^ tutes voz anmes aiVDeus ti^orlus!
Joes voeil aler e querre e entercier, en pareis les mete(t) en saintes flurst 285
dedevant vus'^'ster e enrengier.' la mSfe mort me rent si anguissus}^ > »' ' '
70 dist Farcevesques: *alez e repairiezi /^^ ja ne verrai le riche empereur/^
eist camps est vostre, la mercit Deu, le 'mlenä.' Rollanz s'en turnet, le camp vait reeercier ;
RoUanzs'en turnet, parlecampvaittuzsuls, sun cumpaignun a^ jxi^et Olivier;
cercet les vals e si cercet les münz: ^ cuntre sun pjz estreit Päd enbraciet. 290
truvat G«in, Grüner sun cumpaignun^^"*"^ w'Aifd^^^oei a Tarcevesque en vient:
75 e si truvat Berengier e Atun; ^^' ^'" "sur un ^cut Fad as altos culchiet, ^
*noec^1truvat Anseis e Sansun, e rarceyesqpes Fad asoV e seigniet. ^^^
truvat G^rard, le vieill de Russillun: idunc agheget li doels^e^la pitiez
par un e un i ad pris les baruns, ^ qo dit Rollanz: 'bels ciünpaing Oliviers. 295
a Farcevesque en est venuz Ttiiti ' vus fustes .filz >1 riche duc Rei^r^
80 sis mist en reng dedevant ses ^enuilz. ki tint Ja mamie iusqu^a! val de lUviersf
li arcevesques ne poet müer, n'en plurt, pur banste frainäre, pur escuz'pSceie'r
265 cnnget 0; mantve CV. ** 266 tanz chers 0; qni dos aucain t. oe J/; Ja eet ocis li cortois
OHuier Li gentU com que jauoie t. chier CV. 267 morz . . laiser 0; Jl s. m. ne li d. 1. M; II s.
toit m. je nes viel (i voll V) \. CV. 268 e qu. Ml] qu. e cntercer 0; Eo voi a. M; Je v. a. VC;
pocqnerir et porcercher M; porquerro et porcerchier (porchater C) VCSt. 269 enrenger 0; Qui dev. nos e
metre ei acolce M; Et aporter dev. voa et rengier CV; Et dev. St. 270 laroeueaque . . repairez O; et si r. M;
D. Ia. bien üüt a otrier Alex a deo penaez de lesploiter VC. 271 camp 0; Ia m. d. e. m. Ml] m. d. . . mien 0;
ert nost Ia meroe de de M; Li chans est nostie bien nos deuons priaer CV; v. m. d. et li m. St. 272 tuz St}
tat OMl; per li Q^tut to\ M; tot aeus sanz compeignon CV; Diluec sen pari R. 11 gentiz hom P. 273 v.
entor ei enuiitm ÖV; Vait par-l^ champ si vit mort maint*baron P. lei, les autret mt.. Ml. et St. ajoutent un
ven: Iloae tniTat Ml; Si ad (d(t M) trovet MCVSt; II troae mort P; Yuoires et yuon M; et Juolre et Juon .
CVP, Ml, St. 274 noec tr: . . . Gerer 0 {voir Ml. au vers prSddefU); Trouent G. 3/; Le prcu Gelier et
Gerin et Hugon P; mtmqu» CV. lei eneore, MCP, Ml. et St. {aprit 276) ajoutent un vert: Puls a (Si alt M)
trone MCJSti Ei anec euls P; noec truvat Ml; Engelier le Gascon St. 275 Berenger e Atum 0; Pols oit
iroue B. e Astdf M; «um«iM CVP.' 276 Si alt trone MV; Troue i a C; Le duc Girart A. et S. P. 277 In-
aembie oela (Ena. od eis /9t.) Girad de Busilon MSt; Ens. o lui CV; P donne un vert diffirent. 278 eorr. de
MlJSt] uns ei ans lea . . le barui^ 0; Pols les enporta .nn. et un baron M; Entre ses bras a prins chaseun
baron P; Tos an ei un les porta sanz aie CV. 279 Jusque Trepin li est venu in conton M; Deuant Torpin
en fist anambUson (qi mot sot de clergie CV) PVC, 280 manque M; Sis arasna enmi la praerie CV; P
vow V. 279. 281 aroeuesque 0; nin p. m. non M; Turpins et plore lors na talent qil rie CV; Li a. cui
dex mlat en son non Tout en ploraut lor fist benelson P. 282 beicun 0; I^eueit M; P voir v. 281; De
den lea seigne en qi U mot se fie CV. 283 seignurs 0; A. li dist st mar f. baron M; A. lor d. PSt: une
gente laiKm P; flMMfliM CV. 284 abia deo g. if; P voir 285: manque CV. 285 mite 3ISt; sente)^ 0;
Cil qul son cors Uura a passion Halte vos armes auec saint Symlon P; Qi lor otroit la pardurable
vie CF; 286 moli mest a. M; Et Ia moie arme maite a saluadon P; manque CV. 287 V^mai
u. yeera (^taim Umpeiaors M; Idais n. v. lempereor Charlon P; manque CV. 288 recercer 0; Li cuens (dus P)
&. vait 1. c r. MP,St; L. c. B. ne se volst pas targier Deliivement va le c. r. CV. 289 Ohuer 0; Si oit t.
8. c. 0. If ; La trouna mori le cortois 0. P; La le tr. sor son escu dor mer CV. 290 Encuutre . . enbracet 0;
Intre sea brac >oef lolt inbracer M; le prent a embracier P; Deliurement le corut enbr. VC. 291 arceuesques
.veni O; Qani ehel polt jusque Turpin sen ve M; Vers Ia se prinst a repairier P; Per Rrant angoisse len
aporta aikr A iar. qi Jut sos le lorer CV. 292 culchet 0; e. pres les a. lot c. M; Puis si le mist deuant
Ini ei aenüer P; Deuant les anties le mist jus sor lerbier CV. 293 arceuesque les ad . . seignet 0; I'ad Ml,St;
man/qm M\ AI gentil clerc le fist III fois seigner CV; Torpins le prist de sa main a s. P. 294 agreget le doel
. . pitei O; OimaU ocmience . . li pecer M; Dont oonmensa li d. a enfordei P; Plore des eis qil ne sen pot
targier CV. 295 Olfviers Ml.ParUjSt.} cumpainz Oliuer 0; Et d. P; B. le voit cui 11 auoit mot (le pleint,
car il lanolt tan F) chier Slre c. bien deuroie enraier CV. 296 al riche d. Ml,St.] al duc reiner O; al pro conto
B. M; Ja f ja tu 1 P; al bon c. CVB. 297 jusqu'al val d. B. GauHer, Barttch, Parie] del v. de runers 0; de
OeoM e Bivler Ml; ei le ▼. d. B. St; Gh*r tint la m. de Qeneura sor la mer M; et lonnor a bailiier P; Qi
tani fo pcoE por na armes b. CV. 298 freindre 0; et por OM, Pari», St; ne p. PCV; escu MPCVSt; pecier
CV; peidtt Paris, 8i.
81
PiJce 10. XU* SlfiCLE.
pur orgoillos veintre e csmaier falt li li coers, si est chaeiz avant:
300 e pur miLzduin60<^™L^ con^eillier .^^ ^ la SU9 mort Ti vait mult anguissant ' SS
(e pur glutun vSmtSre et imläirj '' • f^ Li quens RoUanz revient de pasmeisons,
en nule terre n'out meillur Chevalier' sur piez ^ ofeoeli mais il ad gnuit^uhir;
Li quens Rollanz,quantilveitinorzse8 per» H^rguardet aval e si guardet amunt:
e Olivier, qu'il tant ^[oeit amer, '*" ' sur Terl» vert, WliÄf^ses eumpaignuns,
305 tendrur en out, cumencet a plurer, la veit ges^'le nobilie barun. 3!
en sun visage fut mult desculurez. ^.^^^^^^.Qoestrarceves^ues^ueDeusmistennmnuin:
si grant doel out que inais ne pout ester; claimet sa'culpe, si reguardet amvSC*^
^ ^voeillet o nun, a terre chiet pasmez. cuntre le ciel icÜädotib ses^niaiiig ad juint,
^^' ust Tarcevesques: 'tant mare fusteb,' her!" si priet Deu que pareis li duuust.
310 Li arcevesques ^uant vitpasmer^RoUant, morz est Turpins, li guerreiersfTarhm: 39
diinc out tel doel, ui£es mais n'out si grant: ^par granz batailles e par mult bete sermuns
tendit sa main, si ad pris Tolifan^ cuntre paiens fut tuz tens campluns.
en Roncesvals ad, une £we curant, Deus li otreit sainte beneicun! AoL
aler i volt, si'n durrat a Rollant. - Li quens Rollanz veit Taroeyesque a terre,
315 sun petit pas s'en turnet cancelant defors sun cors veit.^eälf'la büek,^' ^> 33
.. il est si fiebles qu'il ne poet en avant, desuz le frunt li buiUit la cervek.
^^ nen ad vertut, trop ad perdut del sanc desur s^ pi^, entre les dous formMT^^
ainz qu'um alast ün sul arpent de camp, cruisiedes ad ses blanches mains, les beks.
299 manque MPCV\ e v. Ml. 300 canBelller 0; £ per frans hom Mx Ne p. p. t. nt «MMMler P; m(llt Y)
p. p. loiaument c. CV, 301 manque MCVP, wir v. 299. 302 n'ont Ml, SdnaA m. cheoaler 0; M f« M if .
303 mort O't R. veit mort ses compag et les per M; fiat formen a loer Volt qwm Ift tmn
siMient mort U per P; CV vair r. 304. 304 OUuer 0; mangw M; Por O. CV; qui tiAi IrM a lov P;
CV ajoutetU: Et por les autres quil ne pot oUier (303). 305 De dol quU oit M; Pttle en a P; U oqm X. e.
(comenza V) a CV; si comence a MPjSt. 306 descalarer 0; il est d. Jlf ; Li siens vlairw pdat a dWBOS-
lourer P; CV acnnent 2 ven dWdrtfdt. 307 manqm M; Tiel d. en a qe le oonolnt paamer P; A li gOAt dml
HOB couent deseurer CV. 308 chet pasmet 0; N5 poit muer M; O. v. CVSt; lestuet II foU pMOwr CV; P
dtmm 2 vert diff&tnU. 305 larceuesqoe 0; t. mar f. noe ber M; mar i f. PCV. 310 pasme MCV; S la. F;
Li a. ot moult le euer dolant Quant, vit p. le gentil duc B.0IL P. 311 u. nen oit M; Or a t. CV; P Mir «. 810.
312 II tent ses man ti oit p. Jlf ; ses mains CV; Bien seit li sois langoisse moult forment Li mmiMqwt a
saisi lo. P. 313 Ronduals M; Renduals (-ceuaus V) ot CV; En la valee ut un ruissel c. P. 314 U t. for
doner boir a R. M; Daler a laiue estoit mot desirant Doner en volst au pogneor vaillant CV; wmmtm P.
315 Molt p. p. se tiuinC't per 11 camp M; aloit tot c..(en auant C) VC; Li arceuesquesivamoiiltiMlaaMntP.
316 fieble 0; numque MP; Tant par fu f. nen pot faire niant CV. 317 Ne oit v. tant oit p. M; Dtl wam «I
laisse li va li euer faillant CV; numque Pi 318 Eins que om 0; A. qnil a. un a. del c. M; Quast ottJ« bb
a. maintenant (la monte dun a. P) VCP. 319 le coer . . chaeit O; i f. li cors . . pau a. M; A teere ehiit qtf
ne puet en a. P; Pasmez chai sor le pre verdoiant Ne pot aler ne arier ne auant CT''. 320 le P; Je iMt
la Dl. qi me ua a. CV. 321 L. dus P; reumt P; quant vint CV, 322 manque M; ne sente (sentl Y) m mtl
non CV; se mlst a painnes li frans hom P. 323 manque MCVP. 324 contra s. c. Mi et tor
le confanon P; Contre un arpent deuant son c. CV. 325 vit PCV; le] un CV. 326 tofwtiqi
0; manque M; Torpin de Rains ainsiz auoit a non P. 327 clelmet 0; manque MP; Bat! m c ptr
voire entendon Leua son chief son vis et aa fazon CT". 328 iuinz 0; Jontes se» m. aabc dot
oontre mon Mi c. tent ses ro. a bandon CV; manque P; ambes dous s. m. J. St. 329 mwmtm P;
CV (4 ven): Puis p. deu . . Quen paradis le mete en sa meison. 330 le guerreier 0; T. in servixio de ^. M;
M. e. ilneo P; el seruise C. CVPßt. 331 et per gent sermon M; En grant bataille (-es F) et en hemm odM»
CV; Ne fera mais as crestiens sermon P. 332 C. p. tut t. fu fer hom M; manque P. 333 [la sot) leliite Ol
o. e Saint benedicion M; Jhesus de gloire li face voir pardon P. lei, lee manueeriU, exoepU P, at 8i. 4mmmit
en plue imw laie»e de 8 vert, eontenatU un appel de Roland d Vempertur qui approche. 334 Qoand rIA lt. la. a
la t. Jlf; Quant v. R. la. morir P; Mot fu R. corocous et dolens A larduesque oorut ianelament Qt ünor krt»
gi80it mort et sanglent CV. 335 Fora d. s. c. vid g. M; Et de s. c. la b. saillir P; Et (Que F) m b. i«t a
terre en present CV. 336 Et desor la f. vit buiiir la c. 3/; Kt de s. chicf fors la c. issir P; Permi les «lala e.
li pent CV. 337 D. ses p. e. I. d. mamelle M; manque P; CV donnent un vert di^firenL 338 maine] mmiqßt
O; Vit tenir junt ambe dos ses man b. M; Ses m. li croise sor aon piz bonement CV; P donne «m mn ^Jü^md,
32
CHANSON DE ROLAND, Piöce 10.
forment le plaint a la l|i de sa terre.^^^ munte(t) en.un .tertre, — debuz un arbre bei 355
340 *e! gentüz hum, jghevaliers de bon' alre/ quatre penruns i ad.de marbre faiz — ^/^la/s
hoi te cü^in^ ail glorius Celeste: siir Ferbe vert la est ia/biz envers,
ja mais n^^rt hum, plus volentiers le serve. si s'est pasmez, kar la morz li est pres.
d^des apostles ne fut hom tel prophete Halt sunt li pui e mult halz est li- arbres,
pur lef tenir e pur humes aträti^l'' quatre pefruns i ad luTsaiiz de marbre; 360
345 ja la vostre anme nen ait doel ne sufraite! sur Terbe vert li quens Rollanz se pasmet.
de pareis li seit la porte uverte!' uns Sarrazins tute veie l^sguardet,
Qo sent Bollanz que h mprz li est pres, si se feinst mort, si gist entre les altres,
, par les oreilles fors is'en ist li c^rvels; del sanc^'luat sun cors e sun visage.
/, de w& pers prjet, Damnedeu ques apelt, met sei en piez e de curre se hastet: 365
350 e pois de luifa Fangle Gabriel. bels fut e forz e de^ant vasselage,
prist romkn, que reproce n'en ait, '' ^par' sun orgoill lÄiliiencfet Aiortel rage,
e Durendal s'espee en Taltie main. ^ Rollant saisit e sun cors e ses armes.
plus qu'arbaleste ne poet traire un quarrel e dist un mot: 'vencuz est li ni6s Carle!
devers Espaigne en vait ei^ un guaret. iceste espee porterai en Arabe'. 370
fCV
]}r^y
339 plaint Ml\ pleignet 0; Si dolcemeot lo comencete a plandre M\ Per bon corage a regreter lo prent
CV't n le regrete com ja porrez oir P. 340 £t g. h. cheuaier 0; AI g. h. vasal M\ He bona vaaaax frans hom
de grant air P; Sin arciuesque mar fu vostre Jouent CV\ bon alre MLPaJSt. 341 Umels et daulg g. e. Af ;
Humblea et proos bien voa doit biens venir P; manquM CV; Hombles et doli Su 342 hume . volenters 0;
J. ne a. h. . . te s. M; J. nanra tel derc por loi aertir P; CV donnent un vert diffiretU. 34ß Da 1. a. ne f.
meis t. p. M; PoIb lapoitoUe ne fu mala tex marchii P; Meldre p. nen ot batisement CV; nnc tels Ml. 344 t.
p. creetlente a. 3f ; Ife p. la 1. essander ne tenir.P; La loi Jhesn as tenoe droitement CV. 346 doel ne Ml]
mantm 0; In la ioe a. nai d. ne s. M; Qarisez lanne (same V) de pene et de tonnent CV; Ensamble o lui
vos laoa dex seir P. 346 1^ «. 3f ; p. la sainte p. ounrir P; dant vV rtmplaeS par 5 vert. 347 mort 0; Quand
B. Tit die la m. mol lapreisa M; B. Vbü bien sa mon Ta aprodiaqt P; li cons B. estoit mot entrepris CV,
348 ^en i. 1. e. Si] m i. la cemd 0; 11 salt fors la oerueUe M; Que sa oeruelle li diiet as lex deuaut P; Q.
U c U M par lea sords CV; 11 i. li c. Ml. 349 danmed. Parü] Den 0, a D. qua les Ml; D. ques a sd iSit;
Bempiea se oomande a deu patie Celeste M; Ses pen.oomande au cors saint Abrahant P; remplaei dam» CV
jMf S vert diffireiä». 360 B ses meeame a la. Qabrielle M; Et la soie arme a deu le tot puissant P; wumqm
CV. 361 Tint . . no sie 3f ; P iwir 362; Lora se dreca son o. a pris CV; Prent St. 352 Et D. dont metat
Türe a malmia (oncis C) VC; Prinst Durandart et le bon.oUfant Que reprouuier nen alent si pazant P.
353 Plua qu'arb. Ml\ Dun arcb. 0; ne tralst q. tranchant P; mangue CV. 364 D. d'E. 3f ; sen ▼. MP8t; toot
nn pendant P; Vers douoe France auoit tome son vis CV. 366 m. en Hofmann, St] muntet sur . . . bele 0;
Amout nn pol d. dons arbea helle M; Le väl trespaase se monte en un laris Desus cd t. auoit deus pias floria
CV; naec deaos .1. aubre vert et grant Desoz .1. pin fotllu et verdolant P; En sum un Ml (d^aprit OmuUer);
dons arbies bels Ml. 366 falte 0; m. fiere M; E deus p. qi sunt de m. bis CV; p. sont iluec en eetant P;
I« ponctuMton etH eelU de Ml. et St. 357 la Ml.] si . cadt 0; ia-colce tot dreit Af ; La vint M ber sor lerbe verdoiant '
P; L. V. B. mala il fn si aquii CV. 368 ei Ml] In . pasmet . . mort 0; Si es pasmet che sa fiu li apresse Af : Pasme
chait (Ch. a panmes P) la mort le va hastant (Jhesu li oit aidis CV) PCV. 859 h est 11 a. St.] halt les a. 0; h. sunt
li arbre Jkfl; AJti son . . m- son grande li a.3f ; Grans est (sont CV) li puls (pin CV) li aubre grant et large (beax sunt
ei bien follln CV) PCV; Hals est 1. puls St. 360 luisant 0; i sont en lor estoige P; mangw CV. 361 Desoa
ae p. B. ql tant mar fu Sor le. vert Jut a terre estendu CV; manque P. 362 tutes or lu regarde M; La
Jut .1. Tura de meruelUoz corage P; Pres de lui ot un Saracin crenu CV. 363 II s. fait m. M; Entre 1. a. sert
tapi (sdt rapii V) et repu (ranpu V) CV; Entre les mors fu repos en lerbaige P; feint St. 364 Sanglent aualt
Af; Del «.des aoties ensanglentezse fu CF;remp/a<^,<iaiu P, par 3 v«r«(fi//^fnl«. 365 sastct 0; In pec se drice
delc.si8aaite3f;Sonchief drooaB. aconeul^ou il (ou V) le voit sore 11 e»t corü CV; manque P. 366 Grant
est et f. sl alt g. ▼. 3f.; manque PCV. 367 si pensoit m. r. M; a tel plait esmeu Dont li seront amdui li
oil tolu VC; Celle part va moult par fist grant outraige P. 368 A R. s. M; Par le nasal le prist de leume
agu CV; manque P. 369 vencut . . Carles 0; Se li eaerie R. Je tai vancu Cl^; manque P. 370 Eceste spee la
p. en Bable Mi Ta bone e. rendras (-rai V) par ton treu CV; manque P. Ici, lee manuecrüt^ exeepU 0, et
St. afouUni un vert: Prist ella in se« pAg a Hüll, tira sa barbe M; Quant par la barbe prinst R. le tiessaige P;
Per le grenoo la pria lo mescreu Vers lui le sache . . VC.
BABT8CH-WISSE, Chrestomathie. XIF £d. 3
33
Pidce 10. XII« SlftCLK
^>l . '. .-t \^JiiOilAX K^ \^'
1^ cel tirer li quens s'aper^ut alques^..' . , dis colps i fiert par doel p par rancime,
Qo sent Rollanz, que s'espee ii tolt,'^^ ' cruist li aciers, ne fraini^e ne s'edj^mighe
sil üert ^ Telme ki gemmez fut a or,
fnAsset Tacier. e la teste e les os, ^
et 390
uvrit les oilz, si li ad dit un moXi.p^^. ^ 'e!' dist li quens, 'Sainte Marie, ajlieU-:^ >.^
^mien escientre, tu n'i^ mie d^ üosl' / - ^c! Durendal bone, si mare fustesh
175 tient Polifan, qu'dhl^^^I^erdre ne yojX^ ^pi^^^'^quimt jo mei perd, de vus nen ai mais eure!
ct^ i»^i — I-: «..A tantes batailles en camp en ai vencues
e tantes terres larges escumbatues, 395
7 nmsdous les oilz del chief li ad mis fois^ que Carles tient, ki la barbe ad canue.
jus a ses piez si l'ad tiesturnet mort ^'he vos ait ^iun ki pur altre s'en fuiet!
SSOapr^s li dit: 'cuIverz,.cufS fus si os k'.,fü mult bons vassals vus ad lung tens tenue,
f . que me saisis ne a drieit4ie a tort? ja mais n'iert tels e^ JPranoe Tasolue.' ■^•'
^/^3\v ne rorrcthum, ne t'en tienget pur foL •• Rollanz ffcrit el pemm de sarta^e^)^ 400
fenduz en est. mis olifans el gros, cruist li aciers, ne briset ne n'es^ainetr
^ jus en est li eristals e li ors.* quantÜQOvitquen'enpoutmiefraiiidie,
385 Qo sent Rollanz, la veue ad perdue, a sei meisme la cumencet a plaindie.
raet sei sur piez, quanqu'il poet s'esvertüet; 'e! Durendal, cum' i^ e deiie.e blaiiche!
en sun visage sa culur ad perdue. cuntre soleill si reluis e reflambesl 406
dedevant lui äd une pierre brune: Carles esteit es vals de Moifane,
*
371 tirere« 0; D» iwaoMon li oont B. repule If ; Soll, le eent dual ot en ton coraige P; R. Mt reuenn De rttnultrm
ou ot taut eeteu VC, 372 B. eentit ehe ta ipea U est tolt If ; R. sentit qoe eil li traist sespee P\ Li ocms R. n J«t
adenxel pre Un pol se fn de ion mal tresale Et anques ot aon.oorsresuigore CV. 373 Oeure . . si dist nisoa ombiIws
e. P; sa celni asgardeCF. 374 Men 0\ nies pas de ma'contiee P; Nes pas des n. or tai bien anise CV, 375 qua
uni: 0;Tint (sjSie.) lo. n. p. nel v.if ; Frist lo. grant oop len a done CV\ De lo. li a tele donee P. 376 g^met O:
Desor li e. (Bt d. le. ßi^ 11 dooet (donat 8^ un tel ctApMSi ; Amont sor liaom» dont la teste est armee P; wumtm CV.
377 laoer 0; F. la t. II oeroel et les os if ; F. la sa la t. quasfee P; Leume li f. et li oil (f . U os U F) ami
qnaäSB CV. 378 chef 0; li bäte f. M; Andol U oU U nolent en la pree P; li sunt d. c. vole CV, 379 DManl
8. p. dd 11 stratone m. M; Mort le trebuehe lärme aea est alee P; dam CV, rtmplaei par 6 wirt. 980 Csrr.
par Ml] A. 1. d. culuert palen c. f. unkes si os 0; A. I. dist c. c. fustes s. oh M; Car desneiie oi U gloiu
empansee P; mtmqw CV; C. paiens dist U St. 381 QuI m. s. a d. M; Quant 11 au oonte ot m baibe liraa
P, manqu» CV. 382 ttume (9; N. loldira h. dir none t. M; Par sa folie a la mort conquestoe P; wumqm CV,
383 F. en e. 11 cristal et les os M; Dou cor me polse quant leuure en est quasaee Deuers le gros a^^landii la
baee P; Son olifant a frait et estroe CV. 384 Qaius 0; ehaeis Porit, St; M voir v.38S; Qe U ctisfeMM a or
en est vole CV; manqtu P. 385 Quand vit R. M; R..8enU CV; Quant R. voit P; que la mort fort (malt
CV, si P) l'argue MCVP, Parit, St. 386 Sor p. se drice quant 11 polt 3f; S. p. se lieoe CV; mmjm P,
387 De s. y. a la c. MPCVßt. lei, 2m man/iuerüM, ^actpti 0, donnsni un 9trt mi phu. Tint Durlndaida m
spee M; Frist (Tlent Pari» St.) D, sespee tote nneCF, Pari» St. P voir 389. 388 perre bjse 0; bnn« Mi;
Deuant I. a u. p. (pree C, H esgarda u^ b^sne a P) veue VCP 389 Douls e. U f. M; Qtum e. I f.
par grant dolor sargue CV; Durandart hauoe si la dedens ferne P. 390 aoers ne f^eint nesgr. 0; at
ne s* Ml; manfue M; C. li (ni C) a. que poInt ne se remue VC; dan» P rtmpiatd paf 6 fsrt. 881 Dem
d. MP; numtue CV. 392 Ay D. de si bon acer fusse M; He D. de bonne (R. a dit espee CV) «ob-
neue PCV; D. clere belle trenchant ague CV. 393 Q. me p. Af ; Q. je vos lais grans dolors mest «wn P;
manqtteCV, 394-c*mpaIle8enai v.Af; Tante bataiUeenai fkite et (aurai de toz P) vencue CVP. 396 i.pcr
▼OS ai combatue 3f ; Dex tante terre en ai e. (en ai Je conbatue C) VC; t. en aurai assaiUue P. 396 tint MV;
Q. or t. K. P; a la b. c^MCVP. 897 hum k. p. a. f. 0; s'en f. Ml; p. un a. f. St: Hom ohi te portf per
aMres non f. M; ql port autre (por a. vos V) mue CV; Ja deu ne place qui se mist en la nue Q«e mainiais
hom yqe ait au flaue pandue P. 398 bon uassal 0; Tant b. v. tot temp vos a t. M; Si b. ▼. tos i, ▼. a
eue CV; Quan mon vivant vos ai 1. 1. eue P. 399 nort tel 0; Ja niert mais . . . laaelue M; Tiex niert f, P.
L<t osrt 400 4 426 tnanquent CV. 400 sartaigne PMl, sartanie St.j sardonie 0; i fert nl p. d. nrdagM Ml
Grant cop en fiert P. 401 aoe's . . . n nesgninie 0; n'esgrainet Ml; Etoleit lacer ne bfid ne no grain« Mi
Tout le porfant et.deplece et degraingne P. 402 freindre 0; Q. v. Ii cont ne la p. m. f. M; Q. DiumiMlan
ne plole ne mehalngi^ P. 403 pleindre 0; 81 dolcement 1. comencoit M; Sa dolors tote 11 espaat «t en-
graingne Pi cumencat St. 404 ecn. p. Giinn\es bele ed. 0; Ay D. cu es c. et b. Af ; He D. o. lex de booM
oauraingne P. 405 reluis3f<] luJses 0; C. soleil si ralust Af ; P dann» im vert di/fhent. 406 Quant Karle atoHt
in la vals de Muraine Af ; Boll. estoit enz cl val d. Moralngne P.
34
i-
üu v>-««- j^^^-^^-r:y.
CHANSON DE ROLAND. '^^ Piöce 101
.-r
,-'•
ruisset ne ne brise,
qu'il te dunast^ un ciinte' cataigne; muntre le ciel ^unt est resortie.
dune la me oeinstli gentilz reis, li magnes. quant veit li quens que ne la fraindrat mie, 430
10 jo Ten cunquis e^üuoue Bretaigne, mult dulcement la plainst a sei meisme:
'^Vi iW cunquis e reitöu e le Maine, *e! Durendal, cum' i6s bele e saintisme!
JO Ten cunquis Normendie la^ranche, en Forietpunt asez i ad reliques: ^' ^ ■ /^
si Ten cunquis Provence e Equitaigne la dent saint Pierre e del sanc saint Basilie "3 ^^ '
e Lumbardie e trestute Romaine^ e des chevels mun seignur saint Denisie, 436
L15Jo Ten cunquis Bai viere e tj^tes Plandres ^el v^stement i^ad sainte M^e.
Ji7e"lBS|uerie e trestute Puillani^,^^ if iien;est dreiz que gaien te bailÄ^t,
Custentinnoble dunt il out la flane^, tj. - de chrestlens devezjEistre ^rvi^.
e en SauSnie fwt il qo qu'il demandet, «a^ ne vus ait hum kiiacet cuardie! ?' ; ^y ^-r/'^r
jo Ten cunquis et Escoce et Irland^ . ^ mult larges terres de vus .avrai cunquises 440
20 et E^gleterre, que il teneit sa cämbre; ' que Carlcs tient, ki la barbe ad Ourie;
cunquis Ten ai päis e terres tantes li empereres en est e ber e riches.' X
que Carles tient, ki ad la barbe blanche. * Qo sent Rollanz, que la morz le tresgreni,^
pur ceste espee ai dulur e pesance: (^,^ , de vers la teste sur le quer 'JT^escent;
, .. . miez VoeiQ murir qu'cntre, paien^ remmgne. ^desuz un pin i est alez cürant; -^ . 445
35Dainne6Deu8pere,n'enlat8^iei^1)TinirFrancer^sur Terbe vert s'i esTculchiez adenz,
r'^ RoUanzlerit en une pieife' bi^, ).. v desuz lui met s'espee e l'ölifan.
phia en abat que jo Dß vxifi s^Ldire. tumat sa teste vers «la paiene gent:
407 Quan . . oel ... agle 0; Deas dal c. la tiamlBt p. un a. M\ Langrea li dist saiiB nulle demotalngne P. 408
cataignio 0; Donat la ipeaJtf ; Qnil ladonnatt an prinee de Chastaingne P. 409 Danet la mei 11 bon roi E. el maine
M; n 1. m. c. nest dioia que 11 aen plaingne P. 410 a Anj. Jl£2] Namon 0; «um«M«3f ; Jen ai c. A. et Alemaingne P.
411 U e. F^'to et AlamalneJkf ; Ben ai o. et P. et Bretalngne P. 412 £ N. et trectuta Bulgxaceif ; man^qiu P. 413 £o
U c. Proenoe et Geiainelf ; mofifiM P. 414 mon^M P 415. Baiuer et tute 0; tutes Si\ tiumqueMP. 416 e Bug. Mi]
Bnrgnigna 0; wumtiuM; Ben ai eonquiae et Hongrie et Ponlaingne P; a la Bobemie, Onguerie et Polaigne St.
417 qnil tint en ton damage M'; qni siet en s. demaingne P. 418 81 li oonquis tot 3auaogne la larce M; P
4amm tm wen tKf/4rmU; Tote S. o f. c. St. 419 et Irl. Ml] et [ualea ialonde] 0; et Ulande St; Sl 11 o. Ysorie
et Irl. Jf ; Et Bierlande prins Je et ma oompaingne P. 420 E IngelU Sinoples et Garmaiee M\ Et £. et niaint
paJs eatimingne P; il claime St. 421 et 4S2 manquent P; M lee remptmee par 4 ven diffirente; en St. 4S& carl'
0. AS& ait grant dol et p. 3f ; Ja den ne place qul tout a en eon regne De ceste e«pee que mauuals hom la
oelngne P. 42b damn. d. p. n. 1. Ml] deus p. n. laieen 0; Deua glorios (» S() no Ummt oni M\ Et F. en ait
et dolor et aonffmingne P. 426 perre 0; B.. en fiert a3f ; Flert en la p. (el perron P) qui ert gra'nt et fomie
(qua ne lespargne mie P) CVP. 427 Cos en a. quant 11 nolt prise M\ Treequen milleu a la pierre tranchie
P; «MMfliM CV. 428 La spea ert bone ne fraite ne malmiae M\ Croiat 11 (ni C) aoers amont est r^fortle (re-
sortia C) yC\ Fora est lespee nest frainte ne brisle P. 429 le] manque 0; Inoontra lo cel a. ert
laaalHe if ; CV voie 428; meatque P. 430 ireindrat 0; Q. U oons ne la po franker nu M,; qil nel
. (ne V) malmetia m. CV; manque P. 431 pleinst 0; d. II dist a lu m. M; Fortment le pleint je
ne men meruell mie CV; Or la regrete e reoonte sa vie P. 432 es . . . selnt. 0; bona et s. M{St)i
D. bona spee sartie VC; D. de graint sainte gamie P. 433 a. oit de r. If; En lori p. a de
sainte Sofie CV; Dedens ton p. a moult grant seignorie P. 434 saint perre . . seint 0; Un d. s. P. del sant
BaxiUaif ; P. del s. s. Dionie VC; .1. d. s. P. et dou s. s. I>enise P. 435 seint 0; Donlxe M; CVP voir 434.
436 selnte 0\ Des v. s. M. virgine M; mangue CV. 437 paiena 0; Is nest . . paiens table mie M; U neat
pas d. paiens tait en baillie (que p. vos balt mie VC) PVC. 438 deu'ex 0; devras St; deit e. in deliure M;
dols lestre bien s. P. 439 bume 0; h. en f. C; H. qui te porte ne t. St {aprie 442, avee Parie). 440 Et
tantes t. (=s St) per forca nai c. 3f ; Et mointe t. conquise et agastie (dont France a segnorie CV) PCV; de tei
8t. 441 [tent] 0. 442 Li emperere(8) . . e b. Ml] E li emp. . . ber 0; Xi e. en a grant manandie P; manqtu Vy
C donne tm ven düfirent. 443 mort OSt; Quand B. vid che 1. m. l6ntroprant M, Q. voit R. (B. v. VF)
q. 1. m. tontiepient CyP5l, 444Ju8de1.t.a. licoraM ; Gar par lea ela 11 ceruala li d. CV, manqu4 P. 445alet
O; i] manqv» MP; a. erranment P; dane CV, remplaei par 19 vert. 446 verte , . culchet 0; si se colge caa-
sant 3/; sest c. plorantment (se oouoe et estent V) CV; la aeat c. as d. P. 447 et lo. enaumet 0; Deaor 1. ae
mist 3f ; wumgue CP, V dotme un vert diffirent. 448 Xomet aon oef M; Son Tia t. CV; v. Eapagne la grant
(gent V) MCV,St, mamque P.
3*
35
Piöce 10. XII« Sli:CLE.
h
pur ^ Tat fait que il voelt veirement de dulce France, des humes de son fign,
460 que Carles diet e trestute sa genz, de Gartem^e, sun seignur, kii norrit
li gentilz quens qu'il fut morz cünquerant, ne poel müer, ^n plurt e iie suspirt
cUumet sa culpe ;e m^ut e suvent, un^cvfi iiy^s lüi ineüme ne volt |fnetre en ubli» 470
/f fW '^^ pur ses pecchier Deu purofrid lo guant Äoi. clanhet sa culpe, si pifet Beu meroit:
'/ ' Co sent RoUanz, de sun tens n'i ad plus, 'veire pateme, ki unkes ne mentis,'
t ^ 466 devers Espaigne est en un pui agut; * Saint Lazarun de mort resurrexiB
;J^a Tune mainsi ad sip*P^ batud: ' ^ e Daniel des Iluns guaresis, '- y ■
'Deus. meie'^cutpe velrsf les'tues vertttz^ gnaris de mei Tanme de tuz perilz ^ 475
^ de mes pecchiez, des granz e des menuz, pur les peechiez que en ma vie fis."
que jorai faiz des Türe que nez fui sun destre guant a Deu en pnroffiit^' '
460tre8qu*a cest jur queci sui con8Öuz.^^^ ''•> Sainz Gabrieb de sa main li ad pris.^
sun destre guant en ad vers Deu tendut; «desuf sun braz teneit le chief eneKn,
angle del ciel i descendeptP^a.Iui. Aoi. juintes ses mains est alez a sa fin» ^ ^480
Li quens Rollanz se Jut'desnz un pin, Dens li tramist sun angle cherukHn
envers Espaigne en ad turnet sun vis. . e Saint Michiel de la mer del peril;
4616 de plusurs choses a remembrer li Jurist: ensembie od eis Sainz Gabriels i vint:
"de tantes terres cume Ij bers cunquist, Tanme del cunte portent en pareis.
449 manfiu M^ 460 g»Dt OMlSii e] a C. 461 mort 0; g. omm qvU nli m. oombalim» Mi Xi
g. e. (quDB BoU. V) Mt m. ootMlwrantBaot FC; 0oa g. oonte quU lolt m. o. P; quMl eit 8t. 462 elelBMfe
0; n bat 8oa 0. 8i %nX% dem a gannt M. 463 peoohes d. an p. 0; d. p. Ml\ rvt ämm tond
ses mant M; van den ton gaiga tani P; CV dommU 3 wrt mf^rmU; aon g. 8t, 4M Quand Tid B. Jf ; Q.
▼oit &. PCV,St; qua si aat dacau CV. 466 B. dit In un p. if ; d. E. aat cooohiai astandui P; B. aiftolt «s
Km nn p. a. CV. 466 A ton pnng daatra aH set plao. b. M; A una m. fa dono aas p. batni P; A ■•■ da«
malna an ot (anoit V) a. p. b. CV. 467 D. raiaerara Af ; par la toa vartu MCV; D. dirt U alra a toi maX Je
aalus ICa oorpa lana voa et a voa yartiu P. 468 paoehat 0; Dea grant p. don( qlt aatie pardn CV'. 469 InK
0; Ciit las paohate (peebabla V) d. CV; poia qua Ja fui naacu P. 460 oonaout 0; Juaque aäe Jon qua ei
8. M; qua oi Mt (qui aet ol F) c. CV; Juaqui oaa( j. q. aoi d mors chaus P. 461 d. mans ▼. da« a t. M;
a oontiemont t. CV; Saa daateaa gans an fo a d. tendoi P. 462 anglas 0; Langte da c. aet a lui daaondü H ;
an daaoendirent Juk P; Li oels oort lea anglas i aont venu CV. 463 aa dai M; B. sa gist aos un aübra foUU P;
Daaos (Deaor F) le pnl sa jut li oora (oont F) B. CV. 464 num9U$ M; Dave» PSt; Son via tonia Yen X.
ia grant CV. 466 Da tantes eh. M; D. maintes oh. a porpanser aa pcinat (lors sen vtlt [se vont Ion C] nrntm
brant VC) PVC. 466 oom 0; numfusM; oomme U a oonqola P; d, Duiendart dont terras oonquia taafc CV.
467 De F. d. et des h. d. de son loy M; de oeols de aon pals P; et d'Aude la vaillant CV. 4ßS X.d. an
onde Ea. maine chel nori'lf ; D. Charlomeine qi eat aa pos (ad pon F) pasaant Qi ia noari aoef per bon takuil
CV; mtmqu4 P. 469 qoe ne p. li mardiis P; Lon se pasma li cuers li vait taiUant CV. 470 M. slif ; Bt fari n.
ne pnet P ; CV donnetU 2 ven difftr^ntt. 471 cldmet 0; Clameit s. c. preioit deo m.* Jf ; Bati s. c. mot fo ben npdi
CV. 472 patene 0; Ahi volrs peres P; rmpUci, ian» CV, pw 13 ven. 473 seint 0; qi ert yostn sarnaat De
a via lo feistes parlant CV. 474 «MfifiMÄf CF; dou lyon garantia P. 476 goarj 0; Garde« me lärme ehe
seit inpeie Af ; Dax resoif manne en ton. saint paradls P; Oarises manne per le voatre oommani CV. 476
pecches 0; ses p sa v. M; De mes p. qae Je ai fais tonz die P; man^ue CV. 477 grant ven d. en pilat oM
M; Ses destres gans en fu vers d. offris P;iiMHifM« CV. 478 domti por 0 ttmUmmU: sdnt Gabriel ... lad ptis;
li ad Bartteh, il Tad Ml; Ines l'ad 8t. 479 chef 0; Desoc s. b. (= 8t) d tint son dme (s. e. « j^ e. Jf ;
Desoz s. b. estoit ses elmes mis P; Lors sadina sor aon esco vaillant (nan pot parier auant F) CV. 480 Juntta
. . alet 0; m. la la mors entreprins P; II Joint ses mdns lärme sen va cantant CV. 481 li MP, Ml] momiii
0. i St; t. li a. Af ; «es angres beneis P; mänqw CV. 482 Ucon de Hofnumn, Guvtier, 8t] sdnt mkUd d.
p. 0; avoeo Itii s. M. d. p. Ml; Bt s. michael de la mere d. perin Af ; e ensement S. K. del p. iiiiiraseii (JMlselr.
15. 460); mamjue CVP. 483 sent Gabriel 0; Insemble oels s. G. li vin M; S. G. et bien des aotn» .X. P;
mantue CV. 484 eoport. en p. Af ; La. de lui P; Angle enpene (del del F) lenporterent atant (la
caDtant V) En p. le poaexent riant (o' a de Joie tant F) CV.
36
VOYAGE DE CHABLEMAGNE Ä JERUSALEM ET Ä CONSTANTINOPLE. Pidce 11.
11.
VOYAGE DE CHARLEMAGNE A JERUSALEM ET Ä CONSTANTINOPLE.
Karls des Großen Reise nach Jerusalem und Canstantinopel, herausgegeben von E. Koschwitz,
6. Äufl.j Leipzig 1913, p. 26 — 37, v. 436 — 628. — Le pohne eiait conserve dans un seul manuscrit
appartenant au Musee Britannique de Londres, mais ce manuscrH a disparu en 1879; on en (rouve la
description dans Vediiion princeps de Fr, Michel: Charlemagne, an anglo^norman poem of the twelfth
Century, London 1836, p. XXII sqq.
,■ /\ •••■;• *
IAA • -■
Franceis sollten 1achambre,siontveutle8liz.^ tresqu'il seit pleine banste de terre desterrez.' 30
chascuns des doze pers i at ja le soen pris. ; 'par Deu\ qo dist rescoite, 'forz estes et'
li reis Hugue li Forz.lor fait porter le.vin. ' » vx membrez! ,
sages fut et xneinbrpz et pleins de maleviz; «^ que ibls fist li reis Hugue, quant vos prestat
5 en la chambre voltii^ out un perron marbrin, c c< i, n ^®^^^ *
desoz esteit cßevez, s'i at un home mis. v; se anuit mais vos oi de folie parier,
tote la nuit les guardet par un pertuis petit, V al matin parsom Talbe vos ferai congeer/
"", et li carboncles i^ bien i poet hom veir, i
eome en mal en estet quant solelz esclarcist ))
10 li reis Hugue 11 Forz a sa moiUier en vint,
, ßt Chi|r|e8 et Franceis se colchent a leisirj
^ des ore gaberont b conte et li marchis. . . i:
Franceis sont en la chambre, s'ont beut
del claret,
- et dist li uns a Taltre: 'veez con grant beltet!
16 veez con gent palais et con fort richeteti
plöust al rei de gloire, de sainte maje^tet,
CSiarlemaignes, mis sire, Töust ore achatet
o conquis par ses armes en bataiUe champel I\.
et dist lor Charleihaignes: 'bien "^^avant
gaber.
20 li reis Hugue li Forz nen ad nul bacheler
de tote sa maisniee, tant seit forz et membrez,
s'ait vestut dous halbers et dous helmes f ermez,*
si seit sor un destrier corant et dojöfneti
li reis me pr^ s'espee al pom d'or adobet,
25 si f^rai sor les helmes ou il ierent phis der,
trencherai les halbers et les helmes gemez,
le fel^ avoec la sele del destrier sojörnet.
le brant fenrai en terre: se jo le lais aler,
ja nen iert mais reteaiz par nul home chamel
Et dist li emperere : 'gabez, bels nidsRollanzr 36
'volentiers','dist il, 'sire, tot al vostre eondant
dites al rei Hugon, quem prest son ohfant,
puis si m'en irai jo la defors en cel piain.
tant pariert forz m'aleine et 11 venz si bruiuiz
qu'en tote la citet, qui si est ample et granz, 40
n'i remandrat ja porte ne pqstiz en estant,
de cuivre ne d'acier, tant seit for2 ne pesanz/ ' ;
Tuns ne fierget a Faltre par le vent qu'iert
bruianz.
molt iert forz li reis Httgue, sMl se met en
avant,
ne perdet de la barbe les gemons en bruslant 46
et les granz pels de martre qu'at al col eu
tomant,
le peli^on d'ermine del dos en reversant.
'par Deu', qo dist Tescolte, 'ci at mal gäbe-
menti
que fols fist li reis Hugue, qu'il herberjat tel
gent'
'Gabez,sire01iyier8!* distRollanzli corteis« 60
'volentiers\ dist li coens, 'mais que Charles
l'otreit
pregnet li reis sa fiUe qui tant at bloi le peil,
11« 4 BuJeTis Ä. Thomat (avte le Ms.)] mal «t vii E. (d'apris Mutsafia). 5 chambre y. out im Pflri»,
K,] eShn. dams nn Ms, 14. 15 com K. 24 pom FoenUr (ovee le if t.)| polgD K, {pow poin d^ Mt,
tflom K). 29 letnU Foertter, ^ receuz Mt, ntcos SvekUr. 30 tres q. £. 34 par s. £. 36 volenfeB
riVB Ms, 37 «Mm pfMt PflKt, .^1 q'me prestet Ms, 39 par iert K, 4tl ermloe Fosnttr, £.] ermln Mi.
37
Piöce 11 XII« SBÖCLK
en sa chambre nos metet en un lit enrequ£it; veez vos cele estache qui le palais soztienl;
86 ]o ne Tai anuit, tesmoign de li, cent feiz, que bui matin veistes si mennt tomäer?
65 demain perde la teste, par covenant FotreL* demün la me verrez par yertut embrader:
^arDeu\ qo dist rescolte, 'vos recrerrez anoeis ! nen iert tant f orz Testache, ne Festoeoet brisier 90
granthontageavezditrmaisqaelsachetlireis, et le palais verser vers terre et trebachier;
en trestote sa vie mais ne vos amereit' qui la iert conseuz, ja guarantiz nen iert
'Et vos, sire arcevesques, gaberez vos od molt iert fols li reis Hugue, s'il ne se vait
nos?* mucier.' [enragiez!
60 'öil', Qo dist Turpins, "par le comant Charlon. 'par Den', ^ dist Fescolte, 'dat hoem est
trds des meillors destriers qui en sa dtet sont onques Dens ne vos doinst oel gap a comender ! 95
pregnet li reis demain, si'n faeet faire un cors que fols fist li reis Hugue qui vos at herbeqpet'
la defors en oel piain: quant mielz s^eslais- Et dist li emperere: 'gabez, Naimes li dasf
seront, o < r. 'volentiers', dist li ber qu^at tot le peil dieimt
jo i vendrai sor destre corant par tel vigor 'dites al rei Hugon, quem prest son halbere
65 que me serrai el tierz et si Jarrai les dous; hrvS.
et tendrai quatre pomes molt grosses en mon demain, quant jo Favrai endosset et vestut . . .* 100
poign, le me verrez escorre par f oroe a tel vertut,
sis- irai estruant et jetant contremont, n^iert tant forz U halbers d'ader ne blanc ne
et larrai les destriers aler a lor bandon: brun, [feiti|z.V
«, pome xn'en eacfeapet ne altre en ehiit que n'en ehieent les nuuDes .^b^LTL
del poign, [front!' *parDeu\Qodi8tFescolte,'vielze8te8etdifinazI
70 Charlemaignes, mis sire, me ^et les oelz del tot avez le pdl blanc, molt avez les nons dun.' 105
'par Deu\ ^ dist Fescolte, 'eist gas est bels Et dist li emperere :'gabez,daDzBerengiersF
et bons: 'volentiers\distlicoens,'quantvo8lem*otraiez.
n'i at hontage nul vers le rei, mon seignor/ pregnet h reis espees de toz ses dievmlwB,
Dist GuiUelmes d'Orenge:. 'seignor, or facet les enterrer entresqu'as heiz d*or Qier,
gabcrai. que les pointes en seient contremont ven le del 1 110
veez cele'pelote! onc graignor ne vi mais: en la plus halte tor m'en monterai a piet .
76 entre or fin et argent'guardez con bien i atl et puis sor les espees m'en larrai deroehier:'
mainte feiz i out mis trente homes en essai, la verrez Biranz croissir et espees brincr, ^. .
ne la pourent müer: tant fut pesanz li faisl Fun acier depeder a Faltre et en^troadiier.
a une sole main par matin la prendrai,"^ ja ne troverez une qui m'iut en cham todiiet 116
puis la larrai aler tresparmi cel palais: ne le cuir entamet ne en parfont plaietlt««^
80 mais de quarante teises del mtir en abatrai/ 'par Deu\ qo dist Fescolte, 'dst hoem est
'par Deu*, qo dist Fescolte, 'ja ne vos en enragiez.
crerrai! se il cel gap demestret, de fer est od^ader.'
trestoz seit fei li reis, s^essaier ne vos faitl Et dist li emperere: 'sire Bemarz, gabeiF
ainz ke seiez chalciez, le matin li dirai.' 'volentiers", dist li coens, 'quant vos le oo- 120
Et dist li emperere: 'or gaberat Ogiers, mandez.
851idusdeDanemarche,quispoettanttravaillier/ veistes la grant eve qui si bruit a cd ga«t?
'volentiers', dist li ber, 'tot al vostre congiet. demain la ferai tote eissir de son chenel, "~
54 tesm. de li K.] testiiQonie d. iui Ms; tesmoigne li? Parit. 55 p. cov. l'o. K. (avee Paris)] p. coiieni le qtH Mm.
65 al t. Ms. 67 estruant ilf«. et K.] estriant Foerster, eaonant Suehicr; contre m. K. 75 com K. 79 tna
par mi ^. 85 q^ tat se put tr. Ms, quis pont t. tr. Paris. 98 qu'at 1. 1. p. Foerster, K.] tut 1. p. ailf«. si Paris.
99 quem prest Paris, K.] q^ me Pst Ms. 103 com K. 108 ses Paris, K.] les Ms. 109 en tr. «. J^.
110 contre m. K, 114 dep. a l*a. et entr. Paris, K.] a la. de peces et entre oacher Ms. 121 la IC.] eile Mm.
38
" 1.
'ir
r.. ^-1
VOYAGE ©E CHARLEMAGNE A JERUSALEM ET A CONSTADTTINOPLE. Rdce 11.
'Ayy]
espandre par cez chans, que vos tuit le verrez,
toz les celiers en^iSr qui sont en la .citet,
.25 la gent le rei Hugon et moillier et gttaer) ^>
en la plus halte tor lui meisme monter:
ja n'en descendrat mais, si ravrai comandet'
'par Den', ^o dist Tescolte, 'eist hoem est
forsenez!
que f ols f ist 11 reis Hugue qui vosprestat osteL
[30 le matin parsom l'albe serez tuit congeet'.
Et dist li coens Bertrans: *or gaberat mis
oncles.'
' volentiers,par ma f eit I'distEmalz deGironde.
*or pregnet li reis Hugue de plom quatre
,; ^ ! ; , granz s'o^s,^ ' '
sis facet en chaldieres totes ensemble fondre,
1 35 et pregnet one cuve qui seit grande et pmon^e,
^si la facet raser de fj que as espondesf ;''
puis me serrailfnmi tresqu'a la hasse none:'^*;
quant li plons i^ toz priis et ritssises les ondes,
com' il iert bieii: serez, Herne me verrez ^corre
L40 et le plom departir et d€i6f mei desrpmpre:
n^eni remandrat ja pesant une eschalojgne.
'ci at merveillos gap\ i^o at dit Tescolte.
'one de d dure cham n'öi parier sor home;
de f er est 0 d'acier, se il cest gap demostret.'
[45 Qo dist li emperere: *gabez, sire Almers!'
Volentiers', dist li coens, 'quant vos le
f f^^^ comandez. ^. "'
encore ai un cHap^d'Alemande engolet,
d*ungrant peisson m^;ag^,qui fut faiz oltre mer ;
quant Fayrai en mon ohief vestut et afublet,
L50 demaiir quant li reis Hugue serrat a son disner,
mangerai son peisson et bevrai son claret;
puis vendrai par detr^, donrai li un colp tel
que devant sor sa tab^e le ferai encliner. .
la verrez barbes nraife et gemons si peler!'!
L55 'par I>eu\ ^o dist Fescolte, 'eist hoem est
forsenez!
que folsfist li reis Hugue qui vosprestat osteL
'Gabez, sire Bertrans!' li emperere ad dit.
volentiers', dist li coens, 'tot al vostre plaisir.
j/ • »• I.
dous escuz forz et reiz m'empruntez le matin, ' ,,{
puis m'en irai la fors ensom cel pui antif. 160
las me verrez ensemble par tel vertut ferir
et voler contremont, si m'escrierai si
que en quatre löees environ le päis ^ ^ '
ne remandrat en bois cers ne dains äTöir,
nule b^^salvage ne clievroels ne golpilz.' 165 ^p*^
'par Deu', Qo dist Tescolte, 'malgabement at ei 1
quant le savrat li reis, grains en iert et marriz.' a ' > *
'Gabez, sire Gerins !' dist Femperere Charles,
'volentiers', dist li coens, 'demain, veant les
altres,
un espiet fort et reit m'aportez en la place, 170
qui granz seit e pesanz, uns vilains i ait charge^
la hanste de pomier, de f er i ait une alne ; #>' '^ ^
ensomet cele tor, sor cel piler de marbre,
me colchiez dous deniers, que li uns seit sor
,,,y^-' Faltre; .
puis m'en eisti*ai ensus demie liue large, 175
si me verrez lancier, se vos en prenez guarde,
tresqu'^l piet de la tor, et Fun denier abatre
si söef et seritr^ja nes movrat li altre. .
puis serai si legiers et isneis et aates ^ " '
que m'en vendrai corantparmi Fuis de la sale, 180
et reprendrai Fespiet, ainz qu'a terre
s'abaisset.*
'par Deu', qo dist Fescolte, 'eist gas valt treis
des altres!
vers mon seignor le rei n'i at giens de hontage.*
Quant li conte ont gäbet, si se sont endormit.
Fescolte ist de la chambre, qui trestot at öit, 185
vint a Fuis de la chambre ou li reis Hugue gist,
entrovert Fat trovet, si'n est venuz al lit.
Femperere le vit, hastivement li dist
'di, va I que fönt Franceis et Charles al fier vis?
öistes les parier s'il remandront a mi?' 190
'parDeu',^odistFescolte,'oncnelorensovint;
assez vos ont anuit gäbet et escl^anüt' >
toz les gas li contat, quant que il en öit.
quant Fentent li reis Hugue, grains en fut et
marriz.
127 nuüs £.1 MMm^iM if «., U Bart$ch ; auerai Ms. 130 par s. K. 137 en mi K., tres q. K. 139 com K ; serez
PoenUr, K\ semx M$. 140 ico a. d. l'e. Z.] ceo a. d. li e. Mt. 144 se il c. K] si oeft Mt. 147 d'alem.
K.] de atmande M$, 152 U K.] lui Mt. 159 dous K] trais Mt. 160 en som A.; pol K. {avte Muttafia)
pln Mt. 161 las me £.] U les me Mt. 162 oontre m. K. 167 li r. hq^r Mt. 173 en somet K.
nbtnmtMK. 177tre8. q. K; et Tan d.K.] la un d. Mt., Tun des deniers Suehisr. 178 nes m. K.] nes
mnera Mt. 180 par mi K. 181 reprend. K.] repQdrai Mt', ainz qu'a la t. (ou a. que a t.) chaiet Foertter
(«M0 SUMttj. 184 se K] sen Mt. 193 gas manqiu Mt.
39
Pidce 12: XU* SINGLE.
12.
LOIS DITES DE GUILLAUME LE GONQüERANT.
Die Geseiu der Angelsaehsen, herauegeffeben von Reinhold Schmid. 1^ Edition, Leiptig 1832,
p. llbßqq., 2ß Uüwn, Leipzig 1868, p, ^ $qq. Voir Foergier, Zeiischr. /. roman, Phihl VI. 417. —
Loit de OuiUaume k ConguSrutU, parJohn E. Matzke, Paris 1 899, p. 4 sqq. (Mn.). F. Liebermann, Die
Gesetze der Angelsachsen, Halle 1903, i. Band, 3. (Schluß-) Lieferung, p. 494>-603 (Hk eil mis en
regard; excdienie iraduction). On n''a pcw ienu eompte des variantes d'ordre purement orihographique,
3. La oustume en Merchenelahe est: si «acuns est apel6 de larrecin u de roberie, e i)
seit plevi a venir devant justise, e il s*en fuie dedenz [le tenne], snn plege si averad tenne
deunmeiBeiin jurdequerre le; e stille pottraver dedenz le tenne, sil merra a la justise;
e s'i) nel pot traver, si jorra sei duzime main que a Ture qu'il le plevi, larrun nel sout» ne par
5 lui ne s'en est fQid, ne aver nel pot Dune rendrad le chatel, dunt il est retez, e zx sooz pur
la teste e nn den. al ceper e une maille pur la besehe e xl soL al lei. E en Westsezene-
lahe c sol; zx sol. al clamif pur la teste, e ml lib. al rei. En Denelahe vm lib. le forfeit,
les XX sol. pur la teste, les vm lib. al rei. E s'il pot dedenz un an e un jur truver le larmn
e amraer a justise, si lui rendra dl les xx sol. kis averad öut, e sin ert feite la justise del lamin.
10 4. Cil ki prendra lairun senz siwte e senz cri, que eil en feist a ki il avera le damage
fait, e il vienge i^r^s, si est resun quil duinse x soL de hengwite, e si face la justise a la
primere devise. e s'il passe la devise senz le cunged a la justise, si est forfeit xl soL
6. dl ki aveir reafbut, u chevals u bos u vaches u berbiz u pors, que est forfeng apel^
en engleis, eil kis claimed durrad al provost pur la rescussiun viu den. ; ja tant nU ait, mee
16 qu'il iöust oent almaiUe, ne durrad que vm den., e pur un porc i den., e pur i berbiz i den.,
e isd tresque a vm, pur chascune i den. ; ne ja tant n'i averad, ne durtad que vm den. E
duirad gwage e truverad plege, que si autre vienge aprof dedenz Tan e le jur pur Taveir de-
mander, qu'il Tait.a dreit en la curt oelui ki Taveit rescus.
6. Autresi de aveir adir6 e de autre truveure, seit mustrec} de treis parz del visned,
20 qu'il' ait testimonie de la truveure. e si aucuns vienged avant pur clamer la chose, duinst
gwage e truist plege, que si autre le cleimt dedenz Tan e un jur, qu'il Tait a dreit en la curt
oelui ki Tavera truved.
7. Si hom ocist autre e il seit cunuksant e il deive faire les amendes, durrad de sa
manbote al seinur pur le franch hume x soL, e pur le serf xx sol.
26 8. La were del thein xx lib. en Merchenelahe, xxv lib. en Westsexenelahe; e la were
del vilain c soL en Merchenelahe e ensement en Westsexenelahe.
9. De la were: Primereinement rendrad Tom del halsfang a la vedve x sol., e le surphis
les pare^iz e les orfenins partent entre eus. en la were purra il rendre cheval ki ad la coille
pur XX soL e tor pur x sol. e ver pur v soL
12. 1 Co«t ia 0. en Merch. AfC. w MC. 2 a] de MC. devant] a MC. le terme] num^ue Hk MC. «i
il Hk. terme] wutngu» MC. 3 le prtmier de] man^iM Hk. 3 — 4 dedenz-tnive^] manque MC. 5 U eet r.
mofiffwa MC. - 6 U Premier al] manque Hk. 7 clamif] clamur MC. 9 a la just. MC', ii r. MC. — eU
mantue MC. le eeeond e] ntanque Hk. 10 en feist] eorr. de W. Foereter; enlest Ma. — Hky enleiat MC.
11 pois apre3 MC. — lin f. MC: 12 primereine MC. 13 escut MC. 14 &I prov.] maftque Hk; MC
afoutent aveir apre» provoit. — ^ pur leacataian MC. 15 un p.]. IUI. pors Hk. 16 tresq. VIIT. MC.
17 e un jnr MC. 18 quii ait Hk^ i ait M. — celui de oue il av. escus MC. 19 endirez MC. e aaterai da
troveore Hk. 20 avant] a prof MC. 21 claimed MC; cl. Taveir MC. 25 e] manque Hk. 21 primere«
raent MC. — hameochne Hk. a la vedue e as orfenins Hk. 28 departent MC.
40
LES PSAUMES. Piöce 13.
10. Si hom fait plaie en autre e il deive faire les amendes, primereinement lui rende 30
sun lecheof ; e fi plaez jurra sur seinz que pur meins nel pot feire ne pur häur si bher nel
fist. — De sarbote, ceo est de la duhir: Si ]a plaie lui vient el vis en descuvert, al pouz tute-
veies vm den., u en la teste u en autre liu u ele seit cuverte, al pouz tuteveies iv den. ; e
de tanz os cum Tom trait de la plaie, al os tuteveies iv den. Puis al acordement, si lui metera
avant honurs e jurra que s^il lui öust fait ceo quMl lui ad fet, e.se sun quor lui purportast e 36
g'on cnnseil li dnnast, prendreit de lui ceo que offert ad a lui.
IL Si ceo avient que aucuns coupe le puing al autre u le pie, si lui rendrad demi were,
snhmc ceo qu'il est nez. del poueer lui rendra la meit^ de la main; del dei apr^ le poucer
XV soL de sol. engleis, que est apel6 qUaer denier ; del lung dei, xvi soL ; del autre ki porte
l'anel xvn soL; del petit dei, v soL; del ungle, s'il le couped de la cham, v sol. de souz eng- 40
leis; al ungle del petit dei, uu dm-
12. Cil ki autrui femme purgist, si forfeit sun were vers sun seinur.
13. Autresi ki faus jugement fait, pert sa were, s'il ne pot jurer sur seinz, que mieuz
nel sout juger.
14. Si hom apeled autre le larredn, et il seit franchs hom et il ait öud Qa^n ariere 46
testimonie de lealted, se escundirad par plein serment; et autre ki blasm6 ait est6, se escun-
diiad par serment nnm6, ceo est a saver per xim humes leals par num, s'il les pot aver; si
s'en escundira sei duzime mäin. e si il aver nes pot, si s'en defende par jüise; e li apehir
joira sur lui par^vn humes numez, sei siste main, que pur häur nel fait ne pur autre chose^
86 pur sun drdt nun purchacer. 50
16. E si aucuns est apeled de mustier fruisser u de chambre, e il n'ait este en ariere
blasmiy s'en escundisse par xmi humes leals numez, sei duzime main. e s'il ait autre fiede
estp blasm^, s'en escundisse a treis düble, ceo est a saveir par xui leals humes numez, sei
trente siste main. e sMl aver nes pot, aut a la jfiisea treis düble, si cum il deust a treis
duble serment e s'il ad larrecin ^ en ariere amend^, aut al ewe. 66
13.
ANCIENNE TRADUCTION DES PSAUMES.
Mamt9crii ä Oxford, Libri Psabnorum versio antiqua OaJUea, edidü Fr. Mithd, OxonU 1860,
p. 1. 34. 239-— 241. DontU id tTapr^ une copie de M, Vamhagen, Les accenis exisieni dans Is ms.
PSALMÜS I.
1. Beneurez li huem chi ne alat el conseil des feluns, e en la veie des peccheurs ne stöut,
e en la cha^re de pestilence ne sist; 2. Mais en la Ici de nostre seignur \k volunt^t de lui,
e en la sue lei purpenser&t par jüm 6 par nüit. 3. Et iert ensement cume le fust quM est
plantet dejuste ks deefirs des ^wes, chi dunr&t sun frut en sun tens. Et sä füille ne decurr&t,
30 ak]m MC. ^VÜBmnm&DtMCli^C. dZtaihoie Hk.^el] a MC. 34 traradifC.— luiJliifC. 3öli3fC.
36 oe inil öftre a \ul MC. 37 U rendr.3i C. 42 eil manqueMC. femme] espouseilfC. — sun] la w.MC. 43 Jurer]
proirer MC. 45 et U alt €te. Ucon d€ MC [att cauerere, ait ondcaaerre, ait ondca verre, itUm les tdü, aii'
tirUmu; oan. Mfä p. W. FoenUr]; il pniaset aver test. Hk.Ma. 46 seD esc. MC. — aatre tnanque Hk. ait]
not Hh. «acoDdinint Hh. 49 tei s. m.] mßtuiue MC. fiat MC. 62 e8condie3/, escondit C. — XII. Ml, XLII.
C. S^^9BOOöiiäMCL — XLVni. homes lealaitfC/. 64 diibles if C7. 66 in serment ifCi.
41
Piece 13. XU« SINGLE.
6 e tütes les öoses que il unques ferät serunt fait pröspres. 5. Nient eissi li fe]an, nient eissi:
mais ensement cume la puldre que li venz getet de la face de terre. 6. Empurfoe ne resat-
dent 11 felun en juise, ne li pecheur el conseil des dreituriers. 7. Kar nostre sire conüist la
v^ie des justes'^ le eire des felüns perir^t
PSALMÜS XXVIIL
1. Aport^zalsegnigr, filz Deu,aportezal segnur les filz des multÜDs. 2. Aport^ al segnur
10 glorie ^ honur, aportdz al segnur glörie al snn num, aorez le segnur en sun saint &itre. 3. L4
v6iz al segnur sur les 6ves, Deus de majest^t entun&t, 11 sire sur mültes ßves. 4. L&Töiz del*
segnur en vertut, la v6iz del segnur en grand^. 5. JA v6iz del segnur frainijiz les «Mres,
^ frainder&t li sire les c^res Libani. 6. £ sis amenuiser&t ensement cum le v^d libanf,'
^ amez est sicum le filz des unicömes. 7. L& vöiz del segnur entretrencant la flammede fa,
15 la vöiz del segnur crollant le desM, ^ commuver&t 11 sire le des^ Cadte. 8. lA v6iz del
segnur aprestint les c^rs, ^ d^cuverhLt les espeiss^ces; 4 el sun t^mple tuit dirrünt gl6ric.
9. lÄ sire dilüvie fäit enhabit^r, e serr&t 11 sire reis en parmanablet^t 10. Li sire vertat
dunrat ä sun pöple, li sire beneisterat k sun pöple en püs.
CANTICUM HABACCUa
1. Sire, je öi la tue oiänce e criens. 2. Sire, la tue ovre, en milliu d'ins vivifie IL 3. £i
20 milliu d'ins coneüd fer^; cum tu iriez seräs, de misericörde recorder&s. 4« Deus del soltire
vendri, ^ li sdinz del mönt Farin; 5. Govrit les ciels la glörie de li, ö d^ sa lo^ge pldinne
est la törre. 6. Li splendür de lüi sicume lumiöre seräd, cörnes en ses m&ins. 7. Ilüecrepöste
est la fortöce de lüi, devdnt sa f&ce irid la mört. 8. E isträd 11 di&bles dev&nt les pidz de
lüi. Estüt ^ mesuräd la t6rre. 9. Esguardä e deäli&d lös gönz; ö detriblö sunt li mönt del
25 siecle. 10. Encurvö sunt li törtre del mönt, des öires de la parmanabletöd de lüi. IL Pur
felunie je vi les herbörges d'Ethiöpie, serünt turbödes les pöls de la törre de Madiin. 12. Que
dune en flüms es tu iriöz, sire? ü en flüms la tue fuirür? ü en mör la tue indignaciün?
13. Chi munter&s sur tes cavals, e li tuen cir salvaciün. 14. Esdre^anz esdr^ceräs tun irc,
les seremönz as lignödes les quöls tu parläs. 15. Les flüez de törre tu descirer^; virent ö
30 dolürent li mönt; li gürz des öwes trespass&d. 16. Dunäd li abysme sa vöiz, altöce ses mäins
leväd. 17. Li solöilz e la lüne estürent en lur habit^cle, en la lumiöre de tös saiöttes irünt
6n la splendür de la tue fuildr^te hänste. 18. En fremissement decalcherüs la ttoe, en
fuirür esbäiräs les genz. 19. Eissuz ies & la salüd de tun pöple, ön salüd öt tun Crist 20. Tu
ieris le chief de la maisün de felün, denudäs le fundamönt desque al cöl. 21. Tu maldigis is
35 seeptres de lüi, les chies de sös cumbatedürs, ^ ven&nz sicume estürbeillün a dep^rdre m4L
22. L'esjoissemönt d'öls, sicume de celüi chi devöre le pövre en repostülle. 23. Vöie fesls en
la mör i tes caväls, en palüd dö mültes öwes. 24 Jö oi, ö conturböz est li miens vöntre;
de vöiz tremblörent mes lövres. 25. Entred purretüre es miens ös, ö desuz möi ösbujUissed.
26. Pur ce que je me repöse el jür de tribulaciün, ö quo je münte al nöstre acöint pöple.
40 27. Lö fiör acörtes nö flurir&d, ö ne strh gönne es vignes. 28. Mentir^ Tovre de FoHy«, ö li
camp nö aporterünt vitode. 29. Ser& trenchiö del berzil böste, ö ne ser&d arment ös cröches.
30. Jö acörtes el segnör esjorr^i ö m'esledecer&i ön döu le mien salvedür. 31. Deus li sire la
möie fortöce, ö poser&d mos piöz sicume de cörs. 32. E sur les möies haltöces demerr& möi li
venquöre en silmes cantint.
13 l, ved61. 19 oüre Jf f . 21 ooürit Mt, 36 poare Mt, 38 leures Mt. 40 lou're Mi,
42
14.
TRADÜCTION DES QUATRE LIVRES DES ROIS.
naerre 54- 70 (jol S'-S" fl 21'— 23>J. — La
siiete, 7>. p. Lenttx de Tjiney. Paris 1841, fpp. 6 — B
u k pataage «ur U nu, Les aaxnls exiitenl dans
Line Du Reia'. Dtesdei, 1911 (GestOichatl für
ilanuscril ä Paris, Bibliolhique .
fuftfre livres dea roie traäaita en fratifai
d 61— 68>. NouK aams eoUationne
U nis. iVouteJle edifion par E. R. Curhiu 'Li Quoll
Äomon. Litleralur Bd. 26), pp. 6 u. 32 //. -
(I, 2) t, plus ürad Airnu, si dist:
■Mis quere est eslf^zciez i mia fiz en Deu eshalc-iez. ma paroie est eslai^e sur mes
eneinis, kar esl^^scie sui el salveur. Nul n'est si saiiiE cume li Gires, 4 uuls n'est altres ki
ne change, i nub n'est de la forcc nostre Beu. Laissez des ore le mult parier en podn^ par
gJotie; male paroie nen isse <Ie voz buches, kar Deu est de seiende sires £ a lui suat ttpreste 5
li pensed. Li arci: des forz est surmuntez, i li Eieble sunt esforciez. Ki primes furent sa^ez,
ore se sunt pur pain lufz ; 4 li fameJllus sunt ^aziez, püis que la bai&igue plusurs enfantad,
€ c^le ki inulz öut enfnnz äfebliid. Li antil ]uJ£u aFerment qiie moTZ fud li ^Inznez fiz Fe-
n^niie, quant n6z (üd Samuel ki fud fiz ä la bonur^^ Anne; ^ pois chascuo an quant enfant
out Anne perdi alcun Fenenne. Li sires iiiortitie 6 vivifie, d en enfer meine i remeine. Li 10
sires fait pövre 6 Sa.it riebe; orguil deprienit. le humble fslieve. Le mesaiae eadr6zce de! pul*
drier, )e povre sachc del femier, od ies prJnces le fait sedeir, cliaere de glorie li fait aveiT.
AI ^leignur sunt les quatre parües del mund, e en chescune ad plante le son-pople qu'il ad
le\i. Les pie£ as seinz guvemerad, ^ en tenebrcs li tel tairrad, 6 nuls par sei force n'avrad.
Ses adversaries le criendrunt, £ sur eis del ciel tunerad £ tute terre jugerad £ sun rei eshat- 15
cerad.' Helchana al son (mes] en vait e li enfes od Deu remaint. Mais -les fiz Hely furent
fiz Belinl, ublierent Deu 6 lur mesticr; encuntre Deu furent feliin, £ encuntrc la gent torcenuE.
Par pri, par force les dames violerent : Ic pople del aatrefise trestumerenL Del sacrefise pris-
trent k sei, par rustie £ par desrei, plus que nen out cumauded la lei. E fud lur pechied
tuult lorment granz, kar par lur furfait li poples del Eer\-ise Deu se retraist. Mais Samu«l SO
acceptablemeut el tabernacle serveit,£(ie vcsture linge fud äturnez cume cJI ki fudäDeu livrez.
(L 17) Li Philistien s'asemblerent pur bataillc encuntre ces de Israel ; ^ogierent sei entre
Socjiot £ AzeeLa, ki est en la cuntr^£ de Domin. Säul £ li suen s'aseniblerent, £ vindrent el
val de Terebinte, 4 ordeiierent lur eschteles pur bataJlle faire encuntre ccls de Philistlim. Li
Philistien esturent sur le munt de cha, £ ecs de Israel esturent sur le niunt de la: e entre 25
doua fud li vals. Uns champiuns merveillua cissi de Tost as Pbilistiens, si l'out engendred un
^ant de une femme ki fud de Getb : £ fud apelez li champiuns Goliath, £ fud de la cyte de
(lelh, sis ulnes raesur££3 par le cute en nvant 6 p1<iin dür out de halt. Le haline out lacte e
vestud le halbere, od les chalces de fer, £ Tcscü de araim al col, ki li cuverit les espaldes: li
halberts pesad eine milie sictes, £ le fer de sa lance sis cenz, 6 la hanste fud grosse £ ähüge 30
cume le <=uble as teisstirs; £ vint si en la place. £ sis esquiers alad devant. Vlnt e escriad
Vera i:els de "^srae' ä lur dist: 'pur quei esCes ei venud £ & bataille apareilled? jo sui Philistien
i vus eatee de la gent Saul. eslisez uu de vus £ vieuge encuntre mei en bataille, buI & sul!
s'il rne put cunquerre i rendre recreant, nun Philiatiens vus serniras des ore servant; £ ai jöl
14. 14 u'nd Jf«. 16 mn nan«« M,, 31 telnnr' M:
PiÄce 14. XII« sifiCLE.
35 puis cunquerre ^ ocire, vus seiez k nus serfs 6 obeissaiiz\ Enoore dist plus danz Goliath: '96
sui jo ki ai üi ramponed ^ attarie Tost 'le Israel, querez, querez aicun de vus ki encuntre
mei entre en champ!' Ces paroles öid Säul ^ tuz ces de Israel ; pöur en ourent grant e mult
hirent esbäi.
Uns pruduems mest en Bethl^^m, Ysäi out nura, peres fud David de qui devant partie
40 est tuchie, 6 out üit fiz; mais entre ces üit uns sis nies Nathan par nun la fud anumbrez, fix
Semmää, pur q6 qne Ysäi si cume sun fiz Tamad. ]£ eist Ysäi al ttns Säul fud de grant eage.
^ ses treis einznez fiz furent alez od le rei en Tost, 4 de ces li einznez out nun Eliab, 11 se-
cundz Aminadab, 6 li tierz Semniää. David esteit li mendres. 4 retumad de Säul a maisun
en Bethl6^m pur les berbiz guarder, quant ses freres durent en Tost aler. Gohath par quarante
46 jurs, le matin 6 le vespre, a Tost de Israel vint 4 retumad, ^ Tost forment ätariad. A ün jur
Ysäi apelad David sun fiz, si li dist: 'receif ci treis muis de flur a Tö^ tes freres, ^ cest pain«
^ va delivrement en Post. 4 ces furmages presenteras al cunestable; 4 enquer cument tes
freres le facent (§ od quels il seient en cumpaignie en Tost." David le fulc qu*il out en gnarde
ä ältre cumandad, ^, si cume sis peres Fout cumand^, a Tost s'en alad. Säul lores 6 li fiz la-
60 rael el val de Terebinte tindrent les esturs encuntre ces de Philistiim. tl David vint ä Magala
en Tost ki aprestez se fud a bataille; 6 ja fud la noise lev^ ^ li criz; kar Israel out ordene
ses eschi^les de üne part, ^ li Phihstien de altre paft Cume ^6 öid David, la ü h hem^s
fud, laisad qo qu'il portad, curut ä la bataille ^ se bien ^steust ä ses freres demandad. Si cume
David nuyeles demandad, estevus Gohat ki en vint de Tost as Philistiens, 6 si cume einz
66 Tout fait, devant David parlad. Mais ces de Israel tant tost cume il le virent, de pöur a'en
füirent. Fist un de ces de Israel a David: ^as tu veü cest merveillus champiun ki d vient?
il vient pur nus attarier ^ eschamir; 6 ä celui ki ocire le purrad, li reis sa fille od grant
richeise durrad, e la meisun sun pere de treud quite clamerad.' Dist David a ces ki esturent
od lui: 'que durreit Tum a celui ki cest Philistien ocireit 6 la repruce de Israel en ostereit?
60 ki est cest ord paltunier ki fait tels repruces a la gent Deu?' E li poples recuntad que li
reis (}6 6 qö durreit a celui ki Tocireit Gume qö öid li einznez frere David, Heliab, que il od
le pople si parlad, forment a David se curuQad, si \i dist: 'pur quei es ici venuz 6 pur quei
as guerpi ces poi de üweiiles al desert? bien cunuis Forguil 6 la felenie de tun quer, kar pur
v^er la bataiUe i venis.' Kespundi David: 'que ai fait? n'i ad parole dnnt te estuce corecher
66 ne mei si encreper/ Tumad s'en d'iloc David, ^ parlad si cume il out devant parled. 6 Tum
h.respundi ^ dist que li reis ä celui freit ki ä Golie se cumbatereit Tant parlad David ke
la parole vint devant le rei. Fud mandez 6 vint devant le rei, si li dist: 'ne s'esmäit nuls
pur cest campiun; jo ki sui tis serfs m'i cumbaterai, 4 od Taie Deu ehalt pas le materai, i
le pople Deu par la mort del felun vengerai.' Respundi Säul: 'ne te poz pas a lui cupler^lcar
70 tu es vadlez ^ il est uns merveillus bers de sa bachelerie a bataille aüsez.' Respundi David:
'pasturel äi cste del fulc mun pere; quant liun ü urs al fulc veneit ^ ma beste pemeit, ttr-
ranment le pursewi 4 la preie toli; par la jöüe les pris 6 retinc 6 ocis. £ eist Philistiens
iert cume uns de ces; e ore baldement encuntre lui irrai e le repruce de Israel en osteraL
Nostre sires ki del liun 6 de Fürs me dehvrad, del fort Philistien mult bien nie guarrad.' Bi»>
76 spundi Saul: 'va, 6 Deu seit od teil' £ Säul de ses demenies vestemenz fist David revestir,
le helme lascier 6 le halbcrt vestir. Gume il out la sp^^ ceinte, alad 6 asaiad s^il se pduat
cumbatre si armez, kar ne fud pas ä tels armes icustumez. Aparceut se David qu'il ne pout
40 AI. TobUr ffropote de lire tachi6. — la] pretqw tout effaci dans U m«.; il n'en iubiitt« gw U
de r l; maU les traeet du resU eorU ateez clairem^rU vUible*. 51 lev^e] TobUr, leve M». 65 CQ Ift.
70 ans] un Curtiue. 79 rfvere Curtiu». 81 ruasez Curtius fd'aprie U$ autres m»t)] rossas Mi.
44
CHANSONS D'HISTOIRE
PiÄce 15.
i ih&ise les armes porter, sis ostad, prist sun bastun al puin 4 sa funde; ^ eslist eine beles
pierres de la ri viere, sis mist en sun vaissel ü il soleit ses berbiz mulger, 6 entrad en champ
encuntre le Philistien. Goliath vint vers David petit pas, 6 bien Fapru^ad, 6 sis esquiers de 80
vant lui alad. i eume il de pres vit David, en sun quer le despist. ^ fud li juvencels russez,
mais mult esteit de bei semblant. Dist li Philistiens 4 David: 'cument, sui jo chiens eneuntre
ki deiz si od baßtun venir?' maldist David de tuz ses deus, si li dist: 'vien, vien plus pres
de meil ^ jo durrai tun cors i devorer a bestes e a oisels.' Respundi David: 'tu vienz en-
cuntre mei od espee, & lance ^ ä escu; 6 jo vienc encuntre tei al num Deu ki sires est de 85
Tost de Israel, ki tu as eschami 6 gäbe, e Deus te rendrad en mes mains ; si t'ocirai 6 le chief
te colperai, 6 la charuigne de ces de vostre ost h oisels ^ as bestes durrai, que tute terre sache
que li sires est Deu de Israel. ]£ veient ces ki i suiit äsemble que par espee ne par lance ne
fait Deus salvete; sue est la bataille 6 4 noz mainz vus liverad.' Cume Golids vers David
i^ru^, David curut eneuntre 6 si se hastad. Une pierre de la ü il Tout reposte sachad, mist 90
la en la funde i entur la tumad; jetad la pierre, a dreit mes Tasenad, hurtad al frunt ^
jesqu'al cervel esfundrad. del colp chancelad li gluz, 6 vers terre s'abaissad. David salt a
Tesp^ Golie, nient ne targad, de s'esp^ meime le chief 11 colpad. cume c6 virent li Philistien,
que morz fud lur ciUnpiun, tumerent & fuie. £ ces de Israel 6 de Juda leverent un cri ^
fierement enchalcerent les Philistiens jesque al val 4 jesque as portes de Accaron. ocistrent d6
al jur trente milie des Philistiens, 6 altretant en furent nafrez, si que seisante milie des Phi-
listiens ^n furent que morz que blesciez.
^
v.^
16.
\^
CHANSONS D'HISTOIRE OU CHANSONS DE TOILE. (ROMANCES.)
a. Raynaud, No. 2037. — Donnee par le seid manuscnt ü. — Imprimee: P. Paris^ Soman-
Uro franQ, (1833) 49; Leroux de Liney, Reeueü de (turnte historiques fran^, (1841) /. 15/ P. Paris,
Hüi. UUer, XXllL 516; Cr^, Les po^ fran^. I. (1861) 42; Bartsch, Rom. u. PasL (1870) 3;
P. Meyer, Reeueü i^aneiens texUs, IL (1877) 365; Le chanstmnier franfais de SaivU^Oer7nain'de9'
Pris (Reproduction phoioiypique de la Soeiäi des ancietis textes franfoisj, Paris 1882, 69.
(FaesimiU.du ms. ü).
b. Raynaud, No. 143. — Donnie par le seul manuscr.. ü. — Imprimee: Leroux de Liney,
L c, append. XLVII; Crlpet, l. c. L 46; Dinaux, Trouv^es, Jongleurs ei nUneslrds etc. IV. 315; Bartsdi,
Rom. 14. PasL 8. (Ba.); Le chans. fr. de SU-Germain-des-Pris, 146.
Quant yient en miu, que Pon dit as Ions jors,
que Franc de France repairent de roi cort,
Reynauz repaire devant, el premier front
si s'en passa lez lo meis Arembor,
5 ainz n'en dengna le chief drecier amont.
e! Raynaut, amis!
Bele Erembors a la fenestre, au jor,
6or ses genolz tient paile de color;
voit Frans de France qui repairent de cort
lia. 16 M TiM«r\ iel Äff.
et voit Raynaut devant, el premier front: 10
en haut parole, si a dit sa raison,
e! Ravnaut, amis!
*Amis Reynaut, j'ai ja veu cel jor,
se passisoiz selon mon pere tor,
dolanz fussiez,.se ne parlasse a vos.*
'jal mesfäistes, fille d'empereor,
autrui amastes, si obliastes nos.'
e! Raynaut, amis!
*Sire Raynaut, je m'en eseondirai:
15
46
Pidoe 16.
xn* sdxnX
,c
20 a Cent puceles sor sainz vos jurerai,
a trente dames que avuec moi menrai,
c'onqaes nul home fors vostre cors n^amai.
preimez remmende et je vos baiseraL'
ei Baynaut, amisl
25 Li cuens Raynauz en monta lo degr6.
gros par espaules, greles par lo baudr^
blonde ot le poil, menu reoercel^:
en nule terre n'ot si biau bacheler.
voit TErembors, si comence a plorer.
30 e! Raynaut, amis!
Li cuens Raynauz 'est montez eil la tor,
si s'est assis en un lit point a flors,
dejoste hii se siet bele Erembors:
35 lors recomencent lor premieres amors.
e! Raynaut, amis!
b.
,.Lou samedi a soir falt la semainne:
Gaiete et Orlour, serors germainnes,
main et main vont bagnier a la fontainne.
vante Tore et 11 raiinme crollet:
5ki s'antraimment soweif dorment
L'anfes Gerairs revient de la cuintainne,
s'ait chosit Gaiete sor la fontainne,
antre ses bras Fait pris, soueit Fa strainte.
vante Tore et la raimme crollet:
ki s^antraimment soueif dorment 10
'Qant avras, Orrfour, de Tague prise,
reva toi an arrierel bien seis la ville;
je remanrai Gerairt ke bien me priset."
vante Pore et la rainmie crollet:
ki s'antraimment soweif dorment 15
Cr s'an vat Orlous, stinte et mairie*
des euls s'an vat plorant, de euer sospire,
cant Gaie sa serour n'an moinnet mie.
vante Tore et li raimme crollet:
ki s'antraimment soweif dorment 20
'Laisse\ fait Orlour, 'com mar fui nee!
j'ai laxiet ma serour an la vallee;
Fanfes Gerairs Fan meine an sa contree/
vante Fore et la raimme crollet:
ki s'antraimment soweif dorment 26
L'anfes Gerairs et Gaie s'an sont tomeit,
lor droit chemin ont pris vers sa eiteit;
tantost com' il i \int, Fait espouseit
vante Fore et la raimme crollet:
ki s'antraimment soweif dorment 30
16.
FRAGMENT D'UN POfiME DEVOT.
Ms. ä Paris, Bibl. Not. F. Lot: 2297, fol. 92 v . Le poime franoais est ecrii, sur le verso du derm'er
feuiüet, par une autre main que le reste du ms. (M, Foerster croit distinguer deux mains). Sur la daie
de Vieriiure, les apinions sont divergentes; M.M. P. Meyer et Suchter Vattrihuent ä la fin du onsiime
süekt M.M, 0. Paris et Koschwitz au premier quart du dmiziime, iandis queM. Foerster, reeemment,
ne la croitquedela fin du douzUme siicle, Pour la description du ms. voy. G. Paris, Jahrh. f. rom,u.engL
Liü, VI, 362; Koschwitz, Commentar z, d, ältesten franz. Sprachdenkmälern, Heilbronn 1886, 170
(Ko.J; J, Acher, Zeitschr. f. franz. Srr. u. Litt. 38 (191J ), 68. 'La lecture dece texte est assez diffieik,
surtout en quelques endroits oü Venr^e est presque compl^ement effacie.'' (G. Paris.) De plus, U m$,
est miUüe par endroits. — Fac-simiU: Alhum paleographique . . . par la Societe de VEcole des Chartes^
Paris 1887, pl. 27 ; E. Monaci, Facsimili di documenti per la storia delle lingue e delle leUeraturt nn
manze, Roma 1910/11, pl. 29. — EdiUons: G. Paris, l. c. (Pa.); P. Meyer, Recueü d'anciens texlm^
Paris 1877, 206 (Mey.); Stengel, Ausg. u. Ahhdl.l (1882). ßbfSte.), d'aprh une collation de M. SuMer
(Sr.); Foerster u. Koschwitz, AUfr. Uebungsbuch, 6« ed. Leipzig 1915, 163, 315 (Foe*). Pour laiß Sd.
de la Chrestomathie de Bartsch (Ba.), le ms. a iie eollationne par 3/. Foerster (Foe.). J. Aeher, L c
87 (A,), — Pour la 9« id. (19()8) du present livre, nous avons pu verifier nous-mime quelques toponf
surlems. — Observations ei correetions: Gröber, Zeitschr. f. rom. Phil. VI (1882) \l^(Gr,); G. Porit,
35 recomeiice3if . — b. 1 fat Ji«. 2 gennainDe3/c. 4 11 raim crollent BoittcA. 5 santntlraet soweit d.Aft. 6oiiltalM
3/ f . M; FoertUr propose: de racuitainne. 7 choisie BarUeh; gaiete] Orior Mt. 8 cea3f f. 10 «< 16 aantalmellt.
11 aares Mt. 13 remainiu Mt. 16 stiiite Mt.] triste Bartteh, teinte Tobler et let 4d. antdri^uret. 18 c gaiete le
saer Mt., eorr. par Bartteh. 20 et 25 sanlvaimet Mt. 22 ia Mt. 30 mangue dant U «m.« mw/ U wtet kL
46
POfiME DlfeVOT.
Pitee 16.
Rom, X V (1886) 448 (Pa ^); Ächer, L e. — Pour le dialeete et 1a versification, voy. Us renvois dans Foersier
u. Kosehwüz^ L c. et Adier, L c. p. 83. — Le pohne sHnspire du Cantique des Cantiques ety suivanl
M, Acher ^ du d&mt de Vevangile seUm Saint MattJiieu, sans compier quelques autres sourees accessoires.
Conirairement ä Vopinion de tous les eritiqueSy M. Aeher le rcgarde conime complet; il aurait forme
nla preface de Voffertoire ave M aria ^ chante en Vhonneur de la Vierge lors de la commemorafion de
son assomption au ciel«.
Quant 11 solleiz converset en leon,
en ioel tens qu'est ortus pliadon,
per iint matin
Une pulcellet odit molt gent plorer
5 et son ami dolcement regreter,
CO jo Ui dis:
'Gentilz puceUet, molt t'ai odit plorer
et tum ami dolcement regreter,
et Chi est iUi?'
10 La virget fud de bon entendement,
si respondit molt avenaBlement
de son ami:
^lA miens amis, il est de tel paraget
que neuk on n'en seit conter lignaget
15 de Tune part
ll est phis gensz que solleiz enn est^d:
vers hü ne pued tenii nulle clartöz,
tant parest belsz.
Blans est et roges plus que jo nel sai diret;
20 h suensz senblansz nen est en treiz cent miliet,
ne ja nen iert
n dist de mei que jo eret molt bellet;
si m^aimet tant, toz temps li soi novelet,
Boe merdd.
2b Dol^r de mel apele 111 mes levres,
desoiz ma languet est U laiz et les rees,
et jo sai beem.
Nuls om ne vit aromatigement
chi tant biem oillet con funt ml vestement
30 al som plaisir.
La u jo suid iversz n'i puet durer;
toz tens florist 11 leuz de ma belt^z
por mon ami.
LI tensz est bels, les vlnnesz sont flories,
Todor est bonet, si Taimat molt ml siret 35
por mei' amor.
En nostre terred n'oset olselz canter
sainz la torterelet chi amat casteed
por mon ami.
Jo Tai molt quls, encor nel pols trovert; 40
nen vult respondret, aseiz Tal apel6tz,
quer hui ne plastz:
Les escalgaites chi guardent la cltte
eil me torvcrent, si m'ont batuz aseiz
por mon ami. 45
Navree molt et mun paliet tolud:
grant tort m'unt fait eil chi guardent le murt
por mon ami.
Beles pulcelesz, flllesz Jerusalem,
por mel' amor noncieiz le mon amant, 50
d'amor languls.
Chine milie anz atz qu'll ayeid un' amlct;
lei ad laisi^t, quar n'ert de bei serviset,
si amet mei.
H 11 plantatz une vine molt dolcelt; 55
proud ne la fist, si'nn est cadeit' en colped,
or est amered.
Li fll sa mered ne la voldrent amert,
commandeut li les vlnnes a guarder
fors al soleiz: 60
EU' est nercidet, perdutz adz sa belt^^:
se par mei non ja maisz n'avrat clart^z
3 une Pa. 6 CO jo A., il ne iubiitte pretmu rien de la premiire lettre; et si Pa.Mey.Foe., e io Foe.*,
10/12 Le eoHplel est fort mtaili dane U ms. 10 La vi] et [entendel restitutions de G. Paris. Li A. 11 respoii-]
Ms. (Jin de ligne); respondl Pa.Me\f.\ respondit Ko.; mo] et [ment] restitutiom de 0. Paris. 12 de son] eorr.
ds BaJSts.; lor ton? Gr.Ko.; so son Me.Foe.*; :: so s. Foe. 18 par est les Mit. 20 U] si Pa.; en tr. A\ en-
treix Ms.Pa, 23 si] li Pa. 25 ap. iU A; ap. il Foe,Ba.Su.Ko.; apeleid a Pa.Mev. 26 desoiz] Me. eeUm
Sr.Ko.A; desooz Pa.Foe.: desouMey.; Foe.^ (318) lit desou | et propoee desonr. 28 aromatigement Ko.A.Foe.*;
pour aromatiaement Gr.»' arom et ungemcnt Pa.; arom et u(n)Remcnt Mey.FQe. 35 l'aimat Mey.Ko.A.; l'aiuat
Pa.Foe.; Tamat ou l'aimetFoe.*. 36 et 50 mei M$. 37 n'oAet] Mey.Ba.A.; no set3f<V n'osat Sie. 37 oiseU]
eorr. de Mew.Ko.; oilaet Mt. eelon Mey.Sr.; euset Pa.; eulset Foe., eorr. en eusel {Ba.). Apris examsn, la
Ufon oilset nous pataU assurie. Foe.^ (318) croit^ d'aprie la Photographie, que onset a Hi corrigi en oUset au
lieu de ouel. 38 sainx] Pa.Foe.; samz Ko. ; amet Pa.; caaste ed Mi. 42 hui] Ms. ei A.; Pa. avaü Ivl bui
«< eoft. en Ini; tAnsi les id. posUriewet. 43 la] Fa. et let autres id.; li Mt. 46 moHl Ms.Pa.A.; m'ont Sie.;
man] mon Ms^, 47 mnrt] m rt Mt.; m(tt)rt Sr.Ko.; rour Pa.Mev. 62 atz] at Pa.Mey.Ba. 54 Foe.^ pro-
VOSS ds eorrigsr en amat.
47
Kicel?.
XII« Sl£CI£.
de mon amL
Ainz que nols om sOust de noetre amor,
66 li miensz amis me fift molt g]:aiit ennor
al tems N06.
Danz Abraham ea fud premierz messaget,
hiid m'entväad por qo qu'il ert plus saives
et de grant fei
70 Isaaac i vint, Jacob et danz Joseph,
pois Möisen et danz Abinmalee
et Samuel
Del quart ed^ pois i vint reiz David
et Salamon et Roboam sed fiz
75 et Abia;
Et ab i vint Arnos Issalas,
JöUt Jdel et dam Azailas
et Joatam.
Achaz i vint, adunc fud fäitet Borne:
quel part que alget, ihoc est mä Coronet 80
et mes tresors;
Ezeldas, Maniuee, Joslas,
et Joachim et damn Azailas
del quarrt edd.
Del quint ed6 (pois) i vint Ananias, 86
e Hisftel et dam Zacharlas
et plussors altresz.
Enprds ioelsz et molt altres bamnss,
par cui mi siret mei mandatz sa raisum,
mei vuk aveir, 90
n enveiad sun angret a la puoele,
Chi la saluet d'une sahidz novelet,
en Nazareh
17,
LA. GESTE DES LOHERENS.
Texie erüique de M. SimgeL — La Marl de Qarin le Loherain p. p. E, Du Mini, Parii 1862,
p. 2ia--222, w. 4547—4809. — Le manuserü B (Beme 113, fol 43/— 44d; a iU pris pour Um;
Mou ^inq mamuente qid lui eont appareniie <mi igalemerU eervi ä VäabUssemerU du (esEto, ä 9Qwifn
A fParit, Anenal 180, fol 136« et suiv.), C (Paris, Bibl NaL 1443 fol 95<< et euiv.), D (Porig,
Bibl NaL 1461, fol 107» et euiv,), L (Liüe, Bibl de la viüe, Qodefroy 151), 0 (Oxford, Boikim
Ubnury, BawUn9on poebry I6O;. — [Laisee CXXXI.]
Ge dist li rois: 'dame, por Deu, merchi!
or voi je bien, correchi^ est Garins.
Sointe Marie, u a il tant gent pris?
)e ne gart Tore que je perde Paris".
5 'sire\ cUst ele, 11 n'ira mie ensi.
ainc ses linages jor träison ne fist,
onques n^en ot taJent li dus Garins,
ains^is destruit ses mort^ anemis;
sMl bieir voloit, il yos toroit Paris'.
'al^ i, dame!' ce dist li rois Pepins, 10
'droit li ferai, se onques li meffis\
dist la röine: 'or av^ vos bien dit;
.ren ne doit mie ses haus barons laidir/
son escder apela, si li dist:
'met^ ma sele orendroit, biaus amis, 16
el palefroi que m'envoia Garins 1'
et eil si fist vdentiers, non onvis,
enmi la' place Tamena tot gamL
68 lui Pa. 70 Joseph] Pa. Mey. Ko. A^' losep M». 76 anKM las.] Ba. A-; iaaaiM amos Jft.; Am. (ei)
Pa:Mey.; Rt ab Am. 1 vint las. Ste.Gr.Ko. ^ Itfon «U A; Us id. tuUirieureM lU^iU dam Xazarias. 85 polt]
eratU ielon St. ; Su. Ko. U iupprimmt. 86 ^ Mi. ; data le$ atitrM mm, U Mi. porte U tigns ohriwiiMf ft.
89 mandats] Pa; madatz 3f«.; ma(n)daU M«y. Foe. 92 salaed . . saladt novele Pa.
17. 1 et d. il, Dit li r. d. p. iamor d. m. L. 2 aprii a 9€r$, U mt. A ajwts: molt me repoii qve
ilen tu oontre li. 4 qnil me toille P. ^. 5 fait ele 2); m. iesi L. 6 eins C, onc LO; voir t. ne f. D,
t. ne aottri B; a. t. ». 1. n. t, A. 7 o (n'o.) tal. nen ot AO. 8 a. RiieiToie A. 9 se b. ▼. D. 10 ▲. 1
dootB. lllef.B;8'o.rien^, seo.rienliforfis D. 13 on B; son, bon baron 1. A. 14 apelle AD. 16 la
B. CO; vajnet ma s. am. se dex t'alt A. 16 ä 19 fnanqvent CO. 16 fnan^u« BLD, 17 maintenant mbs
respitZ); et eil respont (dame dist il) tot a Toetie devis (plaisir)J.L. qui ajouUnt: ia sele miit «1 palefiol de
pris (met et le frain autresi). 18 man^u» A; pois li amainnent au perron soz le pin L.
48
GESTE DES LOHERENS.
Piice 17.
el palefroi la röine s'asist
20 .X. Chevaliers en mainne avecques li
et .m. puceles a gent cors'segnori,
desor Grant-Pont que Ten dist a Paris
a encontr6 la röine Garin,
et com' il voit la r&ine venir,
25 Si Mi vos, dame?' ce dist Garins.
dist la röine: Vos aloie veir,
oom.mon fin euer et mon loial ami.
a de TOS garde Temperere Pepins?'
"nenil, ma dame, toi que doi Saint Denis/
90parlant s'en vont vers la sale Pepin;
li rois se drece, quant le Loherenc vit,
ses bras li tent, belement li a dit:
'frans dievaliers, bien puissi^ vos venir!'
et dist Garins: 'la vostre grant merd!'
85 'frans rois\ dist il, 'je sui venus a ti,
que me rendte le castel de Belin
et le Vald(Mne et Mont-Esclavorin.
je voB donrai entr' argent et or fin:
plus n'en poroient porter .mi. ronci/
40 et dist li rois: 'je le vos quit, amis/
li Loherens la nuit jut a Paris,
il s*en t(»ma, com* ü pot plus matin,
par ses jomees droit a Orliens en vint,
il passa Loire, si entra en Bern,
45 destruit Boorges et trestot Tabati
et de Limoges refist il autresi.
des ci a Blaives ne prist il onques fin,
porcache nte et grans calans furnis,
passe Geronde, en Gascogne se mist,
il prent Bördele et par terre la mist, 50
si durement la terre art et brüi,
jusc'a .VII. ans n'en porent il jöir.
li dus a fait ses bons castiaus gamir
que li dona Temperere Pepins,
et les dona et Hemaut et Gerin. 55
vait s'en li dus, de Rigaut congi^ prist,
en Loherainne s'en vint en son p&is,
ses Chevaliers et sa gent departi,
or -et argent lor done a lor plaisir.
li dus remaint, il et Grerbers ses fix, 60
bien fu .iii. ans, c'onques guerre ne fist,
ains se repent et daime las caitis,
ses peci^ plore al soir et al matin,.
de Qo qu^il a tans homes mors et pris.
par sains ab^, par. prestres beneis^ 65
requiert les trives vers Fromont le marchis.
covent lor a qu'il fermera Monclin
tot ausi bien, con le jor qu'il ch&i.
por S09 conpere, por son filluel Garin
requiert la pais et les trives a pris, 70
molt riphement a fait fermer Monclin;
endementiers a li dus le crois pris,
il a mand6 Guillaume de MoncliD,
Fromont le conte et son fil Fromondin,
si a mand6 Tevesque Lancelin, 75
Haim de Bördele, Fouohier et Hardöin.
a Verdun vinrent, ensi con je vos di,
ne furent pas de gent a eschari.
19 M list d eUe monU que n'i a tenne quls Ä, bt dame monte que plus n'i atendi L. 20 oent eh. mena
Z), an rnana otoc lai 0, a menes de haut pris A. 21 aii(u) g. c. OC, at gens c. BigBorii ADL* ' 22 detoB
0, aor Pttttt Pont D, qne on B; ont encontre Qarin L. 23 man^tM L; le JiOheran O. Z). 24 wumtu$ D;
ei aMnfM« 0 (Oome), Quant U dui A, tout maintenant que la r. vit L; com Sumgsl; le m». A mfmiU: celle
pari torne lea bras au col li mist. 25 ou a. d. ce d. li dus genUls A, ce li a di% D. 26 et d. la dame. A,
a Don den sin D, 27 c. m. franc o. ACO, comme m. c. L; com m. 1. a. 0; aprit le v. 27, A a^onto: mais
or me dites ne me deves mentlr. 28 or me dites amis sin Garins D. 29 nen. voir dame 0; A mfauU 7 ven.
30 en la 8. a Paris D, au palais seignori L. 31 ae lieve 0; com B. 34 et d. li dus A; dist O. sin dlex
▼OS poist beneir L. 35 f. empereres D; (et il CO; Je s. ▼. ici 0; \e tos dirai por coi sui venus ei At fM*
c/owte; prier voe voel et je [et] mi ami. 36 que te me nndes LD, 38 et a. et or (. DO; se ▼. voles ne
a. ne or f. A. 39 p. ne p. 0; Donrai .tos en chargiex IUI r. A. 40 J. les ▼. A; amis (Iren) je les (le) ▼.
q. LO, A tiimä» 3 wen. 41 jut i. n. BL. 42 et s'en CLOD, puls s. A; com Stengel. 43 a O. d. en ▼. 0.
A mfaeäe 2 wen, 44 puls p. L. A; ieve si 0. 45 Borges d. A; d. (vint a D) B trestote l'a. COD.
46 limofe 8Uit§el, 47 dllueo a B. A; ne pristrent o. (. C. 48 p. tres L; et g. chalanx corsis CD. 50 il
priai B. AL; l'a mis L; OL mfoutent: Jusqua haus (as grans L) murs que firent Sarrazin. 51 brulst AC,
esprist LO, prmbi D. 52 devant vn a. D; nen poront BD. 53 les b. eh. AD. 54 1. nndi A. 55 il
les livra A, et U l.-done D. 56 eUd'az tos o. p. D; v. s'en Qarins quant il ot congie nris A, qui ajmde:
des qoel damage qne onqnes puls nel vit. 57 en vint CD; onc ne fina si v. L. 58 et aes Jens d. ALD.
60 U d. fSBiMt o loi OIrbert son (il L. 61 que il g. A; ni (. C. 62 a. s'en r. 0; «t se cl. eh. D. 64 t. h.
lalt morir ^. 65 ^ moines b. BL. 66 r. la pais AL; v. F. le postis L. 68 com Stengel. 70 manque A;
et 1. 1. 6Q prisl L. 72 sodementierei B; lors prist la c. li Loherens Oarins L. 73 puls % A. 76 manqu» D;
Foooari et H. LO. 77 vlenent A, tuit eil (icil) que Je v. dl LD; com Sttngel.
BAST8GH-WIS8B, Chnstomathle. XH« fid. 4
49
Piece 17.
XU« SlfiCLE.
qu'en lor compagne n'en eust bien .iii. mil;
80a8ainbl6 sont tot droit el va] Gerin.
el val Gerin asanblent li marchis;
ilec avoit .i. franc clerc segnori,
forment se paine de Damredeu servir,
hermites fu, si repairoit enqui;
85chi^ele i ot, nus plus bele ne vit
i]ec asanble li Loherens Garins
ses vavasors, dont i ot plus de mil,
11 et Gerbers et Hemaus et Gerins.
Garins parole qui ot euer enterin:
90 'sire Guillaume, li sire de Monclin,
tu ies mes homme mon fi6 a tenir
et mes parens et mes riches amis.
por mes pechi^, biaus sire, ai'la crois pris,
outre la mer irai as Sarrasins;
96 se nule rien a nul jor vos forfis,
a tos vos pri por amor Deu merci.
Chi remanra l'enfes Gerbers, mes fix,
s'estes si home, de lui dev^ tenir;
s'il a mcstier — Jones est et mescins —
lOOaidids li, sire, si fer^ que gentis.
se Dex qo done que puisse revenir,
vos volenti ferai et vo plaisir.'
'comment, diable?' li quens Guillaumes dist,
Vos otroiastes, quant tenistes mon fil,
105 tos Ies marchi^ de M<^ quite a tenir;
il n^en a nul, ne il n'en est saisis".
*merci por Deu!' ce dist li dus Garins,
bien li tenrai qo que je ii promis/
.1. vavasors se heve, en pi6s se mist,
qui la parole de Guillaume entendi» 110
'sire', dist il, 'enteud^s envers mi!
il fu vert^, li Loherens Garins
.1. des marchis otroia vostre fil,
tot le mellor que porrlds coisir,
cel do demerques u cel do samedi 116
u, s'il vos piaist, icelui do lundL'
Guillaumes l'ot, a pol n'enrage vis:
'fols vavasors, maleur^s caitis,
a vos que tient de nos plais maintenir?'
'en non Deu, sire, bien me doit avmir ISO
de la droiture parier le duc Garin'.
Guillaumes l'ot, a poi n'enrage vis,
il trait l'espee dont li ptiins fu d'or fin;
le vavasor va Guillaumes ferir,
tot le porfent devant jusques el pis, 185
mort le trebuche devant le duc Garin.
li dus le voit, a poi n'enrage vis,
dist a Guillaume: 'vos av^ trop mespris,
quant devant moi avte mon home ods.'
et dist Guillaumes: 'ne le po^ garir; IM
que vos meismes en covient a mmr/
"por Deu, compere', ce dist li dus, 'merd!
jo ai le crois et si vois Deu servir.
s'ensi le faites, come av6s entrepris,
Deu en perdr^ et son saint paradis.' 196
li Loherens est el destrier salis,
ne doute plus vaiUant .i. angevin.
vaits'enlidus,c'onque8 congi^ n'i quist.
'79 En 1. 0; oomn. ettoient L; .X. m. A; Den eoMent b. m. C. A af&iOs: por le franc dno qui voiolent murtcir.
80 trectot el v. A. 82 fin d. D. .84 et rep. iqiii D. Aprit 86, D mfouU: la aont venu por U pes «itabUr.
86 Uenquet vint D. 87 et SS intervertit dan* D. 87 i. Chevaliers A, si v. D. 88 Gerbers um Um A,
O Itii Girbert L. D ajouU 5 vfn. 89 a euer e. 2); li Chevaliers «entis B, D ajoute: entendes moi fraae ohe-
valfer Jentil. 90 des O. lorguilloe d. M. L; ves d O. D, le seignor OD. 91 et de m. f. saisia L; qui eefc
m. h. de halt f. a. t. D. 92 et m. compains D; et m. comperes et m. a. ce cnit A. 93 b. a. la c. p. 0.
96 V. cri CLOt P> !**• d. L. 98 s'e. ses bom A^ set bomes estes L. 99 por dex qui ne menti C 100 wk
li aidiez Z); si f. q. meechin 0. 102 vo volente B, vostre talent C; feres L; et vos plaisirs Z). 104 §t mäm.
iNoiiftMitf L. 104 com levastes B, 105 .1. des (qne Ies 0) m. (et le marchl6 D) d. M. li promeix ACOD,
106 a mie n. pas D. \ 107 m. oompere li dus G. a dit il. 108 b. 1. rendrai OD; oe q. li p. A. 109 .1. v.
se 1. (tantost) en p. sest mis OD; .]. Chevaliers sen est en p. saillix A. 111 fet il COD; e. (esootas) .L paitli
OD, 112 verlies fu A. 113 une des marches 0. 114--6 intsrveHu dans D. 115 dl ... dl BOi dl-
mescre D, dismesgre 0; Juesdi A, lundi C. 116 et sil (se il) v. p. o celui 0; del jeudi C. 117 iMn^ B,
118 f. Chevaliers A. 119 de vos plus a tenir A. 120 e n. B, a n. CD; b. men B; sovenir A, 'meiBtanlr
C. 121 p. al d. Q..4, al Lohereuc G. B. 122 nesrage B. 125 quil le p. trestot D; d. Jusqoe (ded qua A)
ans ou p. COA. 126 m. labati X>; m. le rua d. Ies piez G. A. 127 nesrage B. 129 que AO, qui D;
voiant m. 0. 130 ne la p. (porroiz D) g. ACOD. 131 en (i) c. a m. DA; en couvendra m. 0. 182 a^
c. ce d. li d. Garins A; por amor deu m. B. 133 et si doi D; si en v. A. 134 com 8tengü\ o. l'a. D;
dont sui par vos trals A. AprU 134, COD ajotUent: et reprochl6 sera a'voz amis. 137 nel C; nea d. pvll D,
puls ne lea (le 0) d. AO; v. .1. pariais A. 138 li d. o. c. 0; ni prist CO; que e« ni a pris A; onquaa U d.
a eus c. ne prist D,
60
P»eeI7.
dejcnte lui et HerDEUis et Gerins,
[40 Gerbers li pros, k'ert rhevaliera liardis.
adont estrie Tevesquea Lanceüns:
's'il vos eaeape, vos estes malbaili.'
ja B'en alast descombrfe et garis,
cant d'un agait li sali Fromondins
L45a bien .xl. Chevaliers ferveatis.
la veisBife .i. estor esbaudir,
tant Chevalier coDtre terre flatir;
ölt Tai dire, et veiit6s est il:
gens desarmee ne puet ann£ Boftrir.
[60 de toa lea homes al Loherenc Garin,
mien escient, n'en escapa que .x.;
trestofi les ont detrcndiite et ocis,
deaoB Garin ont son cheval ocia.
iDott durement fu li dus esbahis;
|£6 or set il bien, ne le pora garir.
la ae defent con chevaliere hardis,
cope visages et puins et bras et pia,
plus de .XL. lor en i a ucis,
qui dont veist et Hernaut et Gerin,
!t60 come il le fönt u brans d'acier forbis ;
Gerbers aide son pere a maintenir,
mais ne le pot sauver ne garandir;
con plot a Deu, si le covint morir.
»GadBB a dit: 'al^ vos ent, biaus fix,
«Ifflt Eemaus et li vaaaus Gerins!
Hl^Wtes mort. se denior^ ichi;
_ da totes pars voi ge lor gent venir'.
vuelent u nön, les en a fait partir;
desci a Mto ne prisent onquea tin.
vers le capele, que li bennites tint,
s'en vint a pi£ L Loherens Garina,
i'espee traite et l'escu avant mis,
trestot a piß deftendant s'en parti.
ens el mostier li dus se lance et miat,
deaor l'autel va son eacu offrir. 1'
Deu reclania qui onques ne menti:
'meafait vos ai, sire, ce poise mi.
si voirement, con pardonas Longia
le cop mortel, sire, qu'il te feri,
si voirement ai£s piti£ de mi! II
se je pöisBe, je t'alaisse aervir
outre la mer entre les SarrasiiiB.'
a tant es vos l'evesque Lancelin,
lui et GuiUaume, Torguitlos de Monclin,
FromoDt le conte et son fil Fromondinl 11
de lor parage fönt le mostier enplir;
li quens GuiUaumes aon compere feri,
grant cap U done de l'acier poitevin,
parmi le cors li mist l'eepi^ bruni,
que .u. des costes li a brisi^ panni; It
li cols fu grana, a la terre chäi.
li LoherenB est en pife resalJs,
dont trait Tespee, quant il la mort senti,
de ruiates cols raen-ellox i feri,
que de plai^s que navr^s que ocia II
plus de .xim. li dus en abati.
adont le tiert l'evssquea Lancelina,
li quena GuiUaumes, Fromons et Fromondins,
mort ont le duc. Sex li face mercil
autresi gist Garios entr'iaus ocia, 21
1« G.
ua lU B\ qnl molt eMoK li
»AD; tDit hoDi D. 143
idi C, »Bpcndi 0; CDO a
ACQ: Jl preux
3. et tl «Denevli D. 141 «Hwrig 0. 142 lU QM e.
m B. 14ö 0 b. D; LS. C, -U. M. A. 146 «er e.
brlndre (Unt haasUi Inltu 0) et Uiot escu cndalr.
lii teilr IS, A nimilt O int. 140 oiiilt od lolt d. V. 149 g«nt Sttnvel; ne p. aiitn s. D. löl eideoUe
B; neu csetuipenut ,X. D. 152 d. et maamis 0. el d. et piis A. 1&3 ■. eh. nwlmie D. 1C£ et ■. de
volr D: am im COD: 4Ue ne Ä. 166 II a. 4. A; coa Stingtl; c. eh. «enlla B. 167 et b. (tMtu 0) et
ValM CDO. Ä aimat: cui IJ aulnt Jl le rovleot morir. 166 que pIdb de .Vn. C. 160 [orbl 0. A tftiutt:
de bau VM« lor pcint wvanir. 160. 163. 178 com Sit«g^. 161 maxfiu C. 162 puet ACO; tscHt B.
163 «I C. K m. O; cur > d. plsUtX; li t< covlent m.AD. 164 et dUt G. .d; > Gittert dlt D. 166 et Kl
IrtrM G. D. 166 u leinuies D. 167 v. !> (Tolent) I, AO; Vit lor gnat D. A ajouU 6 nri. 16S en
atgilt p. O: 1« I« leitor guerpli D. ÄytU 169, A in«.U 2 r«i. 170 q. li h. fl>t A. 171 Ho va 0. -i
UmM £>: de H«c li L. CO; en tM veou) It L. Jentita A. 173 d. »nt p. ß. 174 n 1. n. B, connt ee m.
D. 176 ilttut CO. 179 4UII (dont) VOI CA. qnunt le D. 181 p. >. voi t. A. 182 > dit»t puHle D;
eontn COD; les Ainblz.4. 184 le leenoi dl U. A. 166 II quem et w» fU F. A. 186 le mortlet fönt
de Um Unise e. A. 188 i 190 lunfunil D. 188 de l'eipiel p. A. 189 tt (du) e. II met le lort a. (trolt
meletA)b.COA. 191>fleDox|->biitlJ:qneu1>t«m maUileDant lubstl D. 192 11 1. wo» en p. reMlUM.
193 et t. (prlM 0) l'e. CDO; que de In m. fu III D; ■ .D. maü» tint la [lebe bnnt forbl A. 194 dei B.
A aiaiu: guI iI coailut II le covlent moHr. 195 de a. et d'o. A, 196 p. de JU.. oo moMa %.AiÜ b»n
OD > malmli D. 197 uloDt U vient A; lors II quem L. 0. AfU 198. A ajovto 4 ttn. 199 m. M «0-
Sl*nl A. 200 autralei J; g. II dm D.
4
Piice 17.
XII« SÖXHiE.
con fait li chaisnes entre le bois petit
Fromons s'en torae, li sien en sont parti,
daus de M^ doutent qui ont lev6 le cri.
a tant es vos .i. sergant u il vint!
205 il estoit maires al Loherenc Garin,
Vit son segnor a la terre gesir,
coida, mors fust et que ne fust pas vis;
encor i ert Tanne, ce m'est a vis.
li maires tint Mi segnor por martir,
210hauce une hace, que entie ses mains tint,
le bras senestre li a cop6 parmi,
en blanc argent le metra il, ce.dist.
li das se pasme, cant la dolor senti,
uevre ses ieus, a son maior a dit:
216'amis, biaus frere, por coi m'as tu ocis?'
li mailes Tot, a poi n'enrage vis,
il s'ageneUe, se li crie merchi:
*si m'&it Dex, sire, por bien le.fis.'
eil li pardone et de Deu et de li,
220 Tanne s'en part et li cors s'estendL
es. vos Termite qui droit al cora s'en vint!
Tarme commande, son sautier i a Mt
et li bons maires isnelement en vint
a tot le bras (que il ne vot guerpir,
226 quUl en aporte,) de son segnor Garin.
Dex, quel damage do Chevalier gentil!
a tant es vos et Gerbert et Gerin,
ensamble o iaus le vallet Hemaudinl
en Gerin-val est enten^ Garins
del^ Termite qui la capele fist 230
li bon borjois de M^ la noble cit
virent venir et Gerbert et Gerin
tos esmai^, destrois et desconfis,
demandent lor noveles de Garin.
*las', dist Gerbers, 'mes peres est ocis.' 235
qui dont veist la bele Beatris
ses temples traire, esgratiner son vis,
SOS ciel n'a home que piti^s ji'en presist.
eUe regrete le Loberene Garin:
'tant mar i fustes, frans Chevaliers gentis, 240
vos estl^s mes sire et mes amis.'
a tant es vos la bienfaite Aelis!
adont commence et li dueus et li cris.
bien le sad^, segnor, trestot de fil
puis que fu mors li Loherens Garins, 246
les .u. serors, si com moi est a vis,
que ne vesquirent que .m. jors et demi,
a Saint-Emoul les ont en terre mis,
en. .n. sarkeus de marbre vert et bis
furent li cors des .u. ducoisee mis. 260
Gerbers ot duel, cant sa mere mori,
autresi ot et Hemaus et Gering
201 com Stengel; delei le b. D 202 aen t. p. COD. 203 doate COD; qnU o. 0. 204 X Ta^tMor qui
▼. ÄC, 206 dl AD. COD afoutmi: I. rien vnroti qae il avoit norri. 206 deTant lautal g. 2). 207 e.
f. m. C; et quil ne CO; et dou ilecte partix A. 208 e. est l'a. eni el eon ce m'e. vis 0. 209 tliiit D.
210 h. ItkA, hauca nn 0; voouge CO; h. un vert biano D; que il en t. A. 211 qne 1. b. deitn A. 212 et
adltZ), m.cedistil. 213 com B; te p. grant angoine lofri D. 214 ovri 0; lex ans COD; les lex ortiA.
216 nesrage B. 217 il w genoiile A. Aprit 219, A ajovu: et a tos cex qni son con ont malmls. -220 U
cors sesfcent et l'a. sen parU D. 221 al c. en v. AD 222 i a dit CD. 223 sen v. ACO. 224 o t. AD;
s'estoit mis au cbemin D. A afouU: de son segnor qae il ne vost nnlair. 226 qne U en porte 0. 226 eh.
ha^ A, 228 le v. Mavoisin B; et avee ex Hernant le franc meschin A. 229 enz el mostier ont entens
Garln A, gut ajouU: devant lantel an pi6 da craoefls. 230 avoc D. 232 et Hernaat et G. COD; en eont
dolant coneci6 et mairi A^ gut ajouU: Oarins fait dael et Hemaus et Cterins. 233 et trestos d. 2); aiiler
retornent droit a mes la (ort cit A^ gtii ajwU: et li borjois sont a renoontie mis. 234 demande C* demaiidoit
D; li B. 237 ses chevax t. et esgrater s. v. A. COD ajouUnt 3 ven: d'un (l'un OD) puing en (sor 1' 0,
a 1' D) aatre par anguisse ferir (flatir D), le sano vermeil par leiB ongles e8cir(chaTr D, p. angoisse saiiUr 0).
'239 com el (ele B) COB. 240 com ^. 241 m. per« et D, m. amis AD. COD ajouUnt: qu'aTttS pordu
sire Oirbert blau fiz. 242 lors est venue D. 243 puis si enforce D. 245 mangue Z), gut ripH* U wtn 240.
246 puis que fu mors Garins Z>. 247 puis ^» si C, quil 0; .111. mois et d. 0. 250 dames asU üi. 261 com
B\ teoüA.
j62
AMI ET AMILE.
PiÄce 18.
18. M '
AMI ET AMILE. Y^
AnUs et AsmU$ und Jaurdains de Blawiei (nat^ der Pariser Handschrift B. N. fr, &80) her^
CMsqeg, wn K. Hofmann, 2. Aufl, Erlangen, 1882, p. 84—92, v. 2917—3207. Voir Sehwieger, Zeüstkr.
/. fDfium. PkiL IX. 419 et suiv.; Andresen, ibid. X. 481; XVL 223. — Amile se decide ä saerifier
ses füs pour son and malade, qui ne peut guSrir gue par le sang de ces enfatHs. — (Le manuserü,
fidiÜemenl reproduü par Ü, Hofnumn, confond lessellesz, Nous n'avons rectifie ceile graphie du manU" *
serii que dtms ks cas, ioujours indiquis en note, o4 des diffieulUs auraient pu naitre de eetie odn-
fuaUm.)
li cuens Tentent, si conmence a plorer,
ne 80t q[ae faire, ne pot un mot sonner.
moult li est dar et au euer trop amer
de ses dous fiuls, que il ot engendrez,
5con les porra ocirre et afoler.lvi^^
se gens le sevent, nus.nel porroit tenser^-^
^ c^on nel feist et ^&re^et ^i^onder.
mais d'autre part se prent a porpanser
dou conte Ami, que il pot tant amer,
10 que hii meismes en lairoit afoler,
ne por riens nulle ne le porroit veer,
quant ses compains puet 8ant6 recouvrer.
c'est moult granz chose d'omme mort restorer,
. et si est maus des dous anfans tüer:
,.16nu8 n'en porroit le pechi4 pardonner. .
fors Dex de glorie, qui se laissa pener.
'DexM dist Amiles, 'qui tout as a sauver,
eist bom si mist son corps por moi tanser
en la bataille dou träitor Hardr§;
20 quant je li puis de moi sant^ donner,
de me9 anfans, que je vols engendrer,
(de moi sont il, por voir le puis conter,
Tore seit bonne que Dex les fist formerl)
quant mes compains en puet ce recouvrer
25 que hom qui vi ve ne li porroit donner,
fors Dex de glorie, qui tout a a sauver,
je nel lairoie por les membres coper \^
ne por tout Tor c'on me seust donner,
qu'a mes dous fiz n'aille les chi^ coper,
30 por Ami faire ale.
Amis compains, puet ce iestre vertez
que TOS a moi ci devis4 avez,
de mes dous fix seroiz resvigourez
quant vos seroiz dou sanc d'euls dous lavez?
35 li vostres diz n*en sera trespassez.'
.i<"
i..
lors ist Aniilcs trestouz abandonnez
hors de la chainbre, en la sale est entrez,
ceuls qui i furent en a trestoz gietez,
serjans, vasl^s et Chevaliers menbrez,
,n'i remest hom qui de mere soit n6s. 40
les huis ferma, si les a bien barrez,
les chambres cerche environ de toz lez,
que aucuns hom ne fust laienz rem^.
quant voit qu'il est laienz bien esseulez,
c'or porra faire toutes ses volentez, 46
s'espee prent et un bacin dor6,
dedens la cliambre s'en est moult tost alez
ou li anfant gisoient lez a lez.
dormans les treuve, brafe a bras acolez,
n^ot dous si biax desci en I)ure8t4. 50
moult doucement les avoit resgardez;
tel paor a que chcuz est pasmez,. ^
chiet hü Tespee et ü bacins dorez.
quant se redresce, si dist con cuens menbrez:
'chaitis, que porrai faire?' 55
Li cuens Amiles fu forment esperduz,
a la terre est envers pasmez cheuz,
li bacins chiet et li brans d'acier nus.
quant se redresce, dist com' hom perceuz:
'ahi', dist il, 'chaitis! com mar i fus,
quant tes anfans avras les chi^s toluz!
niais ne m'en chaut, quant eil iert secorrus,
qui est des gens en grant vilt6 tenuz
et conme mors est il amenteuz;
mais or venra en vie.' 65
Li cuens Amiles un petit s'atarja,
vers les anfans pas por pas en ala;
dormanz les treuve, moult par les resgarda.
s'espee lieve, ocirre les Voldra,
mais de ferir un petit se tarja. 70
vA
eo^-jH
5.54.69
d5dii. 48
10 meisnes. 18 snnt Aft. H, 21'volt. 32 voz. 33 niM M$, H, ä4 dous.
60 (Ol. »61 aaraz. 68 donnant Mi. H.
53
PiÄce 18.
Xn« SEteLE.
li ainzii(§s freres de Teffroi s'esveilla
que li cuens mäinne, qui en la chambre entra.
Fanfes se tome, son pere ravisa,
s'espee voit, moult grant paor en a,
76 son pere apelle, si Ten arraisonna:
'biax sire peres, por Deu qui tout forma,
que volez faire? nel me celez vos ja!
ainz mais nuB peres tel chose ne pensa."
'biaus sire fiuls, ocirre vos voll ja
80 et le tien frere, qui delez toi esta;
car mes compfdns Amis qui moult m*ama,
dou sanc de vos.li siens cors garistra,
que gietez est dou siec]e\
^Biaxtresdouz peres\ dist Fanfes erramnient,
86 'quant vos compains avra garissement,
88 de nos sans a sor soi lavement,
nos sommes vostre de vostre engenrement,
faire en p6ez del tout a vo talent
or nos copez les chi^ isnellement!
90 car Dex de glorie nos avra en present,
en paradis en irommes chantant
et proierommes Jhesu cui tout apent,
que dou pechi6 vos face tensement,
vos et Ami, vostre compaingnon gent.
96 mais nostre mere, la bele Belissant,
nos salüez, por Deu. omnipotent!'
li cuens Föit, moult grans piti^ Fen prent,
que touz pasmez a la terre s'estent.
quant se redresce, si reprinst hardemcDt.
100 or orroiz ja merveilles, bonne gent,
que lex n'öistes en tout vostre vivant.
li cuens Amiles vint vers le lit esrant,
haace Fespee, li fiuls le col estent.
or est merveilles, se li cuers ne li ment:
106 la teste cope li peres son anfant,
le sanc reciut el der bacind'argent:
a poi ne chiet a terre.
Quant ot ocis li cuens son fil premier
et li sans fu coulez el bacin chier,
1101a teste couche delez le col arrier;
puis vint a Fautre, hauce le brant d'acier,
le Chief li tranche tresparmi le colier,
le sanc reciut el der bacin d'or mier,
et quant Fot tout, si mist la teste arrier.
ks dous anfans couvri d'un tapis chier. 115
hors de la chambre ist li cuens sans taigier,
moult par a fait les huis bien verroiUier.
au conte Ami vint Amiles arrier,
qui el lit jut malades.
Au conte Ami est Amiles venus, 120
qui jut malades entre les ars volus.
le bacin tint piain de sanc et desus
dou sanc ses fiuls, cui il avoit toluz
les chi^ des cors et copez par desuz.
Amis le voit, moult en est esperduz. 125
or se demente et dist: 'las! tant mar fus,
que tu venis en terre.'
Quant Amis voit le sanc el bacin der,
sachiez de voir, n'i ot qu'espöenter.
a tant ez vos dant Amile le ber, 130
son compaingnon en prinst a apeller:
^biaus sire Ami, or pöez bien lever!
se par tel chose puet vostre cors saner
et Dex de glorie vos weult santö donner,
de mes dous fiuls que je ai decolez 135
ne plaing je nul, foi que doi Saint Omer.'
Amis se lieve, si conmence a plorer.
son compaignon puet il bien espronver,
que volentiers il li voldroit donner
sa garison, s'il la pooit trouver. 140
une grant cuve fait Amile aporter,
son compaingnon a fait dedens entrer;
mais a grant paingne i puet dl avaler,
tant fort estoit malades.
Or fu Amis en la cuve en parfont 146
li cuens Amiles tint le bacin reont,
dou rouge sanc li a frot^ le front,
les iex, la bouche, les membres qu'el cors sont,
jambes et ventre et le cors contremont,
pi^, cuisses, mains, les espaules amont; 160
dou sanc par tout le touche.
Amiles fu et preudom et gentiz.
son compaingnon, qui ot a non Amis,
leve dou sanc et la bouche et le vis.
moult puet bien croire que il est ses amis, 156
quant ses dous fiuls a si por lui ods.
oiez, seignor, com' ouvra Jhesucrisl
si com' il touche le sanc cl front Ami,
77. 79. 82. 93. 94 voz. 85. 90 aura. 84 tnt d. 87 noz eommez. 89. 96 noz. 91 irommei. 92 pfoi-
erommez. 101 oisiez. 112 tres par m. 115 douz. — d'un riebe tapis eh. Mi. H. 122 de Jus BtaUeki
pl. desouz et detaz TMer. 126 fuz. 130. 134 toi. 135 douz. 154 leve Mt.i lave fl.; Uva
(7« id). 156 douz. 157—8 com. 158 Amis M$. H.
54
K ehiet 1& roiffe dont il eBtoit sozprinE,
Olee miüiiB garissent, li ventres et U pis.
quajit or le voit Amiles, ses amis,
Den en rent graces, le roi de paradis,
et ses sains et ses sainteE.
Moult fu Amiles li cuens de joie ploins
Uöde ce qu'Amis estoit garia et saiDB.
or cotmoist bieo d'Ami les blanches mains.
aiidui fönt jote, de ce soiez certain.
'he! Dex!' falt il, 'biaua peres souverains,
g[Tadtez aoicK vns et tuit li vostre saint,
[70 btax per» esperitablesl'
Quant Amis fu et garis et haitiez,
gactiies de voir, moult fu Amiles li6s.
lors fu Amis acolez et balsiez
et Dex de glorie löez et gracüez.
176 li cuens Amiles qui fu bien enseingmez
coit en aa chambre, bons dras en a gitie^,
dous paire ensamble, bien en iert aaiiiez,
cotes, Borquoä, mantiauls bien entailbei,
d'osterin furent moult bien apporeilliä.
UIOAmiB se veat, qui est sains et haitiez,
et il roeismcs s'en est bien atiriez.
or n'est nus hom, de vertS le saiehiez,
qui tee dous contes veist si atiriez,
que Tuns de l'autre par lui tust ja triiez,
t«at fürt sc resauibloicnt.
De cbieres robes sont vcstu li baron,
[ t&nt s'entreaamblent de vis et de raenton,
dou co^tenir, del n^, de la raison,
que les douB contea ne desseverroit hom,
190 qui est Amiles ne Amis li baroDs.
quant vestu furent, si vont a Saint Simon:
c'est uns monstiers qui est de grant renun.
la tanie Amile a la clere fason
estuit alee por faire s'orison,
196 et de la gent i ot & grant fuison.
ez voB Antile et Ami le baron,
qui dou palais descendent.
Jus dou palais descendent main a main;
li dui baron. qui ont les cuers uertains,
sont dcsuendu doii pulais jus au piain.
bien reaamblerent arabedui chastelain.
niuult les «Bgardenl et borjois et vilun.
ne sevent pas'ne ne sont bien certain,
li queuls d'euls doua est lor sires souvraine ;
tuit en sont en doutance. 30$ ]
Des dous barons conseillent c^lle gens,
car il ne sevent faire deviseiiient,
li queuls est sires, a cui l'omiors apent,
tant sont li conto yngal et d'un sanblant.
li compaingnon n'i furent arrestant 210 1
jusqu'a l'eglise, ou estoit Belissans,
la fame Amile, qui moult ot le Mrs jant.
munamaineutrentdedens, jorcliifssaingnanL
dite iert la messe, s'en issoient la janti.
la fame Amile s'en venoit ausinient; 2U
mus quant el vit les contes en presant,
se s'esbahi. n'en soiez merveillanl.
toute pasmee a l.i terre s'estant
de la merveille que eile voit si griml,
au redrescier i corrent plus de cent. 230
quant se redresce, si parole en oiant
'scignor', dist eile, 'por Deu le ruiamant,
je sai de voir et croi a enciniit,
l'uns de voe dous a en moi pari moult grant,
et s'est Amiles li hardis combatans; 22G
mais je n'en sai faire eonnoissement.'
ce dist Amiles: 'vosties tfui, Bellissant,
et vez ici Ami le combatont
qui a le mal souffert tanl longuemcnt;
niius Jhesucris Ten a Fait sauvement, 230 \
que garis est. si com' est apparant'
la dämme l'oit, ses mains vers Deu en tant.
la s'ugenoillent plus de dous mille Jans,
qui tuit en rendent mcrci au roi puissant.
sonnent eil saint et eil clerc vont chantant, 2i
et de piti^ en plorent plus de cent,
ce dist Amiles: 'ne faites joie tant!
ansois devons mener dolor muult grant,
car nii fil sont ocis et mort aainglanl.
je les ocis a mon acerin brant, 2
si lor copai les chife tout vdrenicnt;
le sanc retins en un bacin d »riaiit
et si en fis a Ami laveinenL
il ot truitost de mal garissement.
mais tout ce fu par Tamoneatement 2
Jliesu le pcre qui touz lei> biens consent.
169 «u JWi. U; tr ttri wixpl« ioua «JInAo. Ha. arait tUffrim* v« M lu vAas. 17G «ItU'i] gMlei;
»shteirB« 17Tn. i>ia»Aft,'Mi»i«iM'.fl. l?9ippueUUMAf>. H. 161 n.>i>iii«i. m\Am
M* B 196 roi- ä04 324.toii<. 206 Beut, 214 233j*nt. 224 vor 233 d« II miikiV.. H. 238»
190 b.
Piteel9.
XII« SINGLE.
or en venez, si veirez mon torment
et mon martyre et mon duel qui est grans.
quant les avrons enterrez richement,
250 puis no& copez les chi6s de maintenant,
car deservi Tavommesr
Ce dist Amiles a la chiere membree:
^venez en toit! bonne gens honoree,
serjant, borjois, Chevalier, gens letree,
266 la sus amont en la sale pavee,
et si yerroiz tuit la fort destinnee,
onques si dure ne-fu mais esgardee.'
lors veissiez par moulf grant estrivee
corre les gens avant de randonnee:
260 trestuit en mentent en la sa]e pavee.
sonnent li saint paf toute la contree.
por les anfans fu moult grans la crlee.
la veissiez mainte crois aportee,
maint encensier dont bonne est la fumee.
265 tuit eil prevoire chantent a grant crlee
le chant des mors a moult grant alenee.
et Belissans ne fu pas arrestee,
c'est la premiere qu*an la chambre est entree,
plorant, crlant, trestoute eschevelee;
por ses anfans a grant dolor menee:
ce duel menant la chambre a deffermee.
Dex i ouvra et sa vertus nommee:
les anfans treuve gisans soz la veke,
en seant ierent, s'ont grant joie menee«
ime pome orent qui d*or estoit ouvree,
dont se jooient par bonne destinnee.
ez vos la dämme, qui tant fu effraee,
de la merveille est chene pasmee.
ainz que pöist bien iestre relevee,
fu si la chambre de Fantre gent peuplee:
a grant merveille s*en est enz entassee.
Belissans baise ses fiz braoe levee.
tout maintenant est la nQ3urdk> alee
et au clergi^ et a la gent lettree
et a touz ceuls qu'ont fait lä assamblee,
que Dex i a miracle demonstree,
des dous anfans a fait resu^itee.
Amiles a la parole-'escoutee
et cuens Amis a la Chiere membree.
tel joie en ont, ne pot iestre celee,
car ambedui les aimment.
270
275
280
285
290
19.
ALISCANS.
GuiUaume tTOrange, Chanson de gesie des XI* et XII« siicles, p. p. J, A. JondMoet^ 2 t;o2s.,
La Haue 1864 (L L p, 23S— 24i;; AUscans, Chanson de geste, puhliie d'apris le manuserü de la
bibtioihique de V Arsenal d ä Vaide de einq aubres manuscrUs p, F, Guessard et A, de MoniaigUm^
Paris 1870 (p. 20—29, v, 643—929;; Aliseans, mü Berücksichtigung von Wolframs von Esdienbaeh
Wükihakn kriüsdi herausgegeben von 0. Rolin, Leipgig 1894 (v, 667—944;; Aliscans, kritisdier Text
(^wpr^ 12 ms»,) von Erich Wienbeek, Wilh. Harinacke, Paul Rasch, Haue 1903; p. 43—69, Mese
XXII—XXX, V. 643—929. /Foy. Rom, 36. 300 sqq,J. Cest cetU demiire idiüon que nous avons
suivie, — Ce qui suii est emprunte au redt de la haiaiUe d'Äliseans, oü mourut Vivien, le neoeu de
Ouiüaume (ef. Wolfram, ed. Lachmann, Wiüehalm, 68, 1—70, 30;.
Or fu GuiUaumes ens el tertre mont^s;
voit des paiens tos les vals encombr^,
et les grans pleins et les puis arout^s:
tos li paus en estoit si peupl^s,
5 kMl n'i avoit ne passage ne gu^,
ou n n'eust .2i. Sarrasins arm^s,
tot por Guillaume, k'il ne soit escap^
or li äit li rois de mäist^l
mar iert baillis, s'il puet estre atrap^
'Diexl' dist 11 quens, 'ki en crois Xu pen6s, 10
ainc por un homme n'en vi tant amass^
Sainte Marie, et car me secour^!
249 aurons. 250 noz. 251 avonimez. 253—4 gent. 272 sa] la Mt. H. 277 voz. 285 qui ont fa^ Taas.
se d 11« idUion. 287 douz.
19. 1 ens] SQS Ab; en sor le mont m, sor aon oeval C. 2 manque dant a; tot ses tertres enoonbrac M,
les grans mons arases m; arroutez L, enrases C. 3 arout^] arest^s idü.; vaM et les plains tos raaes (acMtes
d) dm; e toos I. v. et plains et arrases L. 4 est isi3f ; rases C. 5 a voie C. 6 Sar.] oevaliers bAei iw Tisi
C. 7 fast bA, 10 par vottre grans bontes L; fa] fos Ab, 11 ne vi t. assembles Ab, 12 et]
56
bian gire Die^, prenge vob en pit^T
lorB desoesdi GuiUaunies au cort vbs,
15 3on oev&I fiote les flans et les cost£fi,
xpif» l'apele par molt graut amist^
et dist GuiUsumes: 'Baucbant, qel Ja fer^s?
molt voi voE tlans toB .11. eneanglent^s.
n'est pas merveUe, se vous est es lasa^s,
SOcar trop parestcB truveUi^B et pen^s;
fonnent me poise, quant si estes navr^E.
se tu recrois, a ms, fin sui al^s.'
BauchauB l'öi, si l'eiitendi aüsfs,
diece l'oreille, si a tronci del nes,
So escout la teste, si est resvigor^f.
isnelement est es archons montis,
li quens GuiUaumes fu sages et menbr^$;
tot im vaucel est vers TArchant tom^s,
tot belement, n'est mie desrefe.
30 Bauch&DS ne tu ne poins ne galop^s.
encostreval pent ses elmes gem^;
11 las sont rout, si les a ranou^s.
ses escuE est eo .xx.\. Heus trau^s.
de toutes pars frais et eaquartelfe,
3ö ses blans haubers deiouB et depanes.
en .XV. lieus fu eoE el cors navr^;
desous l'auberc U est li sans bette,
en Bon clkief est ses h elmes enbarr^s,
ses braus d'acier soilliös et maillentte,
40 tos Dt lea bras et les poins sauglent^s,
bien pert a lui, de bataille est torn^s.
une brüine et uns vens est levfe.
de la pourire est li tans oscur^s:
li quens Guillaumes n'ot pas ses volenife,
Piece 19.
en TArcbant rient, coreobite et lr£s.
de paiens mors est li cans arot^,
l'escu chosiBt Vivien raios6;
bien le connut, forment s'est denientfe.
par devers destre s'est li quens regardäs:
Vivien voil gesir desor un gu^, t
desouB un arbre k'est loillus et ramfe.
parmi le cors ot .xv. plaies t6s,
de la menor moniBt uns amirte,
tos ot les bras et les flans decop^s.
li quens le voit, molt en est esfrate, E
de grant dolor est li quens tressües,
!e eheval broce eom' home forsenÖB,
parnii les mors est cele part alSs.
devant l'enfanl est li quens arrestfa;
ne pot mot dire, tant parfu adolte. fi
Li quensGuillauiiiesotmolt lecuerdolnnt,
molt fu in^s et plains de mautalent.
Vivien Vit gesir sor un estanc,
desos un arbre foiUu et verdoiant,
a la fontaine, dont li doit .=nnt corant. 66^
li quens Guillaumes vint cele part poignant.
par grant dolor a regard£ i'enfant,
la ou il gist desor l'erbe en I'Archant,
ses blsnces niains sor son pis en croisant.
tot ot le cors et le hauberc sanglani '1
et le viwre sos l'elme flanboiant;
et la cervele li chiet as iex devant,
encoste lui avoit couclit6 son brant,
son Chief avoii tom* vers oriant,
d'eurcs en autres va sa coupe rendant '1
et en son euer Damedieu reclamant.
tiU. I
16 i>
■ Ab;
...ItmaA.
29 moll ■UTi
25 •! ■
nei ■
34 « Mt »CO
11
üMtt a;
mwM
Bat r
tris. <I; q
lant V
">(
ai»L
28i. V
l'Arc
en
. 1
m.
Bf» bA :
n.l
34 da« LCAb
Bpn'.
m:
ciHhicdei
JH.
!0 «r| Que ftj4 ; i»r N
B. b«nl sl ■ froncl del n
UM m; Crole lon ohlel ü d
J ben AL; menbrei] Mora L.
i Ab. tiMtout le pM C. W ne fu) nt In J "■ "
I. C. 32 m] a Ab; ranoaelei d. 33 en plus ile .XXX. liei
36 Ml] II Ab; dcroui] romput A\ äeialret dC. 36 tu el c.
39 et CDMiagleDtea a. 40 totei I, b. et lu p. tat enflet Jf . ueMot le b. ovolt tm, d: et lea plet molt «onea n.
41 qoen utor alt eitc C. 42 tena All. 43 eat) tu Ab; e rls In poudre M; li chlel» n; loa II t. d. 44 <*
'Dient« ß. 46 «t li iiMiB eovrea (ticj a. voll lirchant encombre» L: dei m. p, yit loa c, aRate» Ab; ob-
KOro m, auiglenl«! C. 47 alosfa Mit. 4^ est d. a; deloaei d. 49 qncoa] bcr L; retornei [/Ab. 50 dcjor)
il>lea aL. daot Am»; guH (da. 61 qui est I. r. MCb. 63 morrolt o. 56 voit \» 0. b» en eat nboanwi
Ab; adolu d. 56 Ven lui thII l'unbleure n. 68 *.\n\ toroei Bb. 61 vi ocle [»rt ptrijatiiDt iril; >oii Mm.
63 V. V. aor un e. BiainC X V. truevs lOUa .1. arbre giunt s; HIr] aot m. lei I, deaor lucnnt C. 65 doltl
ml AtmLC; Is d. eat c. d; eanut] bruluil aLC. 66 polBnsnt] brulanl Ab. 67 dotoi] amor Jlfi ragude]
denumle AbmL, ngreU C. 68 >l com 11 g. dem larbre Ab. 69 t, m. ctolalea deaor a. p. devant M, aei
b. D. emttie« pu devant n: de»! (deaor A) aoo pli croinnt BbA. 70 le] aon Ab. 71 et latmeu» et
MUM auboUnt tf: deaoi leime lulaauC Ab; II.] venlolut M. 72 aa c. ot deaeur tei le>i «liiDt >: ot in
I. d. t, 75 deon en a. a; aloil Diull uDglotut Ab.
PiÄce 19.
xn« SltCLE.
de bon corage vers lui humeiiant.
a sa main destre aloit son pis batant,
en son corage vait Damedieu proiant,
80ke » mesfait li soient pardonant,
et merci ait de lui par son comant.
la mors Fangoisse, molt le vait destraignant:
c'est grans merveille, ke il a dur6 tant,
n'avoit sor lui d'entir ne tant ne quant.
85 ^Diex\ dist Guillaumes, 'com' ai mon euer do-
receu ai hui damage'si grant, [lant!
dont me daurai en trestot mon vivant.
nife Vivlen, de vostre hardement
ne fu nus hom, puis ke Diex fist Adan.
90 or vos ont mort Sarrasin et Persant.
terre, car oevre, si me va ^ngloutant!
dame Guiborc, mar m'ir^s atendant;
ja en Orenge n'ere mais repairant.'
li quens Guillaumes vait tendrement plorant,
95et ses .ii. poins vait si fort detorga^t,
ke sor les jointes en vait li cuirs rompant
e li clers sans des ongles degoutant.
Vivien vait doucement regr^tant,
soventes fois se claimme las, dolant.
100 de sa dolor mar ira nus parlant,
car trop le maine et orible et pesant.
au duel k'i maine si chäi de Bauchant,
encontre terre se vet sovant pasmant.
Li quens Guillaumes fu iri6s et dolans:
105Vivten voit, ki gisoit tos sanglans,
plus souef flaire ke baumes ne encens,
sor sa poitrine tenoit ses mains croisaiis,
!i sans li ist par ambedeus les flans,
parmi le cors ot .xv. plaies grans;
de la menor morust uns. amirans. 110
'ni^ Vivlens\ dist Guillaumes li frans,
'mar fu vos cors, ke tant parert vaillans,
vostre pröece et vostre hardemens,
et vo biaut^s ke si ert avenansl
ni^, ainc lions ne fu si combatans. 115
vos n'esti^ mie estos ne mal querans,
ne sus vos pers orgneilleus ne proisans,
n'onques ne fustes de pröece vantaqs,
anchois esti^ dous et humeüans
et sor paiens hardis et conquerans. 120
ainc ne doutastes ne roi ne amirans.
plus av^ mort Sarrasins et Persans
c'onques nus hom n'en fist en nostre tans^
ni^, che t'a mort, c'onques ne fus fuians,
ne por paiens un seul pi6 reculans! 125
onques el siecle ne fu homs si vaillans.
or vos voi mort par dal^ ces estans.
las! ke n'i ving tant com' il fu vivans!
del pain ke j'ai fust acumunlans,
dou vrai cor[s] Dieu fust par ce connisans; 130
a tos jors mais en fuisse plus joians.
Diex, re<;oif s'ame par tes dingnes commans.
k'en ton service est mors en Aliscans.'
Li quens Guillaumes son grant duel renovele
77 UfOH dt C; Im autrtt rnft,.* e sa colpe rend*nt. 78 e s. m. d. a damedieu teodant L\ destre] dose •; ■«
poHrine ronpant d\ ferant m. 79 i vait de euer p. L, 80 soit a li p. m. 81 par] a 3f ; en ton vivant
Ah. 82 mort Uü.; estralgnant m. 83 grant 4dU.\ oomentilf ; quant L. 84 loroe ne t. 4. 85 mon] le hA.
86 que )ai en un d. molt g. Ab. 87 en] a Ab, 89 nua] mais a; ainc ne fu h. eU. qul vons valiist d«
proeche aparant m. 91 oevre] crieve 4. 93 nestera r. d, ne me verrez tomant bA : retomant M. 94 ^
dnnment p. a. 95 lun en lautre torgant a; et de ses p. I. et 1. ferant d\ dnrement decortant bA\ dnrement
det. lfm; detordant L. % les jointes] la char Af. 99 i. le c. I. chaitis li dolans d. 100 mar Ab\ U» mutrm
•Mf.mais; dotant 3f. 101 orible et p. 4, doleieus et p. A. 102 ki] kil a; maine s. chai] fait est chens LC,
m. est eh. AMb; de] del C. 103 en oon. Auf.; se] sen Ab; Contie terre se pasma {sie) a. 104 U q. O.
se demaine forment L. 105 por V. que U voit la gisant L, por V. quiluec gisoit s. C; iesir trestot s. J£,
q. si estoit s. d. 106 que mire ne e. a; pimenz mAb. 107 sor] sus Bb; sa] la 3f ; avoit C. 108 ist] ooft d;
li saut de dos parc por les f. M. HO fust morz ii; Alemans a. 112 que si tost est t^llans m. 11^---114 et
TOS baniaiges qui tant iere avenanz d. 114 e vo — ke] vostre — qul Ab; q. par si fu vallans m; e v^Mtv«
cors qi tant fui a. M; acointans C; biaute SdÜ. 115 ainz nus 1. L. 116 mal q.] sorq. ML, ramponanx Ab.
117 ne sus] desor^b; ne vers franc home o. ne parlans L. 119 ainz bA. 120 combatans MdC. 121 dontas
öA. 122 m. de Turs bA. 123 Co. ne fVit n. b. en n. t. Ab. 124 n. tant mSii fus unq. ne f. f. M; n. qni
ta m. o. tf, n. por morlr ains ne fustes f. C. 125 sol piain p. r. Ab: pas d. 126 unqes enqorlfL; noi
.1. hom miels v. mC; plus v. 3f , si pofssans L. 127 Or v. v. m. tant sui ge plus dolanz Ab, Or !• ▼. m.
p. d. e. arcans Mma; ci mort d. ces e. C; se estant d; Ja mes pa,r hom nen estere joianz (ne send plna do-
lanz C) CAb. 128 nl] ne Ab; ta tu» Ld; parlans m. 129 fussiez com. L. 130 cor idü.; del venu eort
damledeu par covant Ab; fussiez (fusez d) reoon. Ld, fust pere c. C. 131 a t. tans m. 132 biaus sixes
diens or li soiies garans C; ton d. commant md; covans M. 133 quel deu s. Ab. a ajovte U ver» de 6 tyf»
labes: Li Chevaliers honestes.
56
1S& tenrement pleure, sa niain a sa maisele;
'nite Vivien, mar fu, jovento bele,
ta graDS prßece, ki tos tans ert novele.
si hardiB hom ne monta ainc sor sele.
hJü! Giiibor, contesse. damoisele,
quant voH savr^ ceste laäse novele,
niolt Seite cuite de cuisant estinccie.
se ne \oi part li euere bob la maniek',
garans vos ert cele virge pucele,
Sainte Muie, cui main? peccbiere apele.'
li quenB GuillaumeB por la dolor caiicele,
si se hurta ens el front d'une astele
par desos l'elme, ki fu fais a gemele,
del nes li vole del eanc pteine escüete.
renFant enbrace söef desos i'aisseie:
'Vivien, aire, parlte a raoi. chaeJe!'
plnriuit h baise tot sanglant la maisele,
sa tenre bouce k'est douce con canele,
et »eij .IL maina, k'il ot sor Ba foreele,
la vie aent, qui el cors li aautele.
'Ni& Vivien', che dist li quens GuillelnieB,
'quant t'adoubaJ en mon paiais a Termes,
por toie amor en donai a .c. elmes,
et .c. espees et .c targes novoles,
et d'eacarlates et mantiaus et gouneles;
a leur voloii euient armes et seles.
e! Goiborc, dame, chi a froldes noveles!
ceste dolor porrfa tenir a certes,
ke mainte nuit dormi sor vos mamelesl
Vivien nife, parifei a moi, chaelea'.
170 1
U quena l'enbrace pu detiuua sse aedea, Itt,
totes sanglentes li baise les maisBeles.
GuUlauiDeB pleure ki le euer ot ir^:
parmi le^^ Hans tient Tenfant aeol4,
molt doucenient I'a plaint et regret^:
häi! biaus nifa, de vostre graut bontöl
ta grans prßesce, que Diex t'avoit donf,
tcs vasselages et ta nobilitfe
ne porroit estre par nul home cont^.
je vos nouri par molt grant chieret^;
et ma moiliiera au gent cors heuor*,
biaus sire ni6s, tant vos avoit ame,
.vn. ani^ tos pleins geus a son c€St6.
quant jou a Termes vos oi armeti done,
por vostre amor i furent adoubf
.c. eev aller, tout d' armes conraä.
or vos ont mort Sarrazin et Eselei,
et vostre cors est plaißs et navrfe
en trente leua perci^ et entam^s.
ciex Dies ki a par tout aa pöeat6
ait de vostre ame et merchi et pii^
et de ces autres ki por vos sont Fin6,
ki par ces chans gisent mort sanglentt.
biaus sire ni^, molt ai mon euer ir^!
en convenant eus a Damed6
ke ne futroies en bataille campel
por SarraainB platne lauce d'est^:
mien escient, bien l'av^s avere,
vo serement ne Eont mie fausse.
biaus sire ni6s, petit m'avfe dura!
1801
ist
t iMlla M, pliu b. b. ne m.
ne pim* L. 143 cet« vlrge] la virci i
UL. 1« U] H Ab. .146 ou I, ,!roit
A i • tudsla M<1. 148 nes] via AI,. 1
C\ le pU< It muMllsJl/, le p. > In fotccle liAL.
. m: lui iLO. fast d. 137 Ennt i
>C. QDl tot [or en D. Ml. 138 alD
IsMe] dnre Li. 141 quiu-quluat
IwInM de dotonte
lö2et
3.3f.
1. od; V
f.', de« ETmnz prooeet qoi
onquei a; pluH h. h. qnl
, cortoise ä, goe (eret C:
euer deui [esaele Ab\ ae
e pEoirle L: ilcKir
=. bA. 163 n
I .n. 1
M. 1&4 lume wo vm C: •katela] (lule Ab; a aimt
• fli cheiiliu BQ rn p. d. 1J37 p. vottni ■ od; ■ c. en d. h. M. d. )B .C. e. m. 158 eapeeij «ki
d. 159 deu.) CK. a: et] nulnt L. 162 poea C\ ob Unret t. Iluvelle d. 163 Dnlt| fo[i d; tuil
inele dm. 164 man^r ABb: V. nun nies p. a, moi pon a; cheelle d, cheelea M. calBlei t, me
166 Uolt doDcemeni le b*lH a: I. mals] 1> louicele L. 1. mamelei C. 167 ne «e puet »ouler i
!D Bln. DIU ru voitie biaut« (bonts mLi) mLda, mir vi v. beatite Ab. 171 Kraiiil Mi(.; dow
172 ton . . -cc tdit.; vo v. qnuit li loW est (Um t: tu.] huidemeiit Ab; et tu ruiste tierto L
Mue a: en ij tnignuiC ohlecte Li uuista Mn. 175 moUller idU. 176 kvM
180 tont d.] et d. bA. 182 clii \-ol vo cori p. et decope a, -M . . t tU
Ab; -\t . . -i Uil. 184 dl den quI a na ttettot p. Ab; eo to; leu« p. Mti
IST kl pst les mon tont tot euangleate a: mort el (Ine Ab, m. et pun
i] le Ab. 189 Bt • conv. a. 190 en] de Ab. 191 d'ent Ab. tdU.\ deKat .
I
Piteel9.
x;i« srtCLE.
105 or seront mais Sarrasin repos^,
n'aront mais garde en trestot mon a^.
FranQois abessent, mais il sont amont^,
hei douce France, con chai^ en vi]t6!
biaus ni^, or ierent palen desmesur^,
200qaant de moi sont et de vos delivr^
et de Bertran, mon neveu Falos^,
et de Guichart, que tant avoie am^,
et dou bamage, ke j'avoie amen^,
encor raront Orenge ma cit6,
205 tote ma terre et de lonc et de U\
ja mais par homme ne seront trestom^,
par tote France feront leur volenti,
n'i avra messe ne matines chant^,
si destruiront sainte crestlent^.
210 ahi! Guiborcl car muir, trop as dur^,
car de mon lin ai perdu la clart^,
de tote France la flor et la bont^.
ja Deu ne place, le roi de malest^,
(|ae je tant vive, que il spit avespr^,
215s'aie le euer en mon ventre crev^!'
li quens se pasme, tant a son duel menö.
quant se redjece, s'a Tenfant regard^
ki un petit avoit son cief lev^;
bien ot son oncle öi et escout^.
220 par la pit^ de lui a souspir^.
*Diexr dist GuiUaumes, 'or ai ma volenti.'
Tenfant enbrace, si li a demand^:
'biaus ni^, vis tu, por sainte carit^?'
'öil voir, oncle, mais poi ai de sant^;
225 n'est pas meryelle(s), car le euer ai crev^/
'ni^s', dist GuiUaumes, 'di moi la verit^,
se tu avoies pain beneoit us6
au diemence, ke prestre euat sacr^.'
dist Viviens: 'je n'en ai pas gost^;
230 quant je i ving, si Tavoit on don^.
mes se Deu plest, le roi de malest^,
ja por ce nMere perdus ne encombr^i,
car Damledeus est plains de plet^,
bien voit de Tome et euer et volenti;
qui a a lui Bon corage tom^ 235
il le rescout de bone volenti'
'ni^\ fet GuiUaumes, 'vos dites verit^
mais.j'ai del pain avec moi aport^
en m' aumoniere, ^xv. jorz a pass^
menjüe en, ni^s, el non de Charit^, 240
si le reQoii par non d'umilit^
en Tenor Deu et sainte trinit^.*
dist Viviens: 'forment Tai desiir^,
or sai je bien que Dex m'a virit^.*
a icest mot a sa colpe clarn^ 24d
voit le GuiUaumes, s'en a Deu aor^
et de bon euer Dameldeu mercl6.
A s'amosniere mist GuiUaumes sa main.
si en traist fors de son beneoit pain,
ki fu sain^ sor Tautel Saint Germain. 250
'ni4s\ dist Guülaumes, 'or teiai bien oertain,
de tes pecchi^s vrai conf^s aparmain;
je sui tes oncles, n'i as or plus prochain,
fors Damedieu, le verai soverain.
en Ueu de Dieu serai tes capelains; 255
a cest bautesme vuel estre tes parrains,
plus vos serai ke oncles ne germains'.
dist Viviens: 'sire, molt ai grant fain,
ke vos mon cief met^ en vostre sain.
en Toner Dieu, me don§s de cest pain! 260
puis me morrai or endroit aparmain.
hast^ vos, oncles, car molt ai le euer vain !*
'las\ dist GuiUaumes, 'con dolereus redaim!
de mon lignage ai perdu tot le grain:
or n'i a mes ke la paiUe et J'estraim. 266
ahi! Orenge, or estes vos en vain,
195 mal ostele C. 196 ne lor faunü de garde en mon «e C; garüe] guerra ACbdLm, mal M; lor ae AbdiLmM.
200 deflvre] deacombre m; car de moi et de vos aaront tuit d. d. 201 neveu] cusin M; aloee] adnre bAMmL.
203 ke tant avoie ame MCa. 204 Arragon L; rar.] ar. a. 206 trest.] contieste Aba^ retome M, oonqwtte
L. 217 lenfant a regrete C. 218 ieve] crolle A. 223 por] en M; oet par amor de 4. 22A oU Uadi
o. M. 225 mervelles idit. 226 dites moi v. «, or me di v. Af, di tu or v. L; la] par C, en m. 231 plet
ANI.; qui maint en m. m. 232 perdu-encombre UU, 233 Damledeu idü 235 a lui a ». 236 le] w ANt;
reaoout] recort Uü; reooit Bb. 239 passe idU. 240 niengue] menjue idit. 244 Jhus ma regarde C. 247 •
ajouU: quant vos a moi venistes. 249 sen a t. f. Af ; sen a t. f. dou tres b. d\ hors en atraist L\ traiat] tni^Ab;
fors de son] hors de cel ^. 250 de ce beneit gaimain M, 251 nies] or a, e If ; tant te f. Je o. tf.'quem
or te ferai c. Ab. 252 de ses pain soies bien c. d\ verai c. remain Ah, seras c. parmain L. te confaie a C.
253 nas ore p. a. 254 le vrai sovrain a, nostre pere \i saln 3f , le bon roi s. d. 255 — 6 ton . . -ttln ütL
255 dieu] lui Ab\ or ten parain M. 256 me iaurais chepelain A/; baut.] besoig m. 257 hol t. mra p.
o. que g. m, hui v. serai p. q. o. g. L\ nus cosinz g. d\ germain Mit. 258 oncles M\ molt] ge Ab, 269 teaea
dales vostre s. a; dales] M, en droit Abd, 261 me] men M\ transirai C. 264 lo bon g. Af. 266 pon t a
m. (on'iftf. a a/ott(«:*car mors est 11 bamagea. 2i66 cum ore estes alain ML.
60
ALISGANS.
Pidce 19.
ja mos n'avrte woom de chastelain.
Gniborc, reine, Dex vos ait en sa main!
ne fu tes dame d^s Adan et Evain.*
270 Guillaomes pleare, ne-se puet saoolßr.
Vivlen fist en son giron cliner,
molt doucement le prist a acoler.
sor sa poitrine mist sön chief reposer,
molt belement Fi prist a regreter.
275dont se Qommenee Fenfes a confesser;
tot li gehi, n'i laissa ke conter
de che k'ü pot savoir ne ramenbrer.
dist Vivlens: ^molt sui or trespens^s:
an jor que primes deuc mes annes porter,
280 a Eden vouai, ke Föirent miper,
ke ne foiroie por Türe ne por Escler
lonc une lance, a tant le puls esmer,
ne de bataille ne me verroit t(»iier,
ke mort u vif m*i porroit on trover.
285 mais une gens me fist hui retomer,
ne sai con lonc, car ne le pUis esmer;
je criem, mon veu ne m*aient fait fauser.
^ni^s'.distGuiDaumes, ^ae vous estuet douter*.
a icest mot li fait le pain user,
290 en Fonor Dieu, et le col avaler.
puis bat sa coupe, si laissa le parier,
mais ke Guiborc li rova salüer.
U oil li torblent, si commence a melier.
le gentil conte a pris a regarder,
296 k'U le voloit soavet encliner.
Fame s^en vait, n*i puet plus demorer:
en paradis le fist Diex hosteler,
aveuc ses angles et metre et alöer.
voit le Guillaumes, si commence a plorer:
or set il bien, nU a nul recovrer« 300
Fenfant coucha en son escu bouder,
quar il voit bien, ne Fen porra porter.
d'un autre escu le vet acoveter.
si com* il dut sor son cheval monter,
li cuers li laut, si le covint pasmer; 305
quant se redresoe, molt se prist a blasmer:
'par Dieu, Guillaume, on vos soloit löer
et par la terre Fjerebrace apeler.
mais or me tain por recreant prov^,
a coardie le me puet attomer, 310
qüant celui lais, k'en deusse porter,
si le fesise en Orenge enterrer.
a mon pooir le deusse honorer.
molt me deusse anchois laissier grever,
et le mien cors et plaier et navrer.' 315
lors queurt Fenfant fors desescus oster,
isnelement vait el Bauchant monter.
Fenfant saisi au pan de Fauberc cler,
ains k'il peust de devant lui poser,
de droit* angoisse le covint a süer. 320
a tant s-en tome, ne voit plus demorer,
mes ainz quUl voie le soleil esconser,
d'autre Martin li convendra canter.
Li quens Guillaumes monta sans demorer,
Vivfen lieve au col de son destrier, 325
droit a Orenge s'en cuida repairier.
tei Mtf. 271 en lon devuit atter- a, en i. d. clinei' Ab, en mm esUnt lever m, en aon aeant ester L.
273 U flit (a mUiO t. c. poser (cUner Ld) ACLmd. 274 legr. M\ doctriner U9 autr- mu, 275 d. c. len-
feni a c. m; doot] lon Ah\ porpanaer dt, 277 de quanqnil p. dCi ne] tt Ab\ aavolr] dire Mm. 278 ma
fait tiespenser o, me fest tresp. 6, me fet trespesser A, »ne fönt t. m. 279 que d. p. mes a. p. a, que dai
p.' a. p. BwiLC, d. a. aporter M, 282—3 itUerftertii dam a. 282 lonc] loins BLC, ie lonc a; pnis] vnel
«, t. le p. aamer d, 283 ne] ke tf. 284 mi] ni a; q. mort llluec ne me polst on t. m. 285 gent 4dü.;
ma bni fet Ab, me firent L^ mont fait C: 286 ne s. combien foir e moi aler L; ne ml sai pas garder m;
■d emer mC. 287 ne (je b) crain ne maient mon ven fet trespesser Ab, Je c« ne maient fait m. covant paser
Jf, Je eroljDema fait mon Ten tresp. L; ne laie t. d. 289 passer dm; le col passer C 290 et le ool] MmAb,
eo son eors daL, e le pain C. 292 fors q. Ab, fors tant O. Cm. 298 tomenoent M; melier] muer aMmd.
294 le pfiat mLd', a apeler L; li q. O. oomenoe a regreter C. 295 e 11 devoit le sien cief e. m, qnil le ▼. a Jhesu
eomander L, si le sainna de den de maiste d; soavet] de son cief Ma. 296 mes 11 danziaus si ne pot plus
parier L. 299 metie et honorer M, servir et hon. m, e m. e alever L, entrer et ablter a. 300 voit MmC',
nnl] ilen M, 301 en] sos L; son] .1. Ml/3. 302 formant lan poise mas ne puet amander d\ mener m.
303 dautne.eeens lo t. eeooöter M, dautres e. le prist ^o. m, de .II. esc. lavoit acovete d. 305 si comence
a pkmr If , si se prent a p. C. 306 si comance a crier d. 307 dieu — on] foi — en Ab. 308 apeler]
elamer bAL, 309 or me puis (on me puet m) p. r. olamer (prover Ab, nommer L) aMmABL. 310 poet
en (len >) t. (prover m) Ahm, le p. len at. LC. 313 feslsse md. 314 Jou ... tuer a; ainz duremant g.
d. 316 eicni] antres Ab. 317 sor B. monte sans point de demorer ad. 319 molt ot grant paine de son
nerea lever a, mdt ot g. fes* en V. lever d. 320 a ajouU: quant. le mist sor sa sele. 323 martin] martire
31, maroiasi;lee.pailerC;oanter]siier^. 324 detrier a, destorber Af , delaier L. 325' au] el Ab. 326 car
•; sl aen e. ailare n M,
61
Pidce 20.
XII« SlfiCLE.
mais ains avra un mortel encombrier,
car il n'i trueve ne voie ne sentier,
ne soit Covers de la gent Taversier.
380 qaant il perQurent le marchis au vis fier,
joste rArohant, u devoit repairier,
seure li keurent plus de .xv. millier.
^Diex!' dist Guillaumes, 'ki tot as a baillier,
or n'i ai blasme, sei me convient lessier.'
335 paien li crTent et prenent a huchier:
'jus le metrez, par Mahon, pautonierT
'Dexl* dist Guillaumes, 'com* or puis enragier.*
le cheval broche des esperons d'or mier,
isnelement est retomez arrier,
340dedesoz Tarbre le rest alez couchier,
si le covri d'un escu de quartier,
a son col pent un autre d'or vregier,
qu'il vi gesir en TArcant iestraier.
lors commen^a a fere un duel plenier.
34ß'biaa ni^s", dist il, 'molt vos avoie chier:
se je vos les, nus n'en doit meiveillier.
n^en doi avoir honte ne reprovier,
car n*est nus hom qui t'oeast manoier/
a tant s'en tome, soi conunence a seignier.
et Tur li vienent et devant et derrier. 360
'Dex!' dist Guillaumes, 'or ai de vos mestier;
secorez, sire, le vostre Chevalier!'
lors esperone par delez un rochier.
paien li crient: 'n'en irez, pautonier!
ja vostre dex ne vos avra mestier, 365
ne vos porra secorre ne aidier.'
li quens se taist, n'a eure de plaidier,
de föir pense et eil de Tenchancier.
li soleuz besse, si prist a anuitier,
et la vespree commence a espoissier. 360
et Sarrasin fönt le chemin gaitier
et les destroiz et le päis plenier;
n'i passera li marchis au vis fier,
s'il ne se velt fere tot detranchier.
a Vivien est retomez arier, 365
la nuit le guete deci a Tesclairier.
20.
RENAUT DE MONTAUBAN.
D^Qpris trois manuscrits de la BibUotMque NaHonäle de Paris: frang. 24387 (anc La VaUün
89> fol 31r c (A); fran^. 775, fol. 68v a (B); fran^, 766, fol 128v a (C), — Qraphie du nu. Ä,
— Eenatu de MorUauban oder die Hainum^cinder, aüfrarms, Gedicht, herausg, von H, Midiekmii
SiuUgmrt 1862 fp, 286, 28—292, 3 (^ M)J. CeUe SdiHon reproduit en general le moMMcrü 24387.
— Voir maifUenant la rümpression du texte par F. Casieta, Revue des langues romanes, L LI (1908),
p, 364 — 360, V. 10876 — 11079 (d'apris nos trois manuserits et, en plus, Paris, Arsenal, anden 2990;
Cambridge, PeUrhouse 2. 0. 5.; Monipeüier, FacuUe de Medecine E. 247; Venise CIV, 3. 16 H MeU
192. Les varianies [Ca,] sorU insignifianies), A. Jeanroy, Essai de dassificatüm de 6 numuseriii
de R, d. M,, und, L LI p. 241 (Arsenal 2990, B. N. 775, 764, 766, 24387, Jlfefe 192;.
La ot fiere bataille et fiere chaplison,
tant i fierent e nsamble, n'est se merveille non.
es vos le roi de France brochant a esperon,
et encontre Renaut, le fil* au viel Aymon.
les chevaus laissent corre a f orce et a bandon, 5
ne se conoisent mie, entreferir se vont.
327 U avint 4. 328 ni] ne Ab. 329 coverte idü.; g. av. dC. 330 tant par redotent d; perc.1 choiBinnt «.
331 on 11 ot Tenoombrier L; rep.] essalvier Ab, aohivier d. 332 vinrentlf; JIU. C, 333 oiim or poiB *
eniaigier M, com or me puis irier L. 337 li cneni tant me pus airier C 338 que ne volt delaier L; dot
mler] AfC, dader Ab. 339 revenux MC. 340 ret idü. 341 deleacu Ab; aormier Ld, der Txagtar C
342 Sans targier L, de cartier d. 344* 1. fait 11 caens d. molt fort et p. d; plenier] premier M, moM fier m.
345 n. vivien com vos a. L. 348 qui ten osaat portler Ab; tosast] losast m. 349 soi C] si Ab; ti Im pn^
a 8. mL; huchier Jf; peut-Stre: commence a soi s.? 350 eil Ab; cui dex dont ensombrer Mm. 345 lediievw
p. d; pautonier Jlfmd] iosengier AbCL. 355 Ja v. d. que vos avez tant chier m; den idü. 357 a taot w i.
car oes tax de pl. d; \i quens Q. Ab; plaidier] noisler L.x 358 et de lui avandiler m; de loi oader C.
S59 couche C. 360 a la v . . aproiclerlf ; et 11 vespres sn. 362 et les grans plains p. m. 363 ne ot paiii rf.
364 deplchier m. 365 en est venuc a. M. 366 lo marchis a chochier M, tant que fu aclaries rf.
20. 1 fu fort U b. ^ ot grant C; B ehang: 2 mangue B; f. et^'chaplent C. 3 KU'o d. fr. C 4 tt
fil il; au] a A^. 5 le cheval laisse B. 6 mit* bien ferir C; grans caus donne le soot B.
62
RENAUT DE MONTAU;
les eecus ont perci£s, qui sunt piünt a Hon,
et rompeat les hauhers qui lurent fremülon.
U 3'empaiiitreiit a force et par reiste vigor.
30 les c«uicles auat rompues et brisi^ li ar<;oQ,
que par desus les crepea des destriers airagons
I toutee plaines lor tances s'abatent e! sablon.
il resaiUent en pife, chaseuns par conteDQon.
Cballes a trait Joieuse, qui li pent au giron,
36 et Reoaustint Froberge, qui tranche de randon.
' L'empereres de France est en piö relevfa
et tint traite Joieuse au poing d'or noiel§,
et Renaus tint Froberge, s'a le roi regardr.
Karle« crie Monjoie a sa voia haut e der.
"M'ae par un che^-alier i eui pris ne mat^,
I dont ne doi je rois estre ne corone porter.'
I quant Beaaus l'a fii, si s'est mult vergondäs.
'he! Dejc!' ce dist li dus, 'qui me tesistes n6,
ja eat ^ou Karies inaines & cui je ai joGt6,
Sbki noiri mon linage et tot mon parent^.
\ je ne parlai a lui, bien a vint ans pasE6tj.
I i'u (orfait le poing dcstre dont je Tai adea^.
ja li iert devaot lui maintetiant presant^s,
Bi en face mea sires toute sa volenti.'
80 il tint nue Froberge et sün escu boucl^
ji et vint & Karlemaine, au pt£ li est al£s,
par les pi£s le saisist ^t prent a acoler.
'aire', ce dist Renaus, 'nierci! por Tamor De,
qui en la sainte virge se dalgna aombrer.
36 sire, donte moi triues, tant qu'aie a vos parl£ !'
'or toft', dist Karlesniaines,'contemoi ton panae!
je ne b^ qui tu ite. mais mult ses bien joster.'
'sire', ce diät Renaus, 'Des en soit aorfa!'
il a jointeB ses mains vers Karion l'adur£.
'mercil frans empereres, por icele piti, 40
que DeuB ot en la crois, quant il i fu penfc,
de Marie sa mere, quant il la vii plorer,
et ü la commenda Saint Jehan a garder.
je sui Rendus, vostre hom, kav6s deseritö
et uhaci6 de la terre, bien a vint ans passes. 4&
niort en sunt en bataille inil cbevalier aniii.
sire, drois einpereree, ai^ de moi pit^!
de moi et d'Aallart et de Guichart le ber,
et de Bichart l'enfant qui tant fait a löer!
nel di mie por qou que nos n'uioDB aas6a 50
chevaus et palefrois et destriers sejomSa;
mais de vostre amor somes dolant et esfra£.
or nos laisife a vos paier et acorder!
je devandrai vos hom plevis et aßes,
et Aallart mes freres et Guichars li seues 56
et Riehars enaement, se vos le commenda.
Montauban voa donrai, se prendre !e vol^s,
si vos donrai Baiart, mon destrier abriv6;
certea, n'a nul si bon en la cresGent£.
se fou ne vos agree, encor vos terai el: 60 *
Aallars et Guichars soit a vos acord^
et Richara ensement, qui niult est hoiior^,
et en vostre manaie soient nos iret^s.
je forjurerai France en tresiot mon aö.
que ja mais en ma vie inor i serai trovea. 65
aubeneoitsepulchre.senschauceetsensjolers,
m en irai tot a pi6 por la vostre amist^,
ja niius en cest pms ne serai retomes.
•ubatt tomiiu B. 9 ^empalgoent C; pu I. C; c, p. niroltoD C: p. Ul vertu le
~ . 10 mant^ BC. Il -i«i«w fi; tm pu C; el>*>-iiu C. 13 <t r. B:
. 15 Unc) tralC ß. 16 CD B- o. p. Isve« SC. IT tint] ■ ßCl leip» Bi
A.Ca. 18 tnlt b. B; KlJ'o i. C. 20 i s.] ■. chl B. t. o« C: et n. B;
i tun A,Ca [dni]. 22 come roll- lai B: il aa a. v. B; b] maiwu« C. 33 U
C, Kim A. Kilcn B. 25 oiu n. C. B alaaif un vm. 26 Xn ■. C; ~VU
1 (dutn nsNcw) ß ; la p. deun^a paidn C. 26 maHftu C-. era en prueot tout
- " M auridau B. 29 m un» BC. 30 Icr phst B. et tnit C; «.
Kim A. KUifii B. 32 iWMtwB; lepleClillauoituwleC. 33d.
anfiu B: I. Gioli tu et mla et pdht C, «■>< aimiu un rtri tt diatt*
taivunl. 35 il. m. t«üt cesplt q. lala B. 36 KlA A. Temiierrte l
\. B. 45 e.
^ &• A:'
t Kllu' c
40*1
M Jota B. So. i/ä maxtuait B. 56 1. mcmbre C.
C ie Dl iols tiovci J
e C. 49
C. 52<u«>re
• devenoD* vr«
1. C;
Ci VII £
lu Irere C; t. est redoulei B, a I
Bigan B. C aimU «h kti rf cA
), VDitra b. an voldrMe ei
d. (ehtvBl C)BC; que Ui .
. n. V. Plast C; dlrai C; v. i
tuit a dB boQle B, moa coi
BC.
L^
J
Piece 20.
XII« SliCLE.
entre moi et Maugis nos garirons ass^
70 oertes, drois emperere, je ne vos puis dire el'
'Renau8\ dist Karlesmäines, 'por noiant en
parl68.
mult parfustes hardis, jel vos di sens fauser,
quant onques de la pais osastes mot soner,
ne f enir a mon pi^ por la nierci crfer.
75 ja ne ser^ a moi pai^ ne acord^,
se vos ne faites qou que vos dire m'orr^s.*
'sire, que sera ^u?' dist Renaus li bons ber.
'jel vos dirai\ dist Karies, 'volentiers et de gri.
Aallars et Guichars, eil seront acord^,
80 et Richars ensement, que jou durement hö,
et vos, Benaus, meismes, si avr^ m'amist^,
si vos rendrai vos terres et vos grans yret^
et acroistrai del mien de quatre grans cit6s,
se vos vol^s tant faire con vos dire m'orrfe.'
86 *sire\ ce dist Renaus, 'et car le me nom^s!'
'volentier8\ dist li rois, 'ne vos iert plus oeU::
vos me rendr^s Maugis, vo cousin le derv6,
certes, que je ha^ plus que ni^l home mortel.'
'que li ferl^ vos?' dist Renaus li membr^s.
90 'certes, jel vos dirai', dist li rois honoris,
'je le feriu mult tost par la geule eneröer,
et quant li glous iert mors et a sa fin al^,
a keues de chevaus le ferai träiner
et les membres del cors un et un desmembrer.
95 en charbon le ferai ardoir et embraser
et la poldre cueillir et jeter en lä mer.
quant tout qou avrai faii^ que vipe ai deris^
si set tant li diables engiens et fanset^
puis eschaperoit- U^ qu'il iert ti atom^'
'fer^s le vos issi?' ce dist Benaus li her. Itt
'öir, diät Karlesmaines, 'si me garisse IMsl*
'dont n'en prendrl^s vos ne diastel ne citi,
ne nul avoir del mont por Mangis aeoiter?'
'noient\ dist Karlesmaine, 'c*om me ptest
doner.*
'parfoi,cen*iertdoncja\cedi8tBenaii8liber, Itt
'et sacfai^s une chose voirement saus fadser:
s'or avi^s Aallart en vo prison geil-
et Richart «t Guichart, que je dpi malt waM,
certes, ains les lairoie a maitire Kvrer
et les membres del cors un et un desdyrer, 11(
quQ rendisse Maugis, mön ooosin Tadurft.*
' vasals\ dist Karlesmaines, 'doat soife desfife,
que ja voir autrement n'i serte acord^
or reprenös vos armes et de moi vos gaidfei*
'sire\ ce dist Renaus, 'de Qoa soi je irte, 111
que ne puis envers vos la bone amor trover.
et puis qu'il est issi que vos me des&te,
et je me garderai, se je puis, en non DL*
Charles a trait Joieuse, 8*a Fescu acoM,
et Renaus fu tos cois, tres. en ndliu del pri» 12
et voit venir Karion vers lui tot &ir6.
'he! Dex!' ce dist Renaus, 'quime feststes ii6,
je vQi ci mon sdgnor venir tot abrivd.
ja nel ferrai pi'emiers, ains savrai sa bonM.*
70 manguß B; C, de mSme que B, ekangent U ajotUent un 9en, mai$ un ven diffirmü dam eihan§ «w. 71 d.
lemperaltaB;Klifi^. 72 que tropB; Je ^J3, Ca; et molt oltreqoidiez C. 73 q. vot ohq. ot. d. I. p..^Llf,Gi.
74 n. loolr C. 76 Ja mala o: s. vos enven moi B. 76 manqu^ B; 8. n. f. ioe C; morrois eonter C 77 ■•
et B, ■. or dites doot c. C: li membres B, 1. ber C. 78 Jan orres verite C, qukot aavoir to Toles B. C
ajouU un vertt m«Ut omH lei ven 79 d 86. 79 entre voe et'vos freres esterei B, 80. 81 wumgutmi B»
81 aurte Ca. 82 et v. B. 83 acroisterai B; m. bien quatorze c. AyMßa. 84 d 86 mnntmia J3. 87 il
me B\ que m. rendez C; c. natarel A,MtCa.; le mal larroo proue C. 88 manqu« C; c. ). le h. p. q. h. ^
9oit nes B. 89 sire q. t. y. B\ sir^ quen feries oe d. R. 1. ber A,M,C: 90 je v. d. diii K. Bi qmuA
vous le demandez B, Ja norroiz uerite C. B mjouU un vers, maie omet 91 et 92. 91 Untost at focobM C,
92 q. il eera C, 93 nuingue C; anchois esteroit ja as chpv. trainez B., 94 je li ferai 1. nr. C; na a B;
deseurez B, deaaeurer C. 95 H bruir e. uler B. 96 p. oouler B. 97 q. c. aroie B, et q. o« V; q^ km B;
q. moez deviser C; devisds Ca. 98 manque Q\ li traiter B. 99 escape all puet quant il est aooide B\ eaoor
aurai poor qil me puiaae eaeh. C. 100 ferieaAB.Ca.; ce] manque C\ R. li membrez C. . 101 oe a dift AÄf,Gi.;
K. A^ Karlea M^ iemperere B\ p le foi q doi'de B. 102 et n. B. 103 acorder B; ^* len peuat aomor C
104 manq^e C, qui ajoule un autre ters: noient Tot>Ur] nenii A, je non B\ d. Iemperere 9 th (oi'qiM ^ <!•. B.
105 dont niert ce j. BC; q soions acorde B, en trestot mon ae C. 106 cliosee A; eh. que ie vo« Tenl oontar
B, vraie aanz fausaete C. 107 s. a. mes freres . . Jetez B; or] manque C; la p. C 108 memtm B. 109 a.
leiteroie C. 110 manque BC. 111 m. por faire deamembrer C. 112 va fei d. iemperere B; or ■. C.
113 iamea C 115 a. molt i. C; tant a. J. plus i. B. 116 mangui B; pAia ne merci t. C, 117 et] w— tut
B (p. q); q est C; q. desfio mavez C, q. mav. d. B. BC ajouUnt troie vers. 118 manque B; de TM m. 0.
BC afatäent tin vers: comm'e K. lentent tout a le sanc mue B, quant li rqls lentendi a poinect totmum C
119 ila traiteBC; le8peeB;au puingdornoelleB. 1^ manque B; si estut ei^s el m. C 121 BfOB. Im t. t.
B; corant tot abrive C. 123 Ja C; iciU (ci C) venir BC; le roi C. KlleA B; tot] nrnnim B; vd
2 vers. 124 n. f. paa C; avant B; si vemi B; verta B, aaarai Aßa,
64
RENAUT DE MONTAUBAN. Pidce 20.
85ChaUe8 le va feiir parmi Telme jem6; Estous, li fius Oedon et Salemons li ber,
de Joieuse s^espee li a grant cop don6, Gondebu^ de Vandueil et Haes de Dancler; 155
quelesfloTsetlespieresenajuscraventö desi que a Renaut ne vobrent arester.
et Fesca de son col li a eschantel^. d'autrepartvintGuicharssorVaironferann^,
eentetoinquantemaillesdesonbaubercsafr^ Aallars et Richars et Maugis Tadür^,
iSOIi abati a teire deyant hii ens el pr& oquatrecensGasconSfd'armesbienacesm^;
Dunedex le gari par la siue bonti et d*une part et d'autre i fu grans li barn^ 160
qa*il ne Ta en la char ne pla}6 ne* navr& la peussi^s veoir un estor* si mortel,
reeperon a fin or li a parmi cölp6; tante lance froisfe, tant escu estrO^
par td vertu^ avak le bon brant acer6: tant jantil Chevalier a la terre versd.
196 «ntie d 4ue au beutle fait el pr6 coler. Eollans point Viellantin des esperons dor^,
qäant Fa veu Benaus, a poi n'est forsen^s, et a trait Durendart, qui li pent au coet6» 165
maisnelvostdes'espeeferirneadeser; et vait ferir Renaut parmi Tehne jem^;
ains est pass^ avant, par les flans Ta conbr6, si grant. cop li dona que tot Ta estoun^
a son ool Fencharga, quMl Fen voloit porter 'mar encargastes Karle, mon seignor naturei!
L40 trestot droit a Baiart, qui la est ensel^. trop est poisans li rois por ensemeht porter;
a sa YOis haute et dere commen^a a crfer: ]ecuit,c'estuns afaires, qui multiertcompar^s.* 170
hl iestes vos, mi frere, et tos, Maugis li ber? mult est dolans Benaus, quant il s'ot esciler
un tel eschec^ fait, se Fen poons porter, et il se sent a cop parmi Feime fraper.
par Ini serons en France pai6 et acord^.* il a traite Froberge au poing d'or neell^,
L45 cQ n*entendirent mie de Benaut Fadur6, et tint bien Karlemaine, hei laisa mie aler,
et Karies d'autre part se rest haut escrl^: et a dit a Bolant: 'biaus amis, ^ ven^sl 175
^ahi! Bollans*, biaus ni6s, u iestes vos a]^? ne vos en partes mie, mais encor reeovrfe.'
Oliviers de Vlane, et car me secor^s! comme Bollans Föi, a poi n'est forsen^s.
et vos, sire dus Naimes, et Torpins Forden^s. estes les vos ensamble as espees del 1^:
150 ja vos ai je forment et chieris et am^.' Jienaus guerpi le roi, ainc ne Fen sot on gr&
Bollans Ta entendu et Oliviers li ber, a tant es Aallars, qui les a escii^, 180
et dus Naimes de France et Torpins Forden^, et Biehors et Guichars, a BoUant vont joster,
et Ogiers li Danois est celepart al^ tot troi le vont ferir en son escu list4;
125 sor Km e. JB. 126 d. letpee qU Unt C. 127 auale C. 128 eacortele C. 129 Et 1. V.'m. B; a da
teiib. fams C. ISO SM»ffiM BC 131 aa doacfae b. 3\ qui maint on trinito C, 132 «UMiftM B\ q. U (k
nMMfiM) C. ]!33 to iMuioii C; U cancbe et lesp. li B. 134 manqueAM^Ca.; destnnt C; li bona bntn* aoeras
C. ld6UateR6ooiileJ3,eftent.oolezC. 136 qail nest dervez J3. 131. 13S initnertUdmu B, 137maia
Bm. Sß 4i,] aina ABC; ne le v. deep. C; touchier ne C. 138 paaees aen eit B; p. le poing C; coubH Cu,
139 entie aa» Inas B; le leva C, le prent B; ai len B, 140 fu ena. B; C dwigt, 141 v. qoll ot clere
C; aa ploatoat qoe ilpotJB. ' 143 ie len puia p. B. 144 p. coi B, dont noa C; encore rac. B, ' 145 iiMMffiw
BC. 146 aeatolt moit e. C, comen'cha a orier B. 147 elaa b. n. v. B. 148 et voa aiie o. B; men (me
S) laires (me B) Toa mener (porter C) BC. 149 c. q me venez aidier C. 15Q et ogiera le danoia Je voa ai molt a. B,
hndelö de baidere et toipin locdene C, 151 ä 163 manqttau B. 151 qoknt r. lent. C; 1. per C; bera A,Ca.
154 (. oenatOD B; aaT da brataigne eatolz le bacher C; bera A. 155 manfue J3,«ui ajo¥t9 un ohOm Mrt;
gMideb't da Tancele 11 et mflea danga* C 166 qalor aeignor C; ne ae sont areate B. 157 g. fenreataa
•t armes B; t. laflle C 158 d 160 manqumU C. 168 et aal. B; U aenez B. 169 h A; barona gamU
et oooiaef C. 160 f. U erto haue leves B 162 Unt 1. Ca., bride B, croiaair C; et t. BC; troer B,
pere' C. 163 vaillant di. C; veraer C. 165 d 167 manquent C. 166 aor aon e. B. 167 q. la t. B,
0d tjmO» M» tw$: pnii li dlst « ramposne folie auez penae. 168 i carg. C; que en cuidiez poiter mon B.
C titnU tni$ 9tn, 169 tr. peaana e. 1. faia por iasi toat aler B; Je qult oe est li fea qoe mal aves porte C.
170 oertes oeat B, ains que past miedia C; que voa diier oomparrez B, m. ohier le c. C. B ajouU un ven,
171 fo B; q. aoi B. 172 qnant ae aenti B, et quant 1. a. le c. C; frape B; deaor liaume gerne C. 173 L
tlnt noe BC; pont C. 174 laaaera a. C. 176 «tea A, eapgniez C. 177 lentent B; ai tn tos C. molt en
«t aiits B. * 178 T. an ehaple C; de leap. C; dolea BC. 179 oonques n. 1. a. g. C, outre aa volente B.
1£0 atant d.; etlas voua B; q. U B; poignant tot abrive C. 182 d 184 tnanqueni B.
BABT8CH-WIB8S» Chnatomathie. XII« £d. 5
65
Pidce 21.
XU«Sl£CLK
u RoUans weille u Hon, del col li ont port^,
et Bichars le coita a Tespee del 1^
186 Bollans par estovoir lor a le dos torn6;
veniu est a Tost Karle, dont il estoit sevr^
Renalis, li fios Aymon, est en Baiait mont^
et a dit a ses freres: 'bien somes engan^!
se fussite ovec möi*. bien nos fust encontr^:.
190 Karlen en eussions a Hontauban men^"
*8ire\ dient si frere, 'del bien faire pens^!
et si futes vos -cors et vos grailles soner;
car la nuis est oscüre, pres est de Tavesprer.
alons a Hontauban, le chastel principel,
si en faisons nos gens arriere retomer. 195
n'i avons rien perdu, ains avons conquest^.'
Karies a fait ses cors grailoier et soner,
et Renalis fist les siens molt hautement comar.
or rasemblent les os, qoi s'en wellent raler.
chascons a fait sa gent entor hii assembler; 200
Karies s*en vait arriere, s*a Balen^on pass^
"par mon Chief, distlirois, 'malnosest encontri,
quant Renaus et si frere m'ont f ors del diamp
jet^'
*sire\ ce dist Rollans, "ne vos desconfort^!
se perdu i avons, il n*ont preu conquest^* 205
21. ^
BESTIAIRE DE PHILIPPE DE THAUN.
' Populär TreaHseB im Science ioritim during fke nUddie oges in ofi^Jo-MdPOfi, angkhnorman and
engluh. Ediied by Thomoi Wrighl, London ISü (p. 81—83/ Le BeeHawe de PkiUppe de Thmm,
iexie enüquef publU avee üUroduäion, notee et gioseaire par E. WaXberg^ Paris 1900, v. 8819—66$.
fTroie tnanuscrüe: Londres (L)^ Oxford (0)^ Copenkague (C).]
6
10
MoNOSGEROS est beste,
un cor at en la teste,
pur CO issi at jium,
de büket at fa^un,
par {uloele est prise;
or öez en quel guise;
quant om le volt chader
e prendre e engignier,
si vient fen la] forest
u sis repaires est;
la met une pulcele
hors del sein sa mamele;
e par rodttrement
monosceros la sent;
duno vient a la pnloele,
si baise sa mamele,
en sun devant se dort,
idsi vient a sa mort
li om survient k tant,
ki Tocit en dormant,
u trestut vif le prent,
[sin] fait päis sun tarnt
grant chose signefie,
ne liirai, nel vus die.
16
20
183 tel oop . . done C, 91U afomU un vten, 186 aen «. a lost d. i. Mit. tornai B; a &Mi. Im lai
aootei C 187 et B. remonta en b. ladora C. 188 puii C; mal B, ooo C; enchante B, aigu» C 190 qua
K. B; en] mantue Bi euaaoDMÄBC; porte J3. 191 1. bome B; oe d. chaanimi C; de BC. 192 w— t»i> B,
IdSaneC. 194l.palai8B. 195iium«iMB; et 81 f. . . belement C. ^pr^t 196, C ^omI« «n «ert. 197 de
cea oön la grant il (U ruU ul grattS); et K. fiSt a. c. molt hautement loner C; gr. et coner MCtu 198 lait
ses giailes Iscellement soner AJiCa; antresi m. b. et der C. 199 lora aaambl. lor oat . . Taoant alir Bi
C ehange, 200 arester C. 201 et Be. aaresta aor bat. es gnes C BC ofouUtU «m v^rt: ne tiaa hnpeteie
(et K. ne tlna C) dessf (si vint C) au maistze trrf . 203 nous o. de cb. C; mont si desbarete B, Ayrit 204»
B mUmU 2 Pen, 206 monque d.
21. 2 une come 0. 3 p. c. ad si a n. L. 4 buc L, bucbier C. 6 or] manqiu 0; otes tn «uele
g. C. 7 vait 0, la C. 8 a p. e. 0. 9 s. vent bom al forest L, en U f. u est OC. 10 lepain L» n-
peirers 0; si repaires, la met C. 11 Met l'em 0, U bnem une p. C 12 de sein L, del s. ton 0, il heim
sa m. C. 13 l'j mtmtue L. 13—1$ piadt, dam 0, apHi 17—18. 16 e si b. L. 18 vait 0. 20 il ro. 0.
22 si lait L, Bi en fait s. t. 0, puis en f. C. 24 nel i. C.
66
BESTIAIRE DE PHILIPPE DE THAUN.
Pi^e 21.
25
»
95
V
40
45
M
55
BO
r
riu est,
en franoeis un-cor ^:
besto de tel bififfie
Jeeu Crist signefie:
uns Dens est e serat
e fut e pennamdrat;
en la yirgine se mist,
e pur ume char p'rist,
e pur vimnit^,
' pur misrnr chaste^,
a virgine s'apamt
e yirgine ]e cun^t
vifgine est, fut e serat
e tuz jun permaindrat
or öez briev[e]ment
le signefiement:
Geste beste en yert6
nus signefie D6;
la yirgine signefie,
sadez, Sainte Marie;
par sa mamele entent •
sainte egUse ensement^""'*
e pais par le baisier
QO ddt signefiier.
e om, quant il S0 dort,
en semblanee est de mort:
Dens cum* ume dormit,
qu*en la croiz mort sufrit
/e al prince de mort
( la sue mort fut mort,
et sa destructiun
nostre redemptlun,
e sis trayaillemenz
nostre reposemenz;
si de^t Deus Aable ..
par . semblant cuyenable.
diable ume de^t,
Dens om, quiH ne cunut,
de^t issi diable
* I
V
par yertu cuyenable: ^
cum* anme e cors est om, ' . 65
issi fut Deus e om,
e i^ signefie
beste de tel baillie«
Pantere est une best^
de mult preiäus estre. 70
e öez de sun num
signeficatlun:
pan en griu 'trestut* est,
kar de tel nature est:
ele at multes yaJurs, n^^'^^ ' 75
si at plusurs colurs, ^
dulce est e atetopree* ^^ '^^
e de bestes amee;
tut aime par raisun A'^-^^ j
f ors sulement dragun. 80
iceste beste muerf'
diyers mangiers manjue;
quant sftule serat,
en sa fosse enterat,
treis jurs 8*i dormirat, 85
al tierz s*esyeillerat
quant el se leyerat,
un grant cri geterat,
et el cn qu*el ferat,
de sa buche istrat -
un tel odurement ^
cum fust basme u piment'
les bestes ki Torunt, - f ' ^
ki ^of e hiinz serunt, ^
eles s* asemblerunt, 95
Todurement siyrunt
ki de la buche istrat,
que pantere ferat
li draguns sulement,
quant ot le muiement, 100
mult grand pöur le prent
fuit en Todurement,
% v
90
/.-
25 M. grio nim e. 0. 82 6 p. liom c i p. L. 38 en pure t. 0. 85 fe parat L, 37 fut] «Mmfii« L;
eit] 1— Uli C. 88 6 Till» P. C. 89 bratment LO; or otes dooo bdement C. 41 verite 0. 48 U pul-
0. 47 • poif L. 61-^ mmtumi 0. 51 emn liom LC. 52 ki en L, en U o. m. i. C. 53—54
L. 57^-58 um tn^TeUkment: rapoMmmt LOC. 59 le diable 0. 60 p. verto o. 0. . 61—64
L, 61 liom 0. 65 a. e e. nmt m L. 66 e ami» imu 0. 67 e ceo s. L. 69 p. ce est b. C.
72 la e. 0. 76 moNea o. C. 78 de b. est a. L. 80 le dzag. L, f . ful le dr. 0. 81 ioest L, Iteite C.
83 «Ol LO. 85 m] mm imu 0, ae 4^. 86 §*] omU dmt L, m leYera 0. 87 q. ele ae diecent L;
ele 0; q. eafeülleB nca C. 89 ele L; e al o. qne ele frad 0. 90 literat LO. 94 o I. 0, piee e I. C.
95lofeaL. 97 qve 0; lüeiat LO. 97— 98 qne paateie fna e de » bodie Istia C. 100 Kl IrC. 101 Ten
Pf . 0.
5*
67
Pidce ^1.
XII* sjixnjK
A.'
106
1 ' i
r <
uo
116
120
126
180
136
en terre mucerat, ^'
cume mort se girat
laiz e desfigurez,
•
cum se il fust tüez,
muveir ne se purat;
signefiance i at:
PaIVTere mustre vie
del fix Sainte Marie,
e nus signeflam
le» bestes par raisun,
e fi draguns diable,
par semblant cuvenable.
Deus treis jurz jut en terre
pur noz anines cunquerre:
al tierz resuscitat,
suB pople rapelat,
tuz les sons asemblat,
diable acraventat,
sulunc cele semblance
del dragun senz dutance.
weas al prince de mort
nus tolit par sa mort,
de mort nus delivrat,
nostre dolur portat
e 90 avum öi
del prophete Davi:
Jesus en halt muntat,
nostre dolur portat
quant Deus nus asemblat,
pantere resemblat,
e leun resemblat,
quant il resuscitat
Deus, Qo dit Salemun,
que pati est sun dreit num:
pan c'est 'tut/ Deus est pan
par veir e senz engan:
uns est en deit^
tut en humanit^;
Deus est tut ftmdement
e bien de tute gent
81 cum li sols uns est,
ki del munt lumiere est,
e si rai sunt plusur,
ki sunt de sa luur,
issi est Deus luur,
e nus si rai plusur.
uns est multipUanz,
sultiz, nobles, vaillanz,
nez, veirs, pina, amXables,
bons, süfe, cuvenables,
[ferz], seurs e establea,
poanz e purveables;
tut at fait quant que estt^^
pur ^ tut' Bis nuns est
e li criz de la beste
demnstre yoIz Celeste:
puis que Deus fut levez,
de mort resuscitez,
par trestute cuntree
en fut la renumee.
e sainte uraisun
par Todur entendum.
tut at Deus aver^ ■
par la sue bunt^
quant que sainte escripture
nus diseit par fignre. -
devencu at diable
par vertu cuvenable;
sur crestlene gent
nen avrat mais neient,
se il ne funt pechi^,
par quei seient 116.
140
]
145
150
155
\
160
''*•
165
170
101 — ^105 dant C: molt grant poor en a; lulAnt molt tost •'en va, mucier s'en vait en terre, ctt poor a del
qnene; come mort si gern e grant pteoe i wra laii e deafignrei. 103 w mutcerad 0. 118. reapela 0. 119 re-
anemblat 0. 119—120 por eU toz raaenbler, deiable aooveter C, 120 e d. L. 133 a 1. L; e iloe ler. 0:
qoant volt resoadter C. 134 q. il nua r. L, lo lion reaenbler C. 135 de ceo L; dist C 136 puitare 0.
IßT p. ceo est ta d. es p. L, por oe est d. pan tot C. 138 por v. e sans redot C. 141 boen f. C. 142 e
bnens a t. r. C. 143 s. cume solels 0. 145 e les raies pluiors C. 146 Ici s. del salvenr L, qni a. de
■es Inors C. 147 e si est d. 1. L. 148 raie L, 151 — 154 manquent L, 151 n. ▼. suef a. 0, vwols e «. C.
152 b. plus c. 0, e proox e c. C. 153 fiers 0, fori e fiers e e. C 154 puissanx e parmenables C. 157 r«Qclt
C 158 d. poeir celestre 0. 159 — 160 leved: resuscltet LO, 161 p. t. la c. L; chescnne 0. 162 la
remee 0. 163 e la s. u. C. 165 uveret L. 168 n. demnstre 0. 172 n. averait m. nent L, ne avera mals
naent 0.
68
MYST^BE D'ADAM.
Pidce 22.
25J.
MYSTßRE D'ADAM.
•
ün seul manuserü ä la hiblioOUque mimieipale de Tours, — JßdiÜons: Adam, drame angUHwr"
fNonJ du XII* nide p. p. V. Lueareke, Tcun 1864 (p. 19—32;; Adam, mysikre du XII* Mdcis,
texte criHque^aeetmpaffnid'uneiraduetimp.LSonPakuire, Paiis 1877 (p. Sß-'IO); DasAdamstpid. . .
hng. von K. Onus, 2« id., HaUe 1907 (Roman. BiNiMek, Bd. VI.) p. 1&-23 (Gr.^J; cf. Suchier. OMng.
Gel Am. 1891, 689 (8r.); Tobler, IM. Blf. germ. u. rom. PML XII. 341 (To.); Mussafia, ZeUsOtr.
/. oesterr. Oymn. 1892, 67 (M.); Q. Paris, Rom. 21. 280; Cohn, Deuieehe LiU. Zeü. XIII. 86.
Diabolus. Eva, ^ sui venuz a toL
Eva. di moi, Sathan, e tu pur quoi?
Diab. jo voU quorant tun pru, fbnor.
Eva. QO dwge Deu! Diab. n'aiez pöur;
5 mult^a^gant^ teils que j'ai apris '^ u '\ (
toz les conseilsde paräis.. v.. ^ * j
une partie t'en dirraL .,^
Eva. ore comence, e jo Torrai. ^^^^'
Diab. orras me tu? Eva. si ferai bien,
10 ne te curecavi de rien, cl^v-s^^
Diab. eelene m'en? Eva. öü^ par foi. ^^
Diab. Xeii pjmfyv&^?. ^ Eya. ,1^^ par moi.
Diab. or me metüai^'en ta creance,
ne Yoil de toi altre flance. "V'
15 Eva. bien te puez creire a ma parole.
Diab. tu as est^ en bone escole.
jo vi Adam, mais trop est fols.
Ev€L. un poi est durs. Diab. il serra mols.
il est plus durs gue^n'est emfers. ^/ .
20J&va.ile8tmult{rancs. Dto^.ainzestmultsers.
^'* eure nen Yoelt prendre de soi;
car la praige sevals de toi. h^ is (> ' '
tu es fieolette e tendre chose
e es plus ftesche que n'est rose;
25 tu es plus blanc(ie,que cristal,
que iäiit que chiei sor glace en val.
mal cuple em fist li cilator:
tu es trop tendre e il trop dur.
mais neporonant tu es plus, sage,
30 en, nrant Rttä^urmis tun corraga:
pcH* ifyS^M%im traire a toL
parier te voiL Eva. ore ij^UlI
Diab. n'en aache nuls. Eva. kil deit saveir?
Diab. neis Adam. Eva. nenil, par veir. ^
Diab. or te dirrai e tu m'ascote, 35
n'a que nus dous en ceste rote,
'e Adam la, qui ne nus ot. *-
Eva. parlez en halt, n'en savrat mot "j(^
Diab. jo VU8 acoint d'un grant enginp^''^^
que VU8 est fait en cest gardin. 40
le fruit que Deus^s ad donö
nen a en soi gaires bont^:
eil qu'il vus ad tant defendu,
il ad en soi mult grant vertu.
en oelui est grace de vie. ^^ 45
de pöest^, de seignofieV
de tut saver, e.bien e mal
Eva. quel 3avor a? Diab. oelestIaL
a ton bei cors, a ta figure
bien covendreit tel aventure 50
que tu fusses dame del mönf, '
del soverain e del parfout,
. e seusez quanque a estre,
que de tut fuissez bone maistre.
Eva. est tel li fniiz? Diah. öil, par voir. 56
Tunc düigenter iniuMiur Eva fructum veU-
tum, quo diu eins iniuüu dieens
Ja me fait bien soi le veer.
Diab. si tul mangQes, que feras?
Eva. e jo que sai? Diab. ne me crerras?60
primes le pren, e Adam done.'
del eiel avrez sempres corone,
al Creator serrez pareil,
ne vus purra celer conseil;
r
3 tun boaofflft.; fhonor 0¥. 5 que J'ai To.] qo. lo al Mi. et Qr.*; Sr. tupprirtu que. 8 ore o. To.]
ore le cMe. H Qr, 9 txtdMt, äO curcerai M$. 11 idc(o) Gr.* 12 Gr.* met un pcint ä^exdamatitfH aprie
dMcoreri. 15 poei M. To.] voi Ms. Gr. Sr.; ma If.l U M$. Sr. Gr. 19 dura To.] dora Mt. Gr.; pcitf*
4(r« Qve nen est fen M.; dos in Foentw, 20 serf ms. 21 ne(n) Gr.* 27 culpe m$. 31 oo M».; igo
OM atnün Gr.* 33 ki le d. »ydr Mt. 34 veir] moi Mt. 35 aacute Mt. Gr. 37 quil Mt. 38 molt Mt.
44 mnltl mmtjmt Me. 46 e de ■. Mt. 47 sauer bleu Mt. 49 bels Mt. 61 mond Mt. Gr. 53 quauqu«
ettae.T«n4.MtMtno«qoaiiqiJ'aae.ri(f. 54 de]d4l] Gr.*; tut To.] tvdtMt. Gr. 67 tu lelf«. 58 Gr.*
md IM feiee dTeaeUmetiom k la itn du vert. 59 e Adam dooe Sr.] e a A. le d. Mt. 60. 63. anerei Mt.
' 69
Pidce 22.
xn«SlfiCLK
%.v
kl''
5i'
^xU-
V
j
puis que del fruit avrez mangi^,
sempres vus iert le euer c&angi^,
66 cume Deus serrez, sanz faillance,
Q'egal bont6, d'egal puissance.
guste del fruit. Evä. jo'n ai regard«^^
Diab. ne cVeire'Adam. Eva. jol ferai [tart].
.... Diab. quant? Eva. suffrez moi ^
TOtant que Adam soit en recoi. ^'^^- ■ '^ ^
Dioi^. juanj^e le, n'aiez dutance,
le deiDOTer serreit emfance.
Tune reeedat DiabchAS ab Eva ä ibü ad in-
jemum. Adam vero venia ad Evanif tnolesU
ferens quod cum ea loetUus sü Diabolus, d
dicd ei
Di moi, muiller, que te querroit* '^
N^ li mal Satan? que te voloit?
75 Eva, il me parla de nostre honor.
Adam, ne creire ja le träitor!
il est träitre, bien le sai. ' /, <
B«a. e tu^comentt^^m. car l'asaial)?
Eva. de ^o qu'en ehalt? Adam, nel dei v^er.
80 Eva. il te ferra ehanger saver.^
. Adam, nel fera pas, car nel ererai
de nule rien tMit que Fasai.
nel laisser mais venir sor toi,
car il est mult de pute foi.
85 il volst träir ja son seignor
e soi poser el deis halzor.l^*^
tel paltomär qui <;o ad fait,
0 ne voil, vers nus ait nul retrait
Tunc serpetis artificiose eomposüus aseendü
juxta stipiiem arboris vdüe. Cui Eva pro-
pius adhtbebü aurem, quasi ipsius aseuUans
coyisilium; dehinc accipid Eva pomum, por-
riget Ade. Ipse vero yiondum eum aeeipid,
d Eva dicd ei
Manjue, Adam! ne sez que est:
9npemum qo bien que nus est prest.
N
>%>
Ay
- -t
nel poez saver, si'n g
Adam, j'ea^it Eva.
100
105
Adam, est il tant bon? Eva. tu le savras;
'" gusteras. [pas.
faile. Adam, ne ferai
Eva. del demorer fais tu que las. ^ .
Adam, e jol prendrai. Eva. manjue I tien!d5
par 90 savras e mal e bien,
jo'n manjerai premirement.
Adam, e jo apr^s. Eva. seurement
Tunc eom(m)edat Eva parUm pomi d
dicd Ade^j[^\^
Ga8t6 en ai; Deus, quel savorl
unc ne tastai d*itel dolQor!
d'itel savor est ceste pome. —
Adam, de quel? Eva. d'itel ne gurta honie.
or sunt mes oil tant eler veant,
jo semble Deu le tut puissant
quanque fu e quanque doit estre
sai jo trestut, bien en sui maistre.
manjue, Adam, ne faz demore;
tu le prendras en mult bone ore.
Tunc aceipiä Ada/m pomum de maimi Eve,
dicens
jo t'en crerrai, tu es ma per.
Eva. manjue! tienl n'en poez doter. HO
Tunc commedai Adam partem pami; quo com-
esto cognoscd- daiim peceatwm smim et ith
clinabü se. wm possü a popuio frideri^ d
exud soüempnes vestes d iniud fetU» pau"
peres consutas folOs fieus d maximum
lans dolorem, ineipiens lammUaUonem
AI las! peccheor, qu*ai jo tait?
or sui jo mort'^anz nul retrait. ''
senz nule reseose sui mort,
tant est cheaite mal ma sort
mal m'est changee m*aventore^^
mult fu ja^ ^one, or est mnlt dibre.
jo ai güerpi mun crlator /
par le conseil de male uxor.^ r"'
^f
! . V'
lU
65 cume d. s. Sr.] o d. 8. Mi.; o deu aerres [vna] Or. 66 de .. de Mt, 67 Jo n'al r. Qr.* 66 tu%
Bartteh] mangMMt. Il n*vapa$de laeun» doiu UMt. M. Cokn prvpou du \if m» Pen 67 ti 68: . . . vaiud
en Ai . . . e Jol ferai. 69 Tart Sera fafti Eva. Bai suttrei moi Sr. 72 Moat Mt.; mmlljjt Chr.* 74 wöUtt
Mm., Gr. 77 — 79 Eva: biea le aai. Adam: e ta ooment: Eva: car f o sai oi^ de 00 quen diat mt M rmrM».
79 eorr. par Sr.; M. Foertter prapote: or del Teeir. 81 Adam] wumqusMt.: Ef» SvaJMt.; fn Jff. 86 iofO»
propoti$ par Sr.; e soposer al des b. Mt., e s. p. al deu h. Gr.* 88 uoU 400 oers Ift., nni iSrJh TOt Mt.;
n. V. qu'a v. Gr* 90 ce Gr . 91 saueras Mt. 98 Jel d. Foenltr; fai Gr., lai Mt.; Den fmt Mt. 94 tel
Mt. 95 io le Mt. ; tien Sr.] ten Mt., t'en Gr. & 96 saueras Mt. 97 io en Mt. 99 quelo Mt. 102 n« Ta.]
nenAfs. 104 tultlfi., Gr. 105 e mantueMt. 108 bonitft. 109 te(n) Gr.* (• te); creiim Mt. 110 Uta
Sr. To.] t'en Gr.^i n'en To.] nen Gr.K 111 alias p. que al Mt. 112 s. jo Ta.] Jo tnoiiffiM Mt.; or Jo Mi
Bartteh. 118 s. nul rescus s. io m. Mt.; M. FotrtUr propott: s. nule reaouae s. m. o» s. nul nwoi or nil Jo
(au jo or B.) m.; s. Jo Ja Bartteh. 114 ohalte Mt. 115 ehange ma a. Mt, 116 dore Mt. Qr. 118 OMl Mt.
70
MYSTfiRE D'AÖAM.
Piöce 22.
a! las! pecchable, que ferai?
120 man cilator cimi* atendrai?
com' aten^b^Lmon crlator,
* qae fai^gt^fpt'pm ma folor?
iMinekes ne fis taut mal marchi^;
or sai jo ja qae est pecchi^.
125 &il mort! por qaoi me lais vivre?
qae n'est M mond tie moi delivre?
por qaoi |az encömbrier al mond?
d'emfer m'estoet tempter le fond.
en emfer seira ma demare« *ju'^
IdOtant qae vienge qai me sucare. t^*"^"'
en emfer avrai male vie:
dont me vendra iloc ale? ^ (M^
dont me vendra iloec socors?
ki me trara d'itcs dolors? -T^V 'W^y^T
y)^
135 por qaei vers mon seignor mesfis? /
ne me deit estre nal amis. A^^ ./ «^
y ^ non iert nal qae gaires one vaille. >
]o sai perda senz nale faille.
vers mon seignor sai si mesfait,
140 ne pais od hü entrer em plait.-^«i/i i
car ]0 ai tort e il ad droit:
ftil Deal t§gKLa^mal plait!
Chi avrad miiis j^ m^memoire?
car sai mesf et aa roi da gloire.
145 an roi del cid sai si mesfait,
de raison n^ai vers hii an triytP^ . -^
nen ai ami ne nal veishi^, [* ""
qai me traie del plaifTfin.
qai preierai ja qae m^&it,<r~^ '
150 qaant ma f emme si me träit,
qai Dex me dona por pareil?
ele me dona mal conseil.
äil Evel
Tunc aspieiä Evam uxorum 8uam et dicei
femme desyse 'Wi^^
mare fustes vas de moi neel
car fast me iceste coste ^^^^,, 155
qui m'ad mis en si male poste! y
car fast la coste en fu bralUee
qai m'ad basti si grand mesleel
quant cele coste de moi prist,
por quei ne Farst e moi oscist?
la coste ad tatle ^xs tr&i
e afol6 e mal bailli.
ne sai que die ne ke face,
si ne me vient del ciel la grace,
ne puis estre giet^ de paine:
tel est li mals que me demaine.
äil Eve! cum^ a male ore!
cum grant peine me curut sore,
OüJ V^qi^ntonches fustes ihi parail!
ör sui periz par ton conseil:
-7
160
170
.A^'' ^"
par ton conseil sui mis a mal
de grant hajtesce mis av^^^ 6^
n'en serrai trait por home n^, \
si Deu nen est de maiest6. )
que di jo? las! por quoil nomai?
il m'aidera? coroc6 Tai,
ne me ferat ja nul ale,
for le filz qu'istra de Marie,
ne sai de nus prendre conyoi,
quant a Deu ne portames foi.
or en soit tot a Deu phüsii^
n'i ad conseil que del morir.
1
175
^
180
ll9allM. . .fnülf«. 122joalAf«. 125 Uli i$r.]lAifMtif«.; por qaeimUisieslf.: oi m. p.«. m. laiani ▼.?
Qr.* 126 moadd.lf«.* 127 enoombnr Mt. IBI avr. male y. 8r.] ai nni m* ▼. M§.; ü avnd ma y.
BflrtMft liÜr.* 187 mt numtmMi,: n. i. n. [hom] q. g. y. 6fr.* 140 od 1. 6fr. >] nen p. contre 1. M$.; n'oa
ooBtn L 8r. 142 il 8r,] manqu§M$.; liie d. ou dame d. Foerttir; D.' t. a id malyais plait Qr,^; D. t. teiai
d BialMür Qr,* 148 memoile M§. Cfr. 148 trai M$: 149 «. prdrai lo U M$,; 8r. tuppHnu \o du M$.
160 (tf «M tr. 8r.] •. na tr. M$.; m'a ai tr. Gr. 163 f. deay. Or.^} ai f. deauee M$,; Or.* ervU ««'tf /teitf lin
il JMtak. t d. 164 man Or.^] mal üf«.; Ja mar 8r,\ fuaees m9.\ Or,* propo9§: mal foi tu undiai de moi
166 poteto M§. 161 tra M$. 163 sa. . ken f. M$. 166 ne To.] nem M$, 167 mal M$,; Qr.K-
ilt Xfiiiil com mal vi Tore. 168 com To^ -come Mt., onrt 8r, 170 oie M;' 172 sui mJi AT«.
174 aajitli Gr., imitM8r, 175 p. quoU FotrtUr, 8r.] p. quol le M$.; Or,^ $uppr1mt las. 176 me ald.Jtff.
V «.V
^
N'
\
^v
71
Pitee 23. XII« SIÄCLE.
23.
HERMAN DE VALENCIENNES, BIBLE DE SAPIENCE.
D^Apris sept manuserits, Manuserü de la hiblioOiique prineUre d^Oeärngm-Waüeniem ä Mai'
hingen (A); cinq' tnanuecnü de la Bibl Nat ä Paris, fr, 1444 (B); fr. 24387 (C); fr. 31G2 fB);
fr. 25439 (F); fr, 20039 (G) et le manuecrit 620 de la Iribliothique mtmieipale de Chwrtrte (D).
Nous adoptons la graphie de Bartsch gut est celle du manuscrU A, Dans sa (h^ de doctorat, La
Bible von Herman de Valenciennes, Teil II (Greifsicald 1014^, 3/. 0. Moldenhauer renvoie pour le
texte du morcean snicant ä notre edition, en ajoutant les legous d'un nutnuscrit de V Arsenal de Paris
gui coniprend de ywtre piece les vers 1 d 111. Cm le^ons n'etant pas de vature ä chafiger le texte, nous
ne jugeons '^wls utile de les reproduire ici,
Chil qui furent es n^ ne se targent noient, se croire me vol^, je vous ai dit tout voir. 20
ains ont lev^ leur voile et siglent o le vent ven^ vos ent o moi, ja les por^ veoir;
bien sont vestu de paile, miilt ont or et argent, tout sont vestu de paile, riebe de grant pooir ;
coi qu'il aient est6, or ne sont pas dolent. atouscheusquienvuelentdepartentkuravoir,
5 mult sont 116 de leur frere et siglent Uement, tant ont or et argent,riche en seront leurhoir.'
mult en merchlent Dieu trestout conunu- 'di, va! ne me mentir, ne feroies savoir." 25
nalment ; ^*lev6s sus, si venfe V *jo ne me puis movoir.'
des paines, des travaus c'ont eu en present, N'avoit pas li garchons fenie sa raison,
Dieu en rendirent graces et löerent forment. quant entrerent si fil trestcmt en sa maison,
venu sont au droit port, mult ont eu bon vent. mult bei le salüerent et firent que baron.
10 n n*en sont pas issu com povre prisonnier, 'nous sommes repairi6, mult grant avoir avon. 30
en^hois en sent issu com riche Chevalier. peres, devosdousfiussalusvousaportou; —
"^ bien sont tout cojire^, si ont ass^ deniers. en Egypte le large, nous nel te chekron,
li pere ert en maison, mult pesans, non legiers ; illueques les laissames et nos por toi venon ; —
ne demora c'un pol, vint li uns messagiers, li uns a non Joseph, Benjamin Fautre anon/
^ lösi li a conseilli^ en Toreille deriers: ^ Quant ot nommerJoseph,si est Jacob lev^; 35
'sire, vous ne sav^, vo fil sont Chevalier", il avoit les queveus menus recherchelcs,
'di, val'faitil, 'tumens; fuidechi, paltoniersl "^i li ert d'une part ses capiaus aval^
et tu comment le s6s? che n'est pas leur me- li prodons ert mult vius, ses fius a regard^;
Stiers.* [espoir; il les vit tous de paile vestus et conre^s.
Tar le foi que doi Deu, ne ment, au mien *dites queles gens estes, qui de Joseph parl^, 40
Le texU de C et D eit entürement diffireta TUHu'au vert 34. 1 Et cU BE, Icil F; «ont BEFGl en la
n. 6r; n. tarfperent (tarderent G) EG, natargorent F, 2 II leverent B\ 1. ligle BE\ L. voUes ont leves G\
•i EG, 86 F\ Biglerent B, sont (ont G) coni FG\ al v. BFG. 3 pail^ EFG. 4 coi] et A, que EFG\ qua
loit del tresor E\ ai. trove FG\ or] il BFG, mtmqm E; nen G; mie d. E. 5 et] si BF, mouH EG; Mn
voDt F, 6 comunement FG. 7 manqu« F; et d. traT. E; d. inv. et d. p. B; eiies E. 8 rendent les gr.
BEG; tot assanleement B, trestot oniement EG; Tant par nuit et par iour ont ale li anfant F. 9 aoj a
EFG. 10 ne] manque FG\ ne AFG\ issu fors FG; niasent pas a loi ^; de p. genx>iers E. 11 alna BE\
issent de lor nes B; sont issu a loi de ilches soldoiers E; soldoier BFG. 12 tnlt A, mmufue FG; apareiUla
FG; et G. 13 lor peres E\ estoit pesani FG; pensans^; pes. nert pas 1. E, nestoit mie 1. FG, 14 si Tint a. E.
16 Souauet BG, Et suef E, Bellement F\ 11 conseUle BEFG. 16 niben est eh. E; Chevaliers .ä£. 17 Biax
sire ne vous menc BFG, Et tuit 11 autre fil E; paltonier A, 18 nent ont pas UXm.B; mestlet AB, 19 Toa
doi G; nen E. 20 men E; Vos men poez bien ct.^FG; en dl le v. F. 21 manque A ; ven. en a^oee FQ\ si
les 6^. 22 pailes FG; de] a EFG; r. sont a p. f . 23 Et a FG; qen G, qui v. F; menent B. 24 r. sont U
(t^t G) FG; leur] vostre BEFG. 25 men m. G; serolt pas s. FG\ ce n. ser. p. voir B. 26 sus] auniffiia Ol am
ci sire E; vencz veoir FG; men E; ]o] fnanqu4A; remanolr^. 27 nen ot p.BE, not pas bien (bienffMPifMt O)
FG; 1. messages B, I. vallez FG; sa parolejE*; tinee BEFG; li garchons £. 28 si] li BF; Uest] vomakt B,
tuit dedanz FG; tot X si f. E; la m. EFG. 29 et] li 6r. se 2^; disen B. 30 mult] et B. 31 de tea Fl fix A;
noveles t'ap. (t* manque G) FG. 32 largue n. ne A; pas noul te C. F; laissiet nos les avons E, 83 wttmtue A.
E poir 32 et 34; laiames B, 34 L. u. est Benj. lautres Jos. BFG, BenJ. et Jos. et nos por toi venona E.
53 olt G; Jos. nom. B; Q. 11 oi nom. CD; Jac. (Jos. CD) si (se F) sest I. BCDFG. 36 s< 37 «aiiftwwl E.
36 les] ses B; chanus r. C, blaiis et D, 37 est BD; si estoit FG; ses cap. d. p. BCDFG; capiaz^. 88 eit
F; sa s. f. r. £; Aus! com sil dormlst de songe est respires (soroe est espires D) CD; Tix-tiz A. 88 pftflat
A : II a veuz «es filz bien vest. at parez CD; bonores A. 40 D. va quäl gent BFGCDx yoa «t (ste) B,
72
HEIOCAN DE VALENGIENNES, BIBLE DE SAPIENCE.
PiÄce 23. V
qiii fu mors trente ans a, e pour coi me gab^?
diertes« graat pechiö faites quel me ramen-
teyis.^ [pas,
*Biao8 peres, Joseph vit, noos ne te gabons
bien le sadii^ pour voir, nel ten^ mie a gas/
46 'he ! Dias, le verrai jou?" 'par f oi, tu le verras.*
puls Yokoie moilur.' -*biau pere, n'i monas.'
'est il venus o vous?' 'nenil, a lui iras;
nous te ferons un ht et ens la nef gerras;'
s'en irons en Eg3^te, ilec le troveras/
50 'aidite moi, mi enf ant, sousten^ moi mes bras I
'Alons ent, mi enf ant 1 n'i 4)uier plus de-
morer,
faites faire mon Ut et le nef aprester!'
donc sailli sus Jacob, qui ainc ne pot aler;
del soher u il ert se prent a avaler,
55 ainc n'i demanda fil, homme ne bacheler,
il parestoit tant vius que tous soloit croUer.
un poi enehois soloit a grant paine parier,
or crie com fust jenes: 'mi fil, oir del haster i'
Dont li a dit ses fius Rüben mult boinement :
60 'aMs kieles, biaus pere, plus atempreementl*
'qui .es tu qui paroles?* 'peres, je sui Rüben.'
'de mon fil di moi voir, ne me mentir noient !'
'jel vi voir en Egypte, seignor de chele gent.'
'et comment? n'i aroi?' 'pere, öil, voirement
ne s'entremet de rien, ne n'ot nul jugement /w
Joseph est de tout sires, si depart le f orment ^
dont entrent en le nef, puis si siglent au vent ""'
Quant vinrent enmi mer, o le bon vent siglant,
Jacob ouvri ses ieus, a le teste crollant:
'quant venrons en la mer? dites moi, mi enfant.* 70
'biaus peres, vous i estes", chil dient en riant.
'quant verrai jou mon fil, que desir^ ai tant?'
'par foi, hastivement nous Talons aprochant :
bien i venrons demain a Taube aparissant.
or vous gis^s, biaus pere, bien i venr^ dor-76
mantT [vivraj.**
'Ha! ]as\ che dist Jacob, 'ne sai se tant
'öil', che dist Rüben, 'bons pieges en seraL
'vous pleges? et comment?' aperes, jal mous-
terrai.'
'je cuit, vous me gab^.** 'onques ne vous gabai;
ne faites a gaber. chertes, je Ti laissai, 80
et Benjamin o lui, quant d'Egypte tournäi;
et Salus vous manda, et je vous saluai. [sai.
ne Tentendistes vous?' 'Chertes, biaus fius, ne
L'endemainparmatin,quantTaubefucrev€e^
que jours fu espandus par toute la contree, 85
a droit port est le n^ bonement arrivee.
dont ont li fil Jacob leur nef bien aancree,
dont s'en ist fors Jacob o toute s'ftunee.
41qiii]uF(7;m.eitvJ]ita.^;meiii?(7. 42 Vot fait. gr. p. E\ quU C, qui D, quant F,V1\» E\ mameiH
tovM E, 43 biaz A\ noiir] munqw Bx gabomet B, 44 Nonl tenes mie a gas mas ji noir lou erena Fi
ne le i. a g. ^; pas nel t. en g. £. 46 diz A; venai le ja BD, le Terr. Ja E, se lel (non F) veir. FG\
1. 47 o V.
Dex wr. le ie ia C; oU ta FQ. 46 biau p.] se diu piaist B\ tu m. F, non feras CD
BEFOCD; nenn« B, vainaa F. 48 ens en U B; en la n. te (d 6) EO; dedans la ^, on tu aoeC CD,
49 le f , d EOD. 60 lee b. F: diat D. 61 AI. tost E; noa eu enf. FO; wel E. 62 manqu§ E; et ma
BCD; dum (concbe D) atomer CD. 63 sant en pies CD; q. ne pooit FOCD, 64 manqug ÄF; tu 0;
on gifloit CDi pitet COD, 66 num§u§ FO; Que il B, onques CD; ne Ä; atendi E; tu] numque BCD:
nome E; ne viel nl CD, 66 tant] si Z); i. estoit si tresuiez FO; vix A; quil sol. tonz Cß; que il sol. er.
G; tranbrer (He) F. bl Et apenea pooit ^;>oist D)CD; enehois] et si G; ancois un pol (pai C) CD; moot
znLDtÄ; grans F; paineaBjP;aler.AC 6ol>ont BEG, donc F, lors D; come ioenes BD, m. haute vois Ol
Com iU fust ]. crfe C. 69 4 76 mangnitU CD. 69 fix A; Bub. ses f. m. belement B. 60 quele A, an
pd E; al. biaus sira pere FG; biax A, 61 peres] sire BEFO; rubent AG. 62 me BE; me di FG;
men BEi celer F, 63 Je A; Fexe U est FGi slre JFG; sire est B. 64 manive FG. 66 Li rois ne s'entr.
d. r. qnl soit TiTant (r. outieement O) FG. 66 est tot seignor A, en est tos EFG; et d. EG. 67 entra A;
e dont n,A, ei slglerent 0; si naigerent formant F. 68 q. furent F; en la BFO; nef FO; aual leue s. 0;
penaent daler avaat F. 69 les EFG; kx A; a] o EB; la t. va er. FG. 70 a BEG; 1. rive E, 1. nef
FG. 71 biax A; ee ^ BE, d. oU FO. 72 Et q. y. mon FO; iai des. FG; ie desire B, desiV (iU) E.
73 hasteement E, biaiis«tresdooz Qeres F; fort lal. F; aproismant BE. 76 biax A; venrons E; si iroix en
(toat 0} d. FG. 76 B dex EO; dlt F; CD ai<mtm»L- que ie uoie mon fU Joreph (J. m. f. D) ^ Unt amai.
78 mmpm Di Tu B/bons C; et] ha C; PI. et yös E; Biaus filz com. ert ce FG; ie (ia C) le vos m.
ECFGl Ta M te n. B. 79 que tu m. g. CD; te CD; o. nel me pensai FG. 80 lou 1. F\ On n3 doit
paa gaber aon (IJOk ne ma d. gab. biau D) pere bien le sai Quant de lui departi tre«tot sein le laissai CD.
81 BeoJ. anee ^; aoi D. 82 81 voua mande sai. et salue vous ai CD. 83 manque A; entendes (sie) B:
par fol (f ; le M loa s. FG; non s. D; oie aoir ie nel s. B. 84 au m. FG. 85 manque E; fu tonte
espandoe BCA QMlla f.espandoe FG; a terra U (par tot cele CD) rome BCD. 86 auil; bon B; mainte-
oant a. FO, 87 Men 1. nef FG; D. sen issirent tuit si ont lor nef ancree E. 88 Lors sen Issi FG, Jac.
sen isBl Ion CD; a BDO, et CF; ea (lor C) jnaisnee' BFGCD; E mangu$ {toir 87).
73
Pidc« 23. xn« SINGLE.
\
estes vous la nouvelle et la*grant renommee, ^pere, ne fa pas miens, or Tai bien esproawL'
90 que venas est Jacob en ichele oontree. *Jeqaitq[ueenSiohein,Jo6eph,Toa8enToiai,
adonc i vait Joseph o sa grant assamblee. \ guequesissifavoBfrereStetjelvottSCOinTnandai.^
tant sont entrebaisi^ bien uiie ^ant löee: V^ifisjetiiiesbiaaspereSyleiirnieiigierlordoiiai:
sa grant beneichon leur a a tous donnee. par me föi« la me pristrant' "pour ooi?' ^llfi
Joseph, quant vit son pere, si ploura tenre- toob diraL
ment ne vous ftovient, biaos peres, dd songe qoe
95 li peres, quant le vit, nel reconnut noient songai?* [pai:
^liqüebestmesbiausfios? carmedites, Raben P faste8prispo!irk8onge?"agnu(itpaine
ichil qui vous baisa, peres, tant longuement' marcheAnt m'achaterent, o eis )e m*en alal
adonc plora Joseph et d'Egypte la gens. LiroiKdechesteterTe,quantmevitbelenfant,
ichil qui la fust donc a chel assamblement deniere donna poor moi et or au marditeit 120
100 et del pere et del fil veist Tembrachement, mis fui en son pe^n, ou souffri paine grant
runrautreregreter,seignor,tantdouchement, "^ li rois parsa merchi puisme fist sipoissant,
et 11 äust ]un6 trois jours en un tenent, seignour me fist d'Egj^te, trestot fönt mon
sachite que de mengier ne li presist talens. conunant
Ta)rfoi,fius, je cuidai que fossil estrangMs ma dame m'acusa, bien en fu connissant,
105 d'aueun ors, ou de beste salvage devour^s. en chartre'me fist met^, je n'eu apartenant, 195
dolens fui, s'en c&i en mult grant enf^rt^. quiderienmeplevistfforsDiuletotpuissant.
Dens en soit aqurte, quant sain vous ai trov^. il m'en a delivr^ comme M sien serjant.
etpouicoimeguerpistes,biau8fius,parverit^? Wr sui chi devant toi, si ferai ton Jtommant
qui fu li vestemens qui me fu aport^, Or escoute, biaus pere, entent que te dirai:
110 je ne sai de quel sanc trestout ensenglent^?' il sont trestout mi f rere, ton commant en feraL IX
89 es TOS Ift r. BC. 91 vtent B; gent B; annM EFOCD; 0 ajovU: Qiutnt Jo«. oit lom pere tel ioie e
demenee Ke tos em porroit estre bt moltiex eoonteö. 92 Quant BCfCD; Bntrtb. le KMit jP; s'oiit Bmitek;
l>ieii} manque A; gnnde Ä, treagrant F; lee F. FO ajonättd: de Jac. et de lul (doa pere et de buifaot G)
dura mö (a dure G) lasiemblee; F ajouU uuL: et Jac. a amont ta deetre main leuee. 93 mfliiffiM Qi a paii
t. ii; a adoDO B\ 1. a. t. C; b. a a chacun F, 94 ai] moalt BB\ pl. mouit CD, 95 ne km F; oovmt
(conent E) BFG; de n. E^ tant ne qnant 0; mouit plora enaemont B. 96 Qui (Oa 0) eit m. f. Joe. FO;
or B, ditei le moi EFO; Demande U quela est Joe. on U aprent CD. 97 cU EFO, oeet Idl CD; bäte ECD;
avant ai I. E, oralnx tant 1. 6f., or. ai tendrement F, 98 et] da i^; li aatre en^ement CD; gent ABO; 1.
grant EF, 99 manqus FO; Car (Ja E) noe (U B) hom q. 1. f. BECD. 100 Qni FOCD; d. fU et d. p.
BEFO. 101 U uns C; legrettant E, regarder B, regrete C; selgnorlissi EFO; ties d. EFOC. 102 eil
se BE, sU CD; ü]matmu4 FO; Jeune FOCD; U J. FO; entierement FQCD. 103 q. U neust (iiauxolt S)
BE, ne 11 preist FO; Se ce (Sei C) yeist neust (n. il C) CD; d. mang, nul t. BEFOCD; tident im «st.
104 cuidoie CFO, cuide D; que] voa F; fuisses B, fussss D. 105 d^ucune orse A; bestes sainagiw B,
106 si BEFOCD; en fui B; enfertez CD; en (es £) grans (grant i^ enfermetes (-te F) BEFO. 107 Sk
(A F) d. FO; aoure A, loez FO; q. oi 0, qui nous F; estes tr. 0, ci tornex (ne) F; Sain (Chi B) t. ai
retrouve (reooure D) d. en s. a. BECD, 108 et] manqvs C; deguerp. C; b. f.] nel (non i^ fia BEFO;
ne (nel D) me oeles CD, oertes de gn E. 109 da v. F; tos ECF, nous D. 110 trest.] Uta F, taUM 0;
envolepes B. 111 man^ue E; pere] nuuique D; p. 11 B; pas] mie Z), tnanqut C; del mien CD; or le sai
par verte B, bien veoir (que savoir U) lou poez FO, Ice saToir (sav. or le D) poei CD, 112 a 8. 0; beax
filz ▼. CD. 113 Si quesistes B; et J.] si le C, amis ED, issi FO. 114 f. Je] fisse B; volr b. p. BCD;
Issi le fis b. FG; leur] le CF, a E; portal BEFO. 116 la] ia B, si EOCD, se F; me] MMflns AF.
117 manque B; 81 fu pr. par D; les aonges E; Pour ice fui ie pr. C; An mal peril an fui F; a painea BCD,
118 et o 0; auoec aus EFCD; Je] si B, tnan^ue EFOCD; en CF. 120 Den.] sonor E; Or et aipsBi doa.
CD; et argent E; es m. F, as marcans E; p. m. au marcheant CD. 121 m. f. TobUr] f. (ta A) m. AB.
et (si B) f. m. EFO; el p. EO an prison F; a s. p. f. mis (me mist D) CD; ou] U EB, mmtfut CD, p.
s. F; paine] travail BEOCD; tr. s. 0; tr. i s. CD. 122 puls] si C; me f. puls F, 123 tot tirent (ftant)
BEFOCD; son E; talent D. 124 mencusa BCD; me mist sus F; sui B; sen fist B; oe ta bton CD;
vilonie mout grant F. 126 noi (nai D) nul a. CD; ie ni oo nul parent E, tost et isnelement FO, bton. en
sui connissans B. 126 plainsist A, pleust B, pligast E, pleiast C, meisdast D; Je nol qui ra. pl. FGl 1. rot
p. (manant E) BE, omnipotent FO. 127 ma bien BEFOCD; aidie D; si com D. 128 per täte F.
129 escoutez DF, entendes B; esootes q. d. B , entent (ice FO).q. ie (te 6^ d. FOCD. IBO mmjiif B;
U volente f. CD.
74
DE VALENCIENNES. ßlBLE DE SAPIENCE.
' alons a mon seignor, si le te mousteirai.'
'Joseph, muH volentiere, et jel mercleraj
de l'onoi qu'il t'& faite, a «es pi6s li charrai.
tout si aervant ser^s et je ses sers serai.
5 com V08 verrai ensainble. fi tous acorderai, i la
devant le roi tl'Egypte trestous vous baiserai * si fait Eva sa ferne, si com lisant trovon.
vous ne me connissiis ne ne vous connJBBOiL
n^ Bui du val Ebron, d'iine autre reglon: IGf
la gisent oostre anehestre, bb Diu plaist, la
gerron,
la se repose Adams, qui fii li premiers hom,
* o ma beneichon, en aprfe si morral.'
, MuH parert ^^U8 Jacob de grant antiquitf ,
son capel en sod chief au roi en est al^s,
140 entor lui sont si fii. tout l'ont aviron^.
quaut il vinrent au roi, trestout l'ont enclinf ;
et li roia Pharao de son siege est \ev63,
dant Jacob a baisifi et mult l'ji honerfe.
Li rois nmnda ses hommes d'Egypte la
contree.
146 manda leg par sa chartre, qui mult est re-
doutee;
odonc fiat unc feste, qui mult fu renomee.
quünt Jacob en la sale vit la gent äunee,
ptla que sa parole fust entr'els escoutee.
adonc de par le roi fu la pais commandee:
IM Jacob se leva sus, si dist raison membree:
'Pais alt rois Pharao! entende a ma raison I
Lagensqui de lui vint Damedieu p
ne il eis ensement, durement s>.
äeignour, par le deluve, trestouä vi
tors chels qu'avec Nofi en l'arche reserva,
de lui et de ses fius le siecle restora.
de lui vint Abraham, que Dieus tant parama.
quant de son premier fii li sires le tempta:
il li rova ochirre, a peu qu'il nel tua,
-^si ot nom Ysaac, niaie Dius ne li laissa.
je suis ses lias Jacob, qui devant vous esta.
Seignour, je sui muh vius, je nel vos quier
celer;
^je sui fius Ysaac, si com ni'Ö&a conter.
quant del siecle mortal dut li prodona tomer,
i'eu ea beneichon, bien le me pot doner.
mes freres Esäu me volt deshireter.
racha moi de la terre, que je n'i poi entrer.
de Diea qui nous gouverne ait il beneichon 1 je le reu, Dieu merchi, encor l'ai a g
aeigDeur,bienIeve£squejeBuJmultviushDm. che sont mi douze fii que chi vete ester.
131 > m. ■- inni PG; lo » II £ o lui I. FU. et le t. CD. 132 ma«pu Ai Jo>.) b«i fila CD: >< («
O) nrU moiit (i« ff) bim FG: li (le D) Isn (In G) rn. FGD. mult II neritcnl £, tout comuit «n tonj B.
133 mmtM A. Oe] por CD; qua t. C\ MX BCi et u p. (ku ple F) EFO; 11 en D. 134 il] li fi: Briuit
CD: mtoBM E: »n» »irT. BG: l. «™ .. «r. CD; «i (le C. len D) «rriml BCD. 136 UO.dI BFGCD;
u« E: venrDla D. Ten B. 136 m««» £. 137 matipit E; et pnli A me m. FG: ChucuD nkiac «on
:ln>lt bea. doml C: et iproB en (% D) eniit jole cent tdede lueirlnl CD. 138 iit*ii<tia E\ e<t Jac. t. D;
in.(iloBeF)e«toilfO. 139 Jecobettotiifll £; so {«a G) e, «u r. nl, BFG: sont .i. ECD: mit AEGCD.
F mjo^t- tout droit Ten lou twlil » lont aucbemlne. 140 martfUt B: loot ■. f. treitout G] aotn I. et so
Bt wBKmtF:itDy. FOD. 141 et q. Fa:U\llE. manpu FG: vlrent^Di le r. D, devant £; te knt tult
F. « II ont G: 11 out cllae D.- 142 et] nuinfiK FG; Fh. atO, d. t. %. I. FG; LI r. oontre eli » llevs mi
■ mout man C. 143 rn««» A: Et Jac. )a F; C ii<Hr 142. 144 maude C: de par (out £. pu lata CD;
B C. 14b »««w B: ert CD. lo FG. 146 dont FG; tlat F; u. gnat FO: cort F; I. moot haute et
r. B: enoTM CD. 148 f. an pol C, I. en luut F. t. de loi 0. 149 a. pub II roll Ik p. Cu .di Im r. C.
160 Et Jac. (fl» >H>i<w) fi: H] 1««^ £6; dlt parole FG: «nee CD. 161 I>ei C: Slre r. £C; aiei tu
r. (*«) £; eatant £. entandei ££0, Hütende CJ>: a] f»>ww BFGCD. 1Ö2 m«>fw £; que deun . . . oos
— " ■ D: ne DM £fü; ne vo» ne C, 165 lui £f ; de t. BCD; dEb. BFÜ; d-j
•noertni £; s. toi C, i. d« den p. d (erom F. 1&7 Ad. I giu (am tilll« FO.
ralni £. 158 Et dame E. FG: En EFG. 169 tf 166 matumaU B. 169 lea
IX pai ne le« a. FO. 160 n. el> lul A, n. II luu £. d. II II C, a. 11 lui F; aatnal
Ui'; Ne Eint n otouuu U. 161 B. et dou del. FG: Noe en leierra (naaUT* FOj BFG; mei ■» (noatn 0)
im N« el d^. lalra CD. 162 BFGCD «rir 161. 163 •>• oln £0; oeA i. CDFG. 164 .hi.«.« C.
166 qnaot] et £, q- (}; U ■.] iHao CD. 166 ochlm .i, tuer CD: por poi ££0; p. ne le FG; apna Ii
dm« Ci). 167 naofiK CD; 11 ot £; d. •! le>paigna (11 apna P) PO. 168 Jac.) por volt F. par fol O;
«* Uat panma 8. 163 It iKimdlt maiupit CDO:m \e q. A: non v. voll paa D; ns le v. q. 0: atstu C;
ii oom DMWt eoDter ££. 170 ]e] et F. et il E, ful BBG: ü Ä; mocroli D; aaul Tot qolec a (pai fi)
ealec ££. 171 ot 172 iwrt^nu da» O. 171 de oeK m. >. (mont D) CD; mortel BFOCD. 172 Ww|
.. n .~n . ,— ^ j^j ^1^ ^^1 p. j^^ ^^ pQ. ^ ^1 p^i demoret (pol» «lamon £) PCD;
166 ein ti
gmi FG; vlani B. nndnat FO; i
17& e
pul. loi B. 176 c
tO:'
U
4
I
Pi&e 23. XII« SlfiCLE.
bien a trente ans passte, qui le volroit conter, en apr^ quinie joun fa la joie menee.
que je perdi Joseph {jj^ je puls tant zmer. Par quinze joun, Beignoar, ehek joie dura
260
Trov6 Tai, Dieii merchi, en eheste region. il ont tjuis k congi^ et li rois lor dona.
180 cui Dieus prent en sa garde, il n'a confuslon. Joseph sainst la terre, li reif Ueii Fotrfa
devant lohest seignour, que nous pour roi il i mena ses freres et il Imr commanda.
tenon, la fist faire maisons, son pere i herbega
seignour,leurvoi]donnermagrantbeneichon; ne demoura c^un por, a sa fin en ala.
trestout i partir^g/ 'et nous bien Fotrlon." Joseph Ten fist porter, en Ebron le oouc^a, 206
et rdspondi li rois: * Joseph est sages hom, sepulture li fist, aprte s'en repaira.
186 bien sai qu'il m'a gari et toute ma maison, Joseph est en Egypte o ses freres rem^,
toute ma gent d'Egypte de grant caitivison. bien a gard6 le regne, set an sont ja pass^
je Tacatai a serf, mais or le franchison. "^ si frere ont prises fernes, illuec sont airestf,
tant prengne de ma terre en sa possesslon: dont naissent leur enfant, dont croist li210
manant soient si frere, et il soit riches hom.' parent<8,
190 Seignour, qui donques fust a ichele as- bien i mistrent mil ans, que tot furent pass^
samblee Joseph, ichis sains hons, est.a.sa fin alte,
et fust ens en la sale, qui est et granz et lee, de lui vinrent enfant, si sont multepB^
^ de pailes portendue, si bien encortinee, que li regnes d'Egypte en fu tos encombrte.
(li rois porta corone, qui veoit Tassamblee), ^ Sages hons fu Joseph, sage furent si fiL 216
diroit que tels leece ne fu mais demenee. Joseph illec fu mors, el val d^Ebron fa mis.
195 donc a Jacob li vius se destre main levee, mult a les paus d'Egypte li lignages ^urpris,
— avoit le barbe longue, blanche, toute plus sont de trente mile, espars par le pftis.
müee — multpar8ontrichegen8,ohild'EgypteapoYri.
sa grant beneichon lor a a tous donee. " trestout sont assambl^, si ont un conseil pris, 220
177 pMMs] ou piu8 FG; et si a bien XXX ans E; les F; qs v. aconter B\ qni v. bien (bien y. D) CD;
Que Je ni poi rentrer G. 178 je] mangue B; poi F; t. puis EG; t. p. or B; ci veex ester D; gut mout
fei a loer C. 179 D. merci tr. lai FG. 180 ifMifi«iM E; prist G; en (a F) %. part FG; U] manqut BCD;
nen a B, na pas CD; confondison FG. 181 ice F» ioel G; quom ditt r. Pharaon E, q. den apele lom FG,
182 leig.] par foi CD; li v. D; doner li v. EC, don. tob jP, don. lor G. 184 et] oe BE; U nqxmt E;
Jacob F. 186 qui— garie t. m. region F. l87^Lui ac. EFG; or] nous Ä ; lenfr. BE; -irom EFGC. 189 ma-
nani h. BE. 190 dont i BD, adone FG; dont t. la E; cele D. 191 e. kl f. en E, f. dedanx FÖ; et (q«l
DU. en cele CD; q. tont est (ert ED) gr. (longue BCD) BEGCD. 192 et b. (toute G) FG. 193 m«i«ii«
EPG; le roi poitant B, portoit CD; et töte launee B, devant lui fu (iert D) lespee CD. 194 wimpu A;
dir. q.] onques mes CD; tele E; ainz ne fu F; laienz n. f. menee CD. 196 adoncques a Jae. CD 196
manqu4 EF; la b. ot 1. et blanche G, 1. b. avoit chanue CD; menu recercelee GCD. 197 a a trettox CP.
198 manqu4 E; et ap. b. XX J. Z>; en ont ]. JP, ont grant J. G; 1. ]. est demenee CD. 199 Tos anUen
(trestoz les C) .XV. J. FCC, trestoz icex .XX. J. D; feste GCD. 200 1. o. le c. (tuit c. CD) prte BEOCD,
demande ont c. F. 201 sa t. B; bien 1.] 11 otr. EFGC; et 1. r. lotr. BD. 202 il] si BG, se F; ri la lor
CD. F. ajouU: seignour or dou bien faire chascuns bien se proua. 203 maison BG; i. il (une D) mafaon
faire CD, i] mannte B. 204 d. ue (puis E) gaires BE, lonc tens CD; et n. dem. gaires FG; I» AB; gi»
a s. f. al. FG. 205 le ^; lenterra FG. 206 fist li (lui E) sa sep. BE, puis (la G) 1. f. lep. FO, «naiit
lot enseveli CD; et puis sen (si E) r. (retoma G) EFG, en apr. rep. B, en egipte rentra CD. 207 iociMi
CD. 208 sont li VII au p. B, li VII an sont p. FG, tos les VII ans passes E; ans . . passes A; de lidieoe
ot asses CD. 209 fem. pf. ECD; Et li fr. ont pris f. B; illueques s. remes B, de mout haut paientee B,
et enfanz engendrez CD; S. fr. sont iluec et i sont ostele FG. 210 li enf. CD] £t si ontpriset (E. o. pr. lor
G) femes FG; dont] el ECD, si FG; lor p. BF; croissent a plente E. 211 mestrent G, miaent E, meeeni
B, furent F; acompliz et passez CD, si com avons trove E. 212 eis sages h. BEFG; £t J. entretant CDi
a s. f. est E. 213 si] mout B, et EFG; des autres asses E; Des enf. que li frere ont iluec engoidm CD»
214 Fu (est D) I. r. CD; d'£.] manque C; fu] sont Ä; durement enc. CD. 216 s. home sont BE; ei moot
a (ases ot D) des amU CD; fis Ä. 216 fu il FG; et ou v. debr. m. GF. 217 ont ^ ; des p. B, let pMni
D; 11] ses BEFG, son D; pourp.] manque C. 218 et 219 manguent G. 218 sont] man^§ F; Yie m. CDi
miliers F; espans E. CD ajoutent: quant il lea virent si de richece aemplis. 219 s. tout B, fment EPi r.
home BEF; gent ÄCD; eis F, manque B; d'£. li nouri B; Et elx apouroier aler (et a. D) oome (eom D)
mendis CD; apouris Ä. E ajoule: le linage Jos. ont forment enhai. 220 si] et JD; lor c. £; Bl eU d« hi
terre ont ensamble un o. pr. FG.
76
TRKTRAN.
Pidce 24.
que tous les ochiront, n'en remanra uns vis.
Seignour, or escout^, entend6s ma raison!
je ne vous di pas fable, ne vous recont canchon.
clers sui povres de sens et si sui povres hom,
225 n^ sui de Valenchienes, Herman m'apele Ton.
ne sai se-vous sav^ che que lisant trovon:
V
de persone Deus eure ne prent, s'est granz
ou non,
on a sovent grant aise en petite maison,
a petite fontaine tot son saoul boit on.
tot ce di je por moi, je sui mult petis hom, 230
canoines sui et prestres fais par election.
24.
TRISTRAN.
s
IVuton, pukHa p. Franeisque Michel^ 3 vols,^ Londres 1836 (Manuscrii Douce d^Oxford)^ 2« vol.
p. 121—137, V. 665—996 (Mi.). Cf. W, Foersier, Zeitschr. f. rom. Phil Vr, 416 sqq. et Zeitschr.
/. front. 8pr. u. LUL XXIV, 206 (F.). Lea deux^ poämes de la fqlie TrisianjnaUis p. J. Bedier,
Paris 1907, Sodäi des aneiens textes franfais, p.üet suiv.j v. 667 et suiv. (B~j. — frü^an^ diguisi
m fou^ vieni ä la eour; YsoU ne le reeonntdt pas; il se dewUe ä sa suivante Brengien
10
15
Brenguain entent ke eil cuntat,
son pas vers la chambre en alat. -
eil Salt 8U8, si la parsiwi,^^*^'^'*^''-^
malt par lu vait cilant merci.
Brenguain ^1 venue a Ysolt,
si li fSnst^mb^
Ysolt calur Xnaoe^nst,
e Am^rl^malade se. feinst. 0k^,^J^
la chambre fu sempres voidee,
kar la r&ine*ert deshaitee. T^icJ^^dc
E Brenguain pur Tristran alat,
dreit en la chambre le menat.
quant il vint enz e vit Ysolt^
il vait vers lu».baiser la volt;
mais ele se tnfi^lors arere.--*^ «*xA^^».i
huntus fu, 81 se veroindat, >^, 20
si 8 en est un poi trerensus v . / /i ^
vere le.£Mr§i, dejuste Tus. "^ ^^''' ^^ ^"^ ^*^^
Puis dit auKesde sun voleir:
certes, unc ne quidaf ^ veir
de vu&, Ysolt, franche räiue, ^fJ2b
.ne de Brenguain, vostre meschine.
allal, ki tant avrai vescu.
huntuse fu de grant manere,
k^jes^v^j^uai fere dut
c OTSsuaru ele estut ^
Tristran vit k'ele l'eschivat: jtvt
r.
quant je cest de vus ai veu,
ke vus en desdein me tenez
e pur si vil ore m'avez!
en ki me purreie fier,
quant Ysolt ne me deingne amer,
quant Ysolt a si \il me tient
k'ore de liai'ne li suvient?
ohi! Ysolt, ohi! amie,
hom ke ben aime tart ublie.
mult vait fu^ine ki ben surt,
dunt li^reus est bon e ben curt;i
30
35
^.1
221 mttnqyä FO; tnÜKMsirroient C. 222 A 231 manr*ent E. 222 ent.} si oez FG. 223 ne ne v. di
BFÖCD. 224 et] mm^M BFGCD ; mout p. B. mout (uns FG) joenes FGCD. 225 oni AB. 226 manque
B\ Eipoir Yoe i. bien CD; che] manqm GCD; en 1. G, nos 1. CD. 221 deus] na C, ne D\ Deui ne garde
a peia. FG\ leto eit on gr. F, ae ele est Rr. (/, dex sele est gr. CD\ grande £; De p. dorne ne print dlx
Afeolaoii Sei« eit oa bete on laide ou petite ou non A. 228 et 229 irUervertit dam C. ^ 228 tnanque D;'Bt
MioM maintes foix C. 229 De BFGD; petites fontaines C\ toz (bien F) f*e saoule lom FG. 230 manqus
A; p. voir B; X p. FG, m. ioeoee C. 231 pr. par grant el. B.
M» [C« flvi «s< mii €Ktrt croehett manque äant U manuterü et a M ajouU par Miehei; Ui partntkUu
9f$müimä fi^tm mtt om wu Uttn du manuterit ett ä tupprimer. Nout n« notant pat lee cot nomhreu* oü Vüi-
ttan dt r« n'§9t pm odetirl* dan» U manuicrü^ $uiv% par Miehel, p. e. V. 19. ke ele.] — 2 abat Me. 5 venu
Ms. 9 Yokfefe] Mi. 10 deshaitefe] Mi. 12 dreit B., enz Mi., manque Me. 15 ele se traite lores M$.
17 kar •§• ne saaeitif«. 19 ke ele Mt. 20 huntuse 3f#. 2t si si^t Mt.; tret F.] eret Me.; en sus Mi., B.
22 ^ m Ms. 24 wikia M$. 25 [Yiolt] Mi. 27 ki t. ai vesquu M$., ke Je t. ai Mi. 30 me aT. Ms.
31 p. mM L Ms. 82 deing Ms. 34 suvent Ms. et B.
77
Pidce 24.
XII* SI^LE.
40
45
60
55
60
66
70
76
e de Türe k'cle secchist,
k*ewe n'i surt n'ewe n'en ist,
si ne fet gueres a praiser:
ne fait amur, quant volt boiser.'
YBolt respuut: 'frere, ne sai,
je VU8 j^]if^® si m'esmai,
kar n'i^erceif mie de vus
ke seiez Tristran ramerus.'^*^" ' •" ^
Tristran respunt: 'räine Ysolt,
je sui Tristran, k'amer vus solt.
ne membre vus del seneschal
ki vers le rei nus teneit mal?
mis conpainz fu ea un ostel, .
si fumes juffifSpar üel.Z^^
par une nuit, quant m'en issi,
il levat sus, si nie siuvL
il out negö, si me trazat,
al paliz vint, utre passat,
en voBtre chambre nus guaitat o^yiH^^.
e Fendemain nus encusat.
QO fu li primer ki al rei
nus encusat, si cum ie^crei.^.
Del nlfr^uB^WJ^ä-enbrer
ke vus soi^ umr duter.
il n'amad pas nostre deduit: f^^'U^UA'i
enraSrtms fu e jur ejnuit; > '^/^.^ua^
mis i fiKßur nus aginuter ^ »^^ »
e servi de mult fol mester. «/*v WjUt
senez fumes a une faiz.
«cum' amanz Jd trop sunt de$traiz ^<cä.
purpenlentae mainte veidise, Aua^
d'engin e d'art e de cuintise,
cum' il purpint entrassembler, >a« ^/^
parier, 'ehviiser*«! jüer,
si feimes nus: senez fumes,
en vostre chambre u nus jeumes, ^
mais 11 fei naims de pfinn^^onne
entre noz liz pudrat farine,
car par itant quidat saveir
Tamur de nus, si ^ tust veir.
mais je de ^ m'en averti«
a vostre lit joinz pez BaiUL 80
al saillir le braz me crevat ffA^^^
e vostre lit ensenglentat
>K*arefe'sailli ensement, ^»^'**^
e le men lit refis sanglant
Li reis Markes survint a tant 85
e vostre lit trovat sanglant;
al men en vint eneslepas ^w^ U «H^
e si trovat sanglanz mes draa. ^
rftine, pur vostre amist^ ^^^ *^^
fu de la curt lores ohasod. 90
ne menbre vus, ma bele amie,
d'une petite drflerie, Cr0idM/9mA^
ke une faiz vus envaiai, «
un chenet ke vus purcha^? ojkJlh'
e QO fu le F^etit Creu, 95
ke vus tant eher avez eu.
e suvenir vus dait il ben, %^^
Ysolt amie, d'une ren: ^jvoalr*^ ^
Quant eil d'Lrlande a la curt vint,
100
106
k/
>-v**««>*^^
li reis Tonurrat, eher le tint
harpeur fu, harper saveit:
ben saviez ki eil esteit
li reis vus dunat Fharpäur:
eil vus amenat par baldur
tresqu'a sa nef o dut entrer;
en bois fu, si Föi cunter.
une rote pris, vinc aprte
sur mon destrer, le grant eslte. «pltf^
cunquise vus out par harper, . • ffX^
e jo vus cunquis par roter, xr^^^l^ HO
Raine, suvenir vus dait,
quant li rais cong!^ m'aveit, ^
e je ere mult angui8US,t:?w/^^t*«Ä
amie, de parier od vus
e quis engin; vinc el verg6
u suvent fumes enveis6; gA\''J ^^^^j^
115
39 del Mi. 40 n*en F] ne ist M: 42 Tolt F,] voit M$. 44 je B] e M$., ae Mi.; 9 ii B.] • if«.; a»
voi eig. ti fort m'esm. P. 45 Je ne ftp. Mt. 60 il manque. 52 si F.] manque Mt.; juuu ptt v el Jf«.;
*<m jmU propoter fumes en un iit par uel, ou u noa JSumes par uel, ou e fumes Juv. par nel' (B.). 58 ■•
i Mt. 55 negez Mt. 57 vus enguatat Mt. 58 vus Mt. 60 [en]cu8at3/i. 63 ne am. p. man d. üt.; mrr»
p. F. 65 Fpur] Mi. 66 aervit Mt. 68 trop manqu§ Mt.; ki sunt [mult] destr. Mi.; Id mit gnu dL F.
70 eorr. p. F*.; de eng. de a. do c. Mt. 71 cum Mi. «t B.; entree aas. Mt. et B. 73 fcmus Mß, 74 mm
Mi] manquit Mt.; ]«umes B.] fumus Mt. 75 fol Mt. 11 tant. saver Mt. 80 pees M$, &L aailtr Mu
ti B. 85 i survint Mt. 87 enelespas Mt. 88 langlant Mt. 95 cm Mt. 97 il mtmtk€: cd d. b. B.
98 Am. Ys. de un r. Af«.; de une r. Mi.; or d'uie r. F. 99 Irland Mi. 100 [V}cm, Mi. W ^ F.] 1»
Mt.ttB. 103 r] al Mt.; al harpur B. 105 e d. e. Ms. 108 destre . . elesüf«. 109 onmqaüll«. 114 od
US Mi.; ätmt U glottain: od [v]ob. 115 veiges Mi. 116 fumes B.] ei mes Mt., ermes F.; eD^ttaf Ms»
78
TRISTRAN.
Pi&e 24
desus un piiL£U Fumbre sis,
de mun ktS^eveSspeis fis,
k*erent enseignes entre nus
1) qaant me plaiseit venir a yus.
une funteme iloo surdeit,
ki devers la chambre curreit;
en ewe jetai les cospeLs,
aval les porta li rosek.
B quant veles la doleore,
si ßaviez ben a dreiture,
qae jo i vendreie la nuit
pur envaiser par mun deduit.
La neims sempred s'en aperceut:
10 ra Markes cunter le ciurut
li rais vint la nuit el gardin
e si en est munt^ el pin.
jo vinc qur^ ke mot n'en soi,
mais si cum ]*oi est^ un poi,
6 si aperoeu Fumbre le roi,
ke seet el pin nitre moi.
de Pautre part venistes vus:
oerteSf ]*ere dune pöerus,
kar je dntoie, ^ sachez,
0 ke YUS trop vus en hastisez.
mais Dens nel volt, sue mercil
Fumbre veistes kB je vi,
si vus en traisistes arere;
e jo vus mustrai ma praiere,
6 ke vus al rai m'acordissez,
ffl vus fere le puussez, . .
u il mes guages aquitast ciiLAf^cJi
e del regne aJer me lessast.
pur tant fumes lores sauvez;
0 al rei Markes fn acordez. i
Isolt, menbre vus de la lai
ke feites, bele, pur mai? "Av"^
quant vus ^SmS de la nef,
entre mes bras vus tinc süei üi>v)i<(
5 je m*ere mult ben desguis^
si cum vus m* aviez mand6;
le che! teneie mult enbrunc;
ben sai quai n^e deistes dune,
k'od vus me laissasse <Aiam.%,nlr*^L
Ysolt, amie, n'est ^ vair?
süef a la terre cbäistes,
e vor qmsseftes m'äuvrlstes, <^* ^' ' *-%
e m'i laissai chaeir dedenz,
e Qo virent tutez les genz.
par tant fustes, se je Fentent,
Ysolt, guarie^ jugement
del sereiniNit e de la fiui
ke feistes en curt le ral'
la rftine Fentent e ot
e ben ad noU ch^scun mot
el F^^ariae, del quor susfäre,
ne set sus cel ke puisse dire,
kar Tnstran jie^^n^lout il pas
de Vis, de semblanz^ ne de dras;
mais a 90 k'il dit ben entent
k*il cunte veir e ren ne ment
pur Qo ad el quor grant anguine
e si ne set ke faire puisse.
folie serrait e engan't&^'Y- ''<^*
a "ifderc^ le , mir Tristran,
quant ele väit e pense e creit,
n'est pas Tristran, mais autre esteit;
e Tristran mult ben s'aperceuit
160
166
170
176
180
/
k'ele del tut le mescunuit ->' --«e^ ' -^^''^^
Puis dit apr^s: 'dame reinct, 186
muh fustes ja de bon' orine,<^^<5*^^^*
quant vus m'amastes.seinz desdeing.
certes, de lemtse or me plemg:
ore vus vai retraite e fainte, //^^./^'^^^
ore vus ai de'^feinte'iteinte.*'" **' ''"l90
mais jo vi ja, bele, tel jur
ke vus m'amastes par amur. «
quant Markes nus out cunjeiez (rtt/*^^
e de la curt nus out chascez.
'1
117 B. ^muri» te 00fr. in 2^.1 d. an eq^in «1 n. Mt. 118 canivet B\ cnivet les c. M%,\ ootpeii M^* 122 de-
vwi] d« Iff., dtles Mi, 126 tiuies Af«. 127 i mamq\u, 130 ftl rei m. M: 132 m mamq\u\ el eqiin M%,\
M.P, mmü pr^poti: «tlattm. forlep. IdSneioi M$. 134 Je Mt. 135 le u. Af«. 136 s. a k> eq>in
M$,; «orr. d§ M» F. 188 je e. M$, 139 co «1011«««; mult Mi. 140 en Barttek] numgut M$., vns tu
h. jki, 142 le a. M*. 144 Jo mantus Ms. 145 me ac. Mt. 146 fare Mt. 150 e al rei marc' Mt.
166jeae«i«b.de«iilMelf«. 156afnHHi«M;meay.if«.;me Tay. ^. 157 teneilf«. 159keilf«. 162me
mantMM M».; tan. p. F. 163 chair Mt. 164 tus Mt. 165 oe ie le Mt, 166 snari al sennent Mt.\
aWiMBl Ifi. 167 Mfmeot If«. 168 en U c.Mt.% oon. p. F. 171 ele leiffiirad Mt. 175 ke Mt. 176 ke
II ma iMrit •Mt.i k'U dit ▼. e de len ne m« B. 178 ti mmtus, 179 ensain if«. 183 le ap. Mt.
186 bon J#«. 187 M a. If«. 188 oie If«. 190 ▼. al Jo de Mt. 192 me a. if«. 193 4. tei maic'
Iff.
79
Pitee 24.
XII« SINGLE.
195
aoo
20b
210
215
820
226
230
•"
M^
AS mains ensemble nus preimcs
e hors de lasale en eissimes.^^^'Kt
a la forest puis en alaraes
e un mult bei liu i tr^vames
c une röche aii'erj_cavee: cAau*
devant ert esiraS^ Fentree,
dedenz fu wtisse e ben faite, ^
tant b^lQ cum se fust purtraitc;
l'^tfäilelire de la pere
esteit bele de grant manere.
en cele ^81lfe''cunver8ame8 ^, /
tant cum eu hois nus surjimiames.
HudeiiL niun^cheli, ke tant oi eher,
^Joc raiaitaisenz crier. - *
od mun chen e od mun ovtur
nus pessoie je chascun jur.
Reine, dame, ben savez
cum nus apr^ fumes trovez.
li reis meimes nus trovat
e li nains ki Ti ameo^.
mais Deu3 aveit uv+T^pur mis;
Quant trovat Tespee. entre nus
u :
e nus^rejeumes
lolng,
«■r
li reis prist le gant de sun poing
e sur Ja face le vus mist
tant sue^ ie un niot ne dist,
kar il vit uij, rai de soleil
ke out hail^ e fait vermeil.
li reis sen est alea^a tant,
si nus laissat iloc dorniant,
puis nen out nule suspe^un
k'entre nu^j^ust si ben nun;
sun mal talont nus pardonat
e s?ttpfes pur nus envoiat.
Isolt, menbrer vus dait il ben:
dunt vus donai Huden, mun chea
k'en avez fait? mustrez le maü'
Ysült respunt: 'je Tai, par fai.
oel chen ai je djint vus parlez;
certes, ' ore enäreit le verrec
Brenguain, ore alez pur k chen,
amenez Tod tut le fieiL'X:<t^^
ele leve e en pez sailli,
vint a Huden e sil jöi,
e le deslie, aler le lait:
eil junst les pez e ri 8*en vaic.
Tristran li dit: *^ ven, Huden!
tu fu8 ja inen,'or te repren.'
Huden le nt, tost le cunut,
joie li üst cum faire dut^'''^ '
unkes de chen n'öi retrairc/*^''^':^
ke pöust meilur joie faire
ke Huden fist |(^-^n sennur:
tant par li mustra grant amiir.
sure lui curt, leve la teste:
unc si grant joie ne fist beste;
^"äute ^el vis e fert del p6:
aver en pöust Ten pit^.
Isolt le tint a grant merveille;
huntuse fu, devint vermeille
de QO ke il si le jöi ^* ■ f» -
tantost cumM^sa voiz.öi;
kar il ert fei ^ de pmte äire,
e mordeit e saveit mal faire t
a tuz ices k'od lu jüoen!
e tuz ices kil manloent '^^*'''- '■
nul ne s'i poeit acuinter,«^ ' "' /
ne nul nel poeit manler
fors sul la räine e Brenguain,
tant par esteit; de male main«
depuis k'il sun mestre perdi
ki r'aiaita e kil nurrj, -,^,0,*
Tristran jöist Hu^en e tient,
dit a Ysolt: 'melz li suvient
ke jol nurri, ke Tafaitai, ^^"^ *^*
ke vus ne fait ki tant amai.
236
240
246
250
256
L. '*
260
.n«
270
197 al f. U: 198 un ma^xqw. 199 corr. p. F] en u. r. fu c. M$. et B. 200 le e. M: 2Q1 ▼oltiMt
F; voesse j/«. 206cuni Jfi. e(B. 208lea. senzscrierA/t. 209 e manque\ e od m. eh. F, 210 JeMMfiar.
214 corr. p. F.] naim ke li menat Mm. ; ke od li menat B. 217 reiames Äff. ; loins M$. H B. 220 dit
3/f. 222 M. Foertter propotB de lire: ki vot halloit le via vermeil; M.B. admet uim lütmm oprit «t
223 est manque\ atant B. 22^ iloc manque. 225 ne out nul suspeziim Mi.; M. F. projMM.' p. a'out
n. 8. 227 maltalent B. 229 membre Mi.; il manque; v. en d. b. B. 233 fe manqu«. 234 irccrtt Jfc
238 Sil jöi corr. de M. F.] eil ioi Mi.\ d^müremerU, M. F. voudraü lire: ki la J 240 e iiM9fiM. 242 ota
Mi. 243 cunuit Mi. 246 post Mi.; meilur F.] merur Mi. et B.;M. TchUr propon maiar. 249 iiir M:
251 bute] mte Mi., horte? Angladt (lUv. det languet r.om. 1909. 85); e manqui. 252 gran p. Mb. 254 il
dev. V. Mi, 255 ke il ti le J. B] ki li fist le ioie Mi.; ke icist !e j. F. 256 eum B, 260 ^) Mi,
261 Tl. ni p. M a.A/f. 264 mal main« A/t.; eorr. p. F, 265 ke U Af«. 266 It af . e kl It a. 2iM^ 2»l toalV
i«ist? A/f. 268 e dit Mi, 269 Jo le o. kl to a. Af«. 270 fait /*) ' *'
80
WAGE, BRUT.
Pitee 25.
mult par at en chen grant franchisc
e a en fcnune grant feintise'./w)*^^^^^^*'^
Isolt Tentent e culur mue,
d'anguisse fremist e tressue.
Tristran li^^^J^^^^^ame reine,
mult^süÜTez estre enterine.'^*^'^^
ne menbre vus cum' al verg^/7
u enscmble fumes cuch6,
11 rais survint, si uns txovat
e tost arere retumat,
81 purp^nsa grant leiunnie,
ocure vus volt par envie?
mais Deus uel volt, sue merci;
kar je sempres m'en averti:
bele, de vus m'estot partir,
kar li reis nus voleit hunir.^^'^^ '^^^^ '
lors me ^donastes vostre anel
d'or Smeii(, ben fait e bei;
e jel re^ui, si m en alai
e al vair Deu vus cumandai.'
Isolt dit: *le8 ensengnez crei.
av$^ J*anel? mustrez le meil'
il trest Tanel, si li donat;
Ysolt le prentLpSi Tesguardat,
si s'ekSive^unc a plurer, i
ses poinz detm, quidat desver:
iasse", fait ele, *mar nasquil
en fin ai perdu mun ami.
kar QO sai je ben, sMl vif fust,
ke autre hum cest anel n'eust.
mais or sai jo ben k'il est mort.
f\<U'c
lasse! ja mcis n'avrai confortT ' _, r
mais quant Tristran plurer la vait,
pit^ Tem prist, e qo fu droit
Puls 11 ad dit: 'dame räine, 305
bele estes vus e enterine. ^^ " '^ ""^
des or ne m'en voll mes cuvrir,
cunuistre me frai e dir.'
sa voiz muAt. parlat a dreit.
Isolt jÄÄfpriM s'en aperceit, 310
ses bras entur sun col jetat,
le vis e led oilz 11 balsat.
Tristran lores a Brengualn dit,
kl s'esjöi par grant delit:
*de Fewe, bele, mc baillezl ^(r« J > 315
laveral mun vis ki'st sullez."
Brenguain Fewe tost aportat
e ben tost sun vis en lavat;
le teint de Therbe e la licur, ?'* *^ ''
tut en lavat od la suur. A > ^ • " * 320
en sa propre furme revint,
Ysolt entre ses braz le tint.
tel joie en ad de sun ami
k'ele ad e tent dejuste 11, ^
ke ne set cument contenir.
nel lerat anuit mes partir,
sl dit k'l avrat bon ostel
e bon lit e ben fait e bei.
Tristran autre chose ne quert <^ * '
fors la räine Ysolt, u ert;
Tristran en est jeiife e lez, '^^^
mult sct ben k'il est herbigcz.
^<r.
^ \f
325
330
/
/
Ar y.£., >" .• ■/-">' ^'^
f ^.
25.
WACE, LE ROMAN DE BRUT.
D'tKprkz les kuU mamucrila de Pans: BibL Nat. fr. 794 (A); fr. 1460 (B); fr. 1416 (C); fr.
12603 (D); fr, 1454 (E); fr. 12656 (F); wmv. acq. fr. 1415 (S); SU. Qenmh>e 2447 (cmc Yf. in
4*. 10; « 0); Arsenal 2981 (anc. 171 B.L.F. = H.) — Voir le passaqe dans: Le Roman de BnU,
pM. par Le Roux de Liney, Urne 1, Ronen 1836, p. 82—98; v. 1713—2098. — Nous avona pris
pour ha$e VoHhogiraphe du man-uscrit Ä, en y iniroduiaanl Umiefoie, ä VexempU de Bartsch^ le$ par^
äadanUs de VarÜnögiraphe normande et sans ioujours en rendre compte dans les variantes.
272 a Monfiir. 274 d'] elf«. 277 ne menbre v.B.] remenbre v. . . vergez Mt. 278 cuches Mt. 281 [pnr]
penm Mi. 285 b. d. tos est. de parUr Mt.; nus est. partir F. 286 voleit F.] volt M». 281 lores Mt.
288 de or M$. 289 je le Aft. 292 le a. Mt. 293 donast Mt. 294 le eaguardast Mt. 295 si se eao.
Hs. 298 e[n}Oii If^ 299 si U If«. 300 hume Mt. 301 ore üf f . 302 averai Ms. 304 le em pris Jf «.
306 ▼« F.] wumpu; or B. 307 cnueririft. 314 qui F.]; e si esj.lft. 316 Icl est s.Aft.; eorr. p. i^.; k*estB
317 le ewMs, 319 r F.] de herbelf«. 323 tele Mt. 324 ke Mt. 325 ke ele ne Mt. 326 ne le 1. Mt. ei B.; t^
p. B. 827 ü F.\ numtui M$.; e B.; U aoerat Mt.; k'U avra F. 328 e bans lit ben Mt.; M. F. propoM
de iire: e lit bea iiii U B'i a tel. 329 ehoeoe Mt. 330 [f]ors Mi.; u ele ert Mt. 332 ke U Herbiges Mt,
BARTSCH-WIB8B, Ghieetomathie. XW fid. 6
81
A-ü
V
26.
XU«8l£XILE.
Quant Leir alques afebli,
oumo li hoem qui envieilli,
camenQa sei a porpenser
de ses treis filles mailer,
6 cd dist qu'il les mariereit
et 8un regne lur partireit
mais Premiers voleit essaier,
la quels d'eles Taveit plus chier.
le plus del suen duner voleit
10 a cele qui plus Tamereit
chascune apela seinglemcnt,
l'ainsnee tut premierement:
'fille\ fait il, *]o voil saveir
cumbien tu m'aimes, di m'en veir
16 GonoriUe li a jur6
del ciel tute la deitö,
(mult parert pleine de veisme)
qu*ele Tamout plus que sa vie.
^fille\ fait il, 'mult m'as am^,
90 bien te sera guerredun6; r^-' ^
, .. oar prisi^e as mielz ma viellece
que ta vie ne ta juenece.
tu en avras tel guerredun
que tut le plus prlsi^ barun,
26 que tu en mun regne esliras,
a seignur, se jo puis, Tavras;
et ma t«rre te partirai:
la tieroe part t^en liverrai.
puis demanda a Ragäu:
j;
r
.: »
^e, di, cumbien m'aimee tu?'
et Rag&u out entendu
cument sa suer a respondu«
a cui ses peres tel gr^ sout
, de ce que si forment T^mout:
gr6 revolt aveir ensemei^,
si li a dit par sii^ement:'
*jo t*aim sur tute crlature,
ne t'en sai dire altre mesure.*
'mult a ci\ dist il, 'grant amur,
ne te sai demander graignur;
et jo te dunrai haut seignur ^^,
et la tierce part de m'enur.*\^
Dune ra parU a CordeiUe, '
qui esteit la plus juesne fiUe.
pur ce que il Faveit plus diiere
que Ragäu ne la premiere,
quida il qu'ele cuneust
que mult plus chier d'eles Taust.
CordeiUe out bien escut^
et bien out en sun euer notd,
cument ses dous serurs parUtot«
cume lur pere losen jöent; Vi'
a sun pere se vout gaber u
et en gabant li vout mustrer,
que ses filles le blandisseient •
et d^ losenge le serveient y '" '
quant Leir a raisun la mist
cume les altres, el li dist:
»
35
40
46
M
bb
1 Quant] mm^w U; Leir] U 0, lenr 8; eoftebU 8; tu §ki QU, 2 U manqu« C, hnmne D. 4 a muter C.
bmÄ,tt EO, ce BCDHS; marien (: partint) CD8. 6 et qae G. 7 prlmes BCD8, aMaiar BS. 8 qvri
B. qaele ÄCDEF0H8; dax ^ dels iSf, de e)M (7; tot A 1a ^- 9 le mint BCDS; Tolroil BBFi da
8on regike donioit CD. 10 cell A; pl. chier lanroit 0. 11 H 12 inUrterii» ian» CD. 11 a eh. dlt i. BF,
parla li peres s. CD; sasement ADH; a oh. parlet renglement 8. 12 et 1. BGH, a CDEF; tut] mmm^m
BQBCDEF; e a la. primerement S. 13 f. dit (diit 8) il CDGU8, belle f. EF. 14 oomaot B: te]
mtmqiiu D (le veir); mei v. 8. 16 1. yerite BH\ du haut du ciel t. 1. clarte {wie) EF. 17 li 18 «mir-
MTta dttM H. — et m. est H\ fu B\ botodie BGH. 18 laime B\ mica BD. 19 dJit U CDEF0B8; bi«
B. 21 que EF; miez as (mas C) pr. CD8; prisia BCD, priee 8; mielz] plus H, num^us EF. 22 ioueiite
(9kt) D. 25 oo«t r. EF, 26 a enor (?; i*] m4m«im BCDEF8; s. i. p. a moilUer B. 27 da part 0.
29 doDt CDGH8: demaode 8, a dema&de A;
doDt CDGH8: demaode 8, a deraa&de Ä; lagu AE. 30 dl f. B. 31 et quant ragii A; ai] fliM
CD (bien ent.). 32 come BCD, que G, cum 8; teror GS; ot BCDEFG. 33 son pere CD; dal f. tf. 34 ^it
tant iam. D. 35 son gr. (gr. en EF) yout CDEF, 36 se ADOH; a] tnan^u« EF; p. im a. BF»
tainement B. 37 te aime EF; so« sor (tie) 8, 38 te (?. 39 manqui EF; honor CD. 40 « 41
MfVif dant D; ten D8. 41 mes H; redonrat B; haut] bon DO, a CEFH8, numqut B, 42 et] o CDS.
mamqut EF; ia] tnanqtu EF; partie EF. 43 donques CD, adoct B; reparU EF, parla CDS,
a] mmqus B, 44 sa BCD; bele B; £i e. ioenene f. 8. 45 qil 8; l'av.] manqu4 G; la pl. C.
man^ue C. AI il] manque BH; qu. li H, que ele B, 48 et D; mult] mangwtBG; chleca delai9;
CD, eh. des altres B, des alt. chlere G, 49 lout 8, a CD. 50 bien] tot CD; a D: euer]
51 les D, 52 eoment BCH, et com DEF; et coment 8; son CD; piere 8; eslos. CH,
53 d 55 manfumi D. 54 li] a aoo para (sie) C. 55 Cöe EF, 66 manque 8; et] 9 D,
D a/cN(t#.- sea aaroni qni ensi pariatont. 51 9 D. 58 ala DEFG8, si H.
B;
46 la]
S.
O.
CDEFG.
82
WAGE, BEUT.
Pidc« 25.
J.
;*-V-
Cf
*ti a nale fiOe qui die
60 a son pere par presumpde
qu'ele Faint plus qu'ele ne deit?
ne sai que plus gran2i amurs seit
qoe eioitre enlant et entre pere
et entre enlant et entre mere:
65 miBs pere es et jo aim tant tei
cume jo mun pere amer dei.
et pur tei faire plus certain,
tant as, tant vaJs et jo tänt t'ain/
J^ a tant se tout, ne vout plus dire.
70 li pere fu de mult gfant ire, . r
de mal talant devint tuz pers;^^'^^
la parole prist de travers, £><>
il quida qü'ele reschemist,
u ne deignast u ne volsist,
76 u par vilt6 de hu laissast
^''^' a recunuistre qu'el Famast
si cume ses serurs Tamöent, ,
qui de tei amur s*afichOent<r "
'en despit\ dist il, *eu m'as,
80 qui ne volsis ne ne deignas
respundre cume tes serurs:
a eles dous dunrai seignurs
e tut mun regne en marfage,
e tut ravrunt en heritage.
85 chascune en avra la meiti^, ;''
mais tu n'en avras ja piain pi6,
ne ja par mei n'avras seignur
ne de tute ma terre un dur. t^ '
jo te cherisseie et amöe
50 «oi a B; peni ▼ eit f. D; qf d. iS: U est foUe (l) H
61 Mme EF; qoe •!• B, 2|1 C, 9 D; ne] mmt^us B8.
CDH; qe greignor aiiMit 8. & mmtm 2>; 68 « 64 imtrveriii dornt C; «oentre Im eotens et lor C; eo-
fuf B. 64 et] mantmt CD, estre les enitoe et lor CD; enfans B. 65 « 66 mrnn^uml Ä. 66 peree ee
to i9; et tuit •im D, f9 atme tant EF. 66 a mcm C; e. m. p. am. te d. H. 67 falle toi (ten EF) CDEF\
p. L IM» enpl' certataim 8, 68 et qoe )e EF. 69 tot 8\ pL oe ▼. BG, 70 de it B, pialos de EFQE.
72 par. aint j9; de] eo BCQ8, a DEF\ leoTen EF. 73 U] oe BCD8, ta G, manqm EF; qoel B, qw
ele G; Incernfairt JBBF8, U ctianiedst G. 74 o] n^CS, qoe D; ne ne ▼. C8. 75 « 76 numptetU CDS,
76 poor B\ lalait B. 76 a leooi dit qoeto G; qoil EF. 77 d] numqiu GH; lee C; sei .H. H; won qol
EF\ tmpoaOakuktCDGH. 78 ämet8. 80qoeaqiMUit£r;o«ne(De mm^iu C) d. CD. ' 81 8eon(t) BF.
^ aL^A^ <
plus que nule altre et si quidöe 90
que tu plus des altres m'amasses,
et ce fust dreiz se tu deignassee;
mais tu m'as rejehi a frunt ^-^^^
que meins m'aimes qu'eles ne funt:
tant cum jo t'oi plus en chiert^, 95
tant m'as eu plus en vilt6.
ja mais n'ayras joic de! mien ,V , .-. .-
ne ja ne (i^'iert bei de tun. bien.'
la fille ne sout que respundre,
d'ire et de bunte quida fundre; 100
ne pout. vers sun pere estriver,^^
ne il ne la vout escuter.
cum' il aing pout ne demura:
les dous ainsnees marla.
mailee fu bien chascune, 105
a) duc de Ck)müaill6 Tune
et al rei d'Escoce Tainsnee.
si fu la chose purparlee
que aprte hu le regne ayreient
et entr'els dous le partireient 110
Cordeille, qui fu la mendre,
n^en pout el faire fors atendre, .' ^< -^
ne jo ne sai qu'ele en feist^
li reis nul bien ne li promist,
ne il, tant fu fei, ne sufri 115
qu'ele en sa terre eust man.
la meschine en ert mult huntuse
et en sim euer mult anguissuse,
plus pur oe qu'a tort la haeit
qüe pur le pru qu'ele en perddt 120
60 qoe U fllle a ton p. ^ B; par] mmqm 8.
et De 6^; qnl oe Mt (nit C) H CD; sreignar
82 doof] mmtug EF. 83 m. fie A; iietage CD. 84 et] mm^us CDEF; aront A !• tea^Uont EF; en
(a D) lor CD; maiiage CD; kaacone laorat a ton age ^. 86 et B; teniai EF; aoral pl. p. 8. 87 n. por
B. ni aoialt <9. 88 oel mmpi§ C. 90 lee altne G; et bien EF, ti BCDGH8, 91 pl. qoe les a. 27;
q. pl. te Baue d. 8. 92 loeo 8; qoidaisses B. 98 ao f. (7. 94 qoe to . . ^ ne B; ke malmes melns 8,
95 ptas i. EF. 96 ai t. J7; pl. mas eo EF, meos to BCD8, mas to en J7. 98 n. malt EF. 101 ^out
(\iillt in CßGHSi irsfs] a B A o C. 103 o. %|ns qoil p. G; nl BC. 107 doe B. 109 q. antraz JL Äi
emptm CEF; U DGB, mmMUs EF; la tene B. HO et apres loi C; la B; lara del legne 20 che oorit 8.
lllq«l]lorB;eatoit(7. 112 p. faire eOe BF ;foiB] mea CD8, ne mes EFGH. 113 en] man^us BCDGB8.
115 ne U] Leir CDS. 116 qoe en B. 117 m. fo angooisose B; est EF; malt] 0Mfi««M H. 118 en coer
■s. trrmwt BF; t% mit* narle et m. hontoes B. 119 plos] rnrnttu» 8; H nncor B; qoe a i. GS; bei CDG.
120 p. pni B; le bien B; en] i B, mmttu» G; pert CD.
6*
88
Piece 25.
XII« SINGLE.
la pucele fu mult dolente,
mais ele esteit et bele et gente
et mult eu esteit granz parlance.
Aganipus, uns reis de France,
125 öi CordeiUe löer,
et que ele ert a marler.
brids et messages enveia
al rei Lelr, si 11 manda
que sa fllle a muillier voleit,
130 enveiast 11, si la prendreit
Leir n^aveit mie ubll6,
ainceis out suvent ramenbr6,
cume sa fille Fout am^,
et al rei de France a mand^
135 que tut sun regne a devis^,
a ses dous fllles Fa dun6,
la meitiö a la prlmeriene,
Faltre meiti§ a la meiene;
mais se la fille li plaiseit,
140 la fille eust, plus n'i avreit
eil quida qui Faveit ruvee,
que pur chiert6 li fust ve6e;
de tant Fa il plus desiree,
car merveilles li ert löee.
145 al rei Leir de rechief mande
que nul aveir ne li demande,
sa fille sule li otreit,
CordeiUe, et si li enveit.
et ses pere 11 otreia:
ultre la mer Fen enveia
la fille od ses dras sulement,
n'i out altre aparellement,
puls fu dame de tute Franoe
et reine de grant puissanoe.
dl qui ses serurs ourent pri^es,
cui les terres furent promises,
n'i voh^nt mie tant suirir
as terres prendre et a saisir,
que li sogre les en saisist .
et de sun gr6 s'en demeist
tant Funt guerrei^ et destreit
que sun regne 11 unt toleit;
11 dus de ComOaille a force
et Malglamis, 11 reis d'Escooe.
tut lur a li sogre laisd^;
mais 11 li unt apareiUiö
que li uns d'els Favra od sei,
qui li truvera sun cunrei,
a lui et a ses escuiiers
et a quarante Chevaliers,
que 11 alt enureement
quel part que 11 avra talent
le regne unt eil ainsi saisi
et entr'els dous parmi parti,
et Leir a lur offre pris,
si s'est del regne tuz demis.
Malglamis out od sei Leir:
de Premiers le fist bien servir,
150
155
160
165
170
175
121 de lire al peire esteit d. i^. 122 m. moolt CDEFS; estoit] manqtu EF\ est. b. 8; m. Mporqauit b.
ert B. 123 m. estoit en G\ ert CEFS, es i7; De U estoit B\ gnnde D\ rapftrlance BCEF8, 125 ot
Z>; Cordeilan S; roolt 1. G; nomer B, 126 qaele BD, cbeUe S; est EF, estoit BDE. 127 aaneA A.
128 se ÄDGH. 130 e. la li S; » A, ü BCDGH. 132 H 133 interverüt dant B. 131 nen ot DOEF.
not CS, nel ot H\ pas EF. 132 ains BCDEFGHS; lot (U H, ot EF8) Wen (molt CD) s. BCDEFHti,
iOT. bien a G 133 com<)Qt BEF\ amee S, 134 et] manq**» ACDEFGHS; avoit A, ra C; mBADde
DEFGH, mandeo S. 136 et a B; la] mamue B. 137 premeraine CDEFS. 138 et lautr. m. 0, et lautre
apres B, et la m. CS, et lautre DHi sa la Z>; secondaine CDG, mUeriene H. 139 m. a G; sa BCDEPS,
140 sa CDEFS; II 11 dooroit B; mais pl. n'avr. EF; nen CGS; aaeit S\ prendroit B. 141 U rote c. CD;
iotBCDSidemtin6eeB. 142 p. oertes Ini C lüman^ueH; qua B, ca Z). car a CEF; o. trop tomuktO.
146 ke sa fille enfin 11 mande S. 147 mais sol s. f. B; envoit D. 148 se ^; C. si BCD; et la U EP,
si U li ^, solanli (l) G; otroioit D. 149 et] manqw G; U p. CDEFGS; la li G. 150 et oatie CD,
U] manzue CDGHS; li BEFD, lui C. la U GH; envea A. 151 sa f. BEF; et BCDS; les OB. 152 en-
ooier ne 11 laaolt altremeot S. 153 Si f. C, Ele (. D. 154 vaiUance D. 155 les CD. 156 a ql 1. t. «no
p. S; pramises B. 157 uoltrent A, uoleient i^. 158 a la terre B; et pr. ^; et s. AB, ne s. D. 169 lor
B. CDS li pcres^, li sires H, rois leir EF; les s. S; sen dessaisist (demeist B) BD. 160 q de C, ne da !>;
et qoil d.gr.B; aß AG HS; lor B; demist A ffuerpeist B. 161 «ncaucie CD. 162 q. outze son gre Joat 0,
163 rois B. 16 i maglaus CD, toufours airui. 165 manqw CD; soRres A, suiro B, rosrsifl) EPl lala B,
166 il orent CD, qui ajoulent. si ont entre eus (eus .U. D) conaeiliie. 167 chascuns dex EPQH, maglaos
CD malglamis S\ sera D. 168 et (si B) U BCDEF; s. roi A; cunrei] manque S. 170 qnar.] I. B. 171 sf
172 manquent CD; eil S; voit EF; honorablement G. 172 quil a. en EF. 173 icU s. D. 174 et] «MMffW
G; parti parmi EF. 175 que L. B, roys e L. EF, 176 d. reg. sest d. t. EF; del t. le r,(!) 0. 178 an
EF, qui C; promler EF, primes BCDS.
84
WACE, BRUT.
PiÄce 25.
mais tost fu la curz empiriee
180 et la livraisuns retailliee;
Premiers faillirent a lur duns,
puls perdirent lur livraisuns.
Gonorrille fu mult avere,
a grant eschär tint de sun pere
186 qui si grant maisniee teneit
et nule chose n'en faiseit.
mult li pesout del costement.
a sun seignur a dit suvent:
^que deit ceste assemblee d'umes?
190 en meie fei, sire, fol sumes,
qui tel pueple avuns ci atrait.
ne set mes peres quUl se fait;
eotrez est en fole riote,
yiels hoem est, des ore redete.
195 huniz seit, qui mais Ten cresra,
ne qui tel gent pur lui paistra!
li suen serjant as noz estrivent
et li im les altres eschivent
qui purreit sufrir si grant presse?
300 li sire est fols, sa genz perverse:
qui plus i met, et plus i pert,
ja n'en avra gr^ qui le sert;
mult est fols qui tel gent cunreie:
trop en i i^, tiegnent lur veie.
206 mes peres est sei quarantisme,
d'or.en avant seit sei trentisme
ensemble od nus, u il s*en alt
0 tut sun pueple, nus que ehalt?'
mult i a poi femme sans visse
et sans racine d'avarisse.
tant a la dame amonest^
et tant a sun seignur hast6:
de quarante le mist a trente,
de dis li retrenchä sa rente.
li pere mult s'en desdeigna,
et aviltance li semb]a,
que si Taveit om fait descendre.
alez est a sun altre gendre,
Hennin, qui Ragäu aveit,
qui en Comüaille maneit.
n'i aveit mie un an est6,
quant eil Fourent mis en vi]t§:
se vils fu ainz, or est mult pis,
de trente humes Tunt mis a dis,
puis le mistrent de dis a eine.
*chaitif mei\ dist il, 'mar i vincI
se vils fui la, plus sui vils Qa.'
a la premiere s'en rala.
il quida qu'ele s^amendast
et cume premiers Tenurast
mais cele le ciel en jura,
que ja od li ne remanra,
ne mais od un sul Chevalier,
al pere Festut otreiier:
dunt se prist mult a cuntftster
et en sun euer a recorder
210
215
220
225
230
235
179 empiile B, enponrie EF. 181 primes BCDGS. 183 Corneille D; trop a. B, 184 et «r. BS; eniqr H.
186 ne Dvle Ä8, «ne n. G; ne AEFGH. 188 peie B\ diaoit BH, 189 fait CD\ cele G\ ateembleei B;
Aoomea A. 190 par m. Jf; al malst dlx ^; en ma f. foUe faimes S, 191 ke 8\ t. gent B. 192 9 U
f. CDS. 198 U eat entrei B; rote f rihorte EF, 194 et v. CD; Ja est y. h. B; et sl BCDS, deeor*
maii EFÖH; mote C. 195 hicals s. S; s. Jamals B; le EFH, li G; croira EF, querra BCD. 196 por
i. t. 2. CDS. 197 U no CD; a EF; liens CD, 198 li lor 1. nostres B. 200 leur s. H, Jl est f. et B;
ponene A, engreste GH, 201 «l 202 iniervertit dam BCDS. 201 et] tnangw CS, 202 nara hom gr.
Bp ni» (mais D) n. avr. CD; bon gr. nav. S; seul qr. navra EF, sol n. avr. GH; qnil DS, qui EOH,
H» F. 204 i a dels CDS, 205 cinquantlsme B, 206 desore en alt S; desormais B, dote s. CD; lui A;
qaiantlsma B, ,XX. tiesmes A. 207 u] et C. 208 a t. B; ees homes H; qe nos j^, et nos B; quo EFG*
209 sf 210 UMiffMMl A, 209 ot G; fernes EFGHS; et s. C. 210 racines S, de roalice GH, 212 son s. et
t. b.(l) EF; parle B. 213 des C; quar.] 1. B; li C. 214 .XX. B, Unt CDS', detrenca CD trencha EF,
m trancba G, letailla BH. 215 et 1. B; peres A; p. Gd d. B; engaigna EF. 216 grant av. B, et av. EF,
a (et a C) vUenle CD; le CD; toma CDEF, 217 lavoient B; quele lavoit f. CDS, 219 tnanpu G;
nenninoo C, Deoniner S, a nemo D; qui] mangu« D; ragu C, rav D. 220 et qui BCD; Escoce B,
221 mais n. BEF, 11 n. H; ot BEFDH: pas CH, que G, 222 que c. EFO, quant cele CD, qnil B;
k^ D, rot C, Ib not G, ne Umt S; miae C, plus D, monque EFG; tel v. BEF. 223 que si v. EF; se
ainz tuf.A, Mim f. nit S; vils] mal BD; tu devant D; lores C; est BD; mult] manque CDEFS; puls
In p. S. 22A oar de G; humes] manqiu GH; lui ont C, lorent H, 22b ä 228 tnanquent H. 22b m. a
.XV. D. 226 eh. dIst C, helas eh. D; d. 11] las S; lant mar CD, 221 la] manqtu EF; v. sui BCDGS.
228 m Gooorille BS, «n CornuaiUe CD; se G; ala B. 229 quil EF, ce BGS, »1 H; cuidast EF; qu] mangut
G. 2S0vttnmCDEFGS,venB. 231elesus(enmaii<ntf)(7. 232 lui BDEF, 233 od] a AD, que BH;
SQi] w— fs 8. 284 le p. EF, a Leir D: lestuet C. 235 adono H; ■. comance B; malt] fort DS, forment
C. flMMfM BH. 286 et a D; orpenser B.
85
Piöce 25.
XU« SINGLE.
les biens dont tant aveit euz,
et or les aveit tuz perdoz.
'las mei!' dist il, *trop ai vescu,
240 quant jo cest mal tens ai veal
tant ai eu, or ai mult poi.
u est M quanque jo oi?
fortune, tant pares muables,
tu ne puez estre une ure estables;
245 nu8 ne se deit en tei fler,
tant fais ta röe tost tarner.
mult as tost ta culur müee.
tost es chaeite et tost levee.
cui tu vu68 de bun oil veeir,
250 tost Tas lev6 en grant aveir;
et des que tu tumes tun vis,
tost Tas d'alques a neient mis.
tost as un vilain halt lev^
•et tost le ras desuz tum6:
25b cuntes et reis, quant tu vu^, plaisses,
que tu nule rien ne hir laisses.
tant cum jo fui alques mananz,
tant oi jo parenz et serjanz;
et des que jo, las! apovri,
260 amis, parenz, serjanz perdi.
jo n'ai un sul apartenant,
qui d'amur me face semblant.
bien me dist veir ma mendre fiUe,
cui jo blasmöe, Cordeille,
265 qui dist que tant cum jo avreie,
tant prisiez et amez sereie.
n'entendi mie sa parole.
ains Ten blasmai e tinc pur fole.
tant cum jo oi, itant vahii,
tant pricdez et tant amez fui;
tant truvai jo qui me bhndi
et qui Yoluntiers me servi:
pur mun aveir me blandisseient,
or se tument, si ne me veienl
bien me dist Cordeille veir,
mais ne m'en soi aparoev^.
ne Fapar^, ne Fentendi,
ains Ten blasmai, si renhfti
et de ma terre la cha^,
que nule rien ne li dunio.
or me sunt mes tilles failBes
qui dune esteient mes amies,
qui m'amöent sur tute rien,
tant cum }o oi alques del mien.
or m^estuet oele aler requerre
q«e jo oha^ en altre terre.
mais jo cument la requerrai,
qui de mun regne la cha^?
et nunpurquant saveir irai,
se jo Jiul bien i truveraL
ja mdns ne pis ne me fera
que les ainsnees m^unt fait ja.
ele dist que tant m^amereit
cume sun pere amer deveit
que li dui jo plus demander?
deust mei ele plus amer?
qui altre amur me prometeit,
pur mei deceivre le faiseit*
270
276
280
285
285
237 b. qiM U B; ad 8; ea CS, 238 maü B; on CBF8; tont perda (Im mmmn^t) C, 288 H» Im CD.
240 le 06 Z>. ioe J7; ie ai cel B; et trop al loogaM nimi (flo) 8. 241 ore C; li p. BCDEFGS8. 242 or
Oft 0, 243 trop par B; moable Im ihm.; mofablo Gf. 244 nn Jor BDH; p. ore mio ortn C; Oitebli tm
mit, 246 IM ■. d. nais 5. 246 fort t. BD, 247 m o. EF, 248 et] manqtu B; t, ie« C; ohalio 8; lofaM
CD; tost es I. 5. 249 kl aels ad boo o. ▼. 8, 2^ monte B; poer 8, 261 Ines q. BF; Mtonoo («K
mm«m) B, 262 d*] «MfiftM OS, 264 et] manqm H; ■. toi H; bonte CDEF8; et lu rol «n plot Im«
t. B. 266 << 266 fnanqutnt H; o. rois du B. 266 quant n. D; ^, n. r. sor lor ne 0; tu] moiiffM 8^ 257 %.
9 D; Tioes (r. et DS) m. BCDS, 268 i»mm«im C; Unt] manqu$ D; ei aueie p. 8; cbeTalien et t. D, avli
ot parant B. 269 luee q. EF, deitre H; las] numqtu H; pouri 8, 260 ser. am. par. BCD, mt, par. aaa. 8»
am. ser. par. EF, par. ser. am. H, 261 Ja iS; si bon ap. B. 262 de mamor f. H, 263 dlt EF; JOM f. B.
264 qoe BCEFGHS; har mit H. 266 qui me d. BCDEF; que] tnarique BCDS; oome B; Javoio BF.
266 am. et pr. BC; t. am.'tant p. S; ^ il iUat am. s. H. 267 Je n. pas EF; la BCDS. 268 la BOH;
hal BCDS. 269 et 270 fnanfueni H; oome EFG; et t. BD. tant CEF; ie y. 0; Unt U a Inl B. 270 0*
t. am. et pr. B; am. et tant pr. EF; pr. fui tant am. f. D, 271 Jo] tnanqtte S. 274 ore len B; doolonMBfe
B, toftoment CDOHS; sil (si D) me BCDHS; quant U m. EFO. 276 m. io nel s. B. 277 « 376
man^ueiU D, 277 ne ent. AH, ne nent. 8, 278 U b1. BCS; et (si C8) la BCEFS; bai BC8, tüäk BF;
ot onh. H. 230 et del mion ri^n C. 282 q. Ion BEF; dune] tMnqw <9. 284 de (da H) bloa B0H8.
286 ore B; me eovfent cell r. C; c. req. 8, 286 chade 0; antmi EFQH, 288 tot d. m. gm C. 289 o*]
mmnqut 8; nep. AO, neqnedent CEF HS; veoir il. 290 o. la (7. 291 J. mal BF, et a moins(0 ]?. 288 oiik
f. OH; oa B. 293 me dist CS; mameit 8. 294 aöoir H; deuroit C. 296 me ACEFOU; d* pl. ao B.
297 U altre bonor 8, 298 m. losenglor BCS; dioott 4.
86
WACE, BRUT.
Pidcc 25.
00
Kb
ao
06
fi5
00
Leir longues se dementa
et hmgaement se purpensa;
puis vint as n^, en Franoe ala,
an un port en Chaaz ariva.
la reine a tant demandee
qu'assez pr^s li fa enditee.
defors la cit6 s'arestut,
qae hoem ne femme nel connut
un eecoiier a enveii^,
qai a la reine a nunci^
qae ses peree a li veneit
et par besuing la requereit
tut en ordre li a cunt6
eument ses filles Puht men^
CordeiUe que fille fist:
grant aveir, que ele aveit, prist,
a Fescuiier Fa tut livr^,
n li a a cunseil roy^
qu*a sun pere Leir le port
de 8ue part et sei cunfort,
et od Taveif tut a oel6
alt a bon burc u a ciU
et bien se face apareillier,
paistre, vestir, laver, baignier;
de roiak vestimens s'aturt
et a grant enur se sujurt;
quarante chevaUers retiegne
de maisniee, qui od lui viegne:
apr^ si face al rei saveir
que il vient sa fille veeir.
quant dl out Faveir recoilli
et le cumandement öi,
a sun seignur porta nuvdes,
qui li'furent bonos et beles.
a une altre cit^ tumerent,
osteis pristrent, bien s'atumerent
quant Leir fu bien atumez,
baigniez, vestuz et sujumez
et maisniee out bele assemblee,
bien vestue et bien atumee,
al rei manda, qu*a lui veneit
et sa fille veeir voleit.
li reis meismes par noblece
et la reine od grant leece
sunt bien luing cuntre lui al^
et volentiers Tunt enur^.
li reis Ta mult bei reeeu,
qui unques mais ne Tout veu.
par tut sun regne fist mander
et a ses humes cumander
qu'a sun gr6 trestut le servissent
et sun cumandement feissent;
deist lur tut ce qu^il voldreit,
et tut fust fait quanqu'il direit,
tant qüe sun regne li rendist
et en s'enur le restablist.
Aganipus fist que curteis:
assembler fist tuz ses Franoeis;
par lur los et par lur aie
apareiUa mult grant navie.
avuec sun sogre Tenveia
em Bretaigne, si li livra
Cordeille, qui od lui fust,
qui apr^s lui sun regne eust,
ä35
340
346
360
355
360
2d9 ho toi 0; forment B, 300 dementa B. 301 a la mer vint, es nes entra B, 302 en] a CH; cbeus C.
303 demande 0. 304 li f. pr. B; U 9 end. 8; endite G. 305 dehon EF; ae restut 0. 306 qae] man^M
HlM c. E. 308 a a 1. r. n. H. 309 a loi 8, 310 besoins U B. 312 oome 0; iete BCEFH8. 313
9 f. B08; or oex ^ C. f. H. 314 av. q ele avoit gr. BCEFS. 315 a t. B, tost la EF. 316 se ^;,
<m e. BEF; aU a oonseillie et 8. 317 qae a s. p. Uvoir p. EF; lern portot 0; li p. 8. 318 d. la s. 0;
d. par sa fille B8; si le £F; oonfortot G. 320 Toit EF; a chastel B. 321 et] manqu» BCEF0H8; face
aoi bien B. 222 ei b. C; baig.] mantve G; prestre v. laoier 8. 324 wumqus G; h] o EF. 326 en m. 0,
a m. H; mesnieanlee (l) il. 327 sil ceB, en C; t a resaveir G. 328 man^ve 8; qaJl oigne B. 329 il (?.
330 son G. B. 332 ll] malt 8. 333 altre] maiu/w G; se tom. G, aleient H. 334 manqus G; ostel BCH8;
ai sat. (sejomerent C) CH. 335 sojcmez BGH, Boiorui(t) 8. 336 atomez BH, atomeus 8: bien v. et
Man oonrale G. 337 de m. EFG, et bien m. H; maignee If, meingnes G; bele {mantue H) aas.] *bien
oonree B. 388 oonrale (?. ohaacie H; soiornee b. ▼. et b. conree(l) C. 339 a lui B. 341 meisme B\
o (ot iS) grant n. C8. 342 o ^4, a B. ot EF. 343 d 346 manquent (?. 343 se sont C; enoontre L 8.
344 et doreDMnt C\ a grant Joie H. 346 onq. (anc ains 8) nel avoit B8. 349 qu&'BCH8; s. suire B,
B, logre G8, t. seignor H; tot G; le] manqut BCEFH8. 350 et a s. o. 8. 351 dist C; d. tot EF; tat]
mtmtus BCGHS; oe qae ii BCEFGH. 352 tost EF8; tat 8; que U B, oe quil CEFH8. 356 tost f.
MS. C8; lee BC, le B. 358 malt) 11 €8, vn(l) EF; fist ensembler une G. 359 o eon C; siagre Ä, gre C,
s. tnn 8; lee enr. €08; lanoea Ä. 360 se ^4, sU C, sea H; riuat (t) 8. 361 et C. H; qnil B. 362 et
apr. BC; U (7. !• r. CO 11 r. 5
87
Pitee 2&
Xn« SEteLE.
b'U le poeient deüvrer
et des maiiiB as gendres oster.
366 eil unt bien tost la mer passee
et la terre tost delivree:
as feluns gendres la tolirent
et de tute Leir saisirent.
Leir a puis treis ans veseu
et tut le regne em pais tenu,
et a ses amis a rendu
ce que il aveient perdu.
i^r^ les treis ans se momt
en Läreestre, u li cors jut;
CordäUe Fenseveli
en la crute el temple JanL
370
375
V
26.
WAGE. LE ROMAN DE BOU.
J
Waee^s Roman de Rou^ lunM^egAen von Hugo AndnHn^ 2. Bani^ SeUbnmn 1879,
p. 848 «99. V, 8036 «99. fD'aprhqiuanmmm$cnti.J Tire du fieü de la hoknOB tPHaHmgt flA, ocL
1066;.
10
15
Taillefer, qui mult bien chantont, <
sur un cheval, qui tost alout, \A^^A^^
devant le duc alout cbantant
de Karlemaigne et de Rollant
e d^Olivier e des vassals
qui morurent en Rencevals.
quant il orcnt chevidchi^ taat
qu'as Englms vindrent i^reismant,
^sire\ dist Taillefer, ^mercil
jo vus ai lunguement servi,
tut mun servise me devez;
hui, se vus^gjaist, le me rendez.
pur tut guerredun vus requier /v
e si vus voil forment preierj^-^' '' . ^
otc^ez mei, que jo n*i faille, v
le premier colp de la bataiUe*.
li dus respondi: 'jo Totrei,"
e Taillefer pulnsl, a desiei,
devant tuz les altres se mist,
un Englds feri, si Focist; ^ 20
desuz le piz parmi la panoe
li fist passer ultre la laAioe,
a terre estendu Fabati.
puis traist s'espee, altre en feri,
puis a cr!^: Venez, venez! \ 25
que faites vus? ferez, fercz!' ^t^
dune Funt Engleis avipind. y'^
al segunt colp, quMl out dund,
ez vus noise levee q cri,
e d'ambes parz pople estypni. " . .30
Normant a assaillir entendent,^ {'[ ^^'"'
e li Engleis bien se deffendent.
li un fierent, li altre butent, -^ '^
tant sunt hardi, ne s'entredutent.
ez vus la bataille assemblee, 35
dunt encor est grant renuniee.
363 li'le EF\ ae U 1. peust C. 364 as m. C; des g. CEF, 365 orent BCÜ\ la mcr tost BC8» tote I»
m. Q. 366 tote d. Q\ ont I. t. d. B. U t. ont d. ^. 368 L. de t. BC8\ les desaistreat KF. 370 ei
son r. a tot enipes t. S, 372 tot ce Cr; ay. ainx E8. 373 et apr. (se manfw) B\ si m. 8, 2R4t a 81
leecestre B, leurcestre EF, ch'chestre C. 375 lansepell A, la ensepeli (?. 367 la cite 8\ wX %, C.
26. (On fi'a tenu eompte, dan$ ies 'nat$i, ni de$ eet oü Von a infroduit rortMograpM* wonweiwlf, jk «. «. 2
»ur, V. 13 por tut guerredun vus ete. et oft r Edition por($ sor, por tot guerredoo etc., ni d$§ ikmn9tamml§ eoHMM
autra (v. 24) en altre elc.). On n*o pos reltvi guelfwi tarianUi d» moindre impcrtanee, — 2 snt JD, slai eo
cbenal C. 3. le duc] euls D. 4 Kariem.] RalnsrheuAX B, 5 m. B; de D, Q m. B, 7 Q. il les yHmtA
aprochier tant D, 8 qu'as] que Z>; aprochant D. 10 al long] al ge lonc temps D. 12 is] sTU B; ▼«•]
dex D; rendrez CD, 13 Vous pour touz guer/edons r. D; tous guerredons C. 14 si] «. D; faiie pr. BC,
15 €t 16 inUrvtrtii dam C. 17 I. d. respont e io tot. A, I. d. U a die iou lot. B, 1. d. ntpaot et to Totrie D.
18 e manquß D; point AD; a drsr.] ne se destrie D. 19 de devant lez D, 21 desor B, dewi Dl plts
par ml idü. 22 J C, la] sa B. 23 a t. tout Jus lestendl D, 24 l'e^pee Mit.; Tautre D. 26 laltMlins C
]>:pop.]
28 ont gete D, 29. 35 eis idU,: et D; es v. ataot lern le cri C. 30 e] m. JZ);
m. C. 31 m. C\ Franccls BC\ en] m, AI); a] al B. 84 snitreboutent D, 36 done AM.; Ift IM.C.
88
WACE, ROU.
15
fiO
55
60
rniilt Oisdez grant comeiz
e de lanoes grant croisseiz,^': ^^
de maehües grant fereiz '^^
e d'espeä grant chapleiz. Ar^ ,
■^ — a la feiee Engleis rusöent, * * ' ^
a la foiee recavröent;
e eil d'ultre mer assailleient
e bien savent se retraeient
Normant escrient: 'Deus &ieM
la gent englesehe ^t ut' escrie;
^ est Tenseigne, que jo dl,
quant Engleis saillent hors a^cri. _ll-\
lors veissiez entre sonranz.^jf'M^^'*"^ I
g^dj^'üingto et' de Normi^,/ ^ ' \f
granz biKpfces e granz mesleeSyC
buz de lanoes e cols d'espees.
qaant Normant chieent, Engleis crlent^
de paroles se contraKent^o^'i^ - '
e mnlt sa^emts^tredeflent,/
mais ne sevSSt que s*entredlent
eist Yunt avaot, eil se retraient, y
de mainte goise s*entras8aient,^t5^ (
hardi fierent, cuart s'esmaient ^^^ "^
Normant dient qu'Engleis abaient,lr
pur la parole qu'il n'entendent
eist empirent e eil. amendent, y^*"^'
hardi fierent, cuart gandissent/^ ' ^
^ cum* hume funt qui escremissent
i
(
^ ■» *!
f/
80
NM
Engleis unt tant Normanz hast6 \/^' ** *
et tant empeint et tant but^,
el fos86 les unt fait rüer, \<-" ■ , ' 76
chevals e humes jambeter. tJ^'-^^A
mult veissiez humes tiimber,
les uns sur les altres verser,
e trebuchier e adenter,- -
ne s'en poeient relever.
de§ Engleis i morut asscz,
^ que Normant unt* od eis tirez. ^
en tut le jur ]?out*mie tanz \
en la bataille ocis Nonnanz, !
cum' el f os^dedeni perirent: . 86
^ distrent eil qui les morz virev^T'
^Ä'^ vaslet qui al hemeis esteient
et le hemeis garder deveient,
voldrent guerpir tut le hemeis
'■ pur le damage des Franceis 90
qu'el fos86 virent trebuchier,
qui ne poeient redrecier.
\ forment furent espöent^: . /:
pur poi qu'il ne s'en sunt tum^
le heraeis voleient guerpir, 96
ne saveient quel part ganr^ j^^^i. ►-. ^
qüant Ödes, li boens corunez, f-?^,^><'
4^
j
■•» ^y
I *■
f
qui de Baieues ert sacrez,.:<-
' /
65
70
a Tassaillir Normant entendent,
e li Engleis bien se def f enden t,
halbers percent e escuz fendent,
granz cob reoeivent,. granz cols rendent.
En la champaigne out un foss^,
Nomumt Taveient adoss^;
envjbdivant Torent pass6, \' '
ne Taveient mie issgard^
/ ^";^,-*'puinst, si lur dist: *estez, estez!
seiez en pais, ne vus muvezl
n'aiez pöur de nule rien!
kar se Deu piaist, nus veintrun bien.'
1 * issi furent asseur^,
ne se sunt mie remü6.
Ödes revint puig^ant arriere,
u la bataille esteit plus fiere.
forment i z, le jur valu. y^''
un halbergol aveit vestu
100
'' »
\
106
37 tORMli. D. 88 tifAmtia B, 40 des espees D, 41 A le fois Eogles fuioient B; fice CD; ruserent AD.
^ «t a to fl» jB; reooureientil, retornerent D, 43 e li d. 2); tsaalUirent D. 44 que bien se raoounrirent D.
46 ■'MOtont B, etcrie D, 46 ut at] ont out B, ontrn C; sescrie B, 47—8 m. AD. 48 anailtont C.
49 Ion] oe jB, lat Cn 60 gelde] granz conps D; gien C. 52 Umce C. 53 chient Mit.\ kiet B, seflcrient B\
BacL oh. K. D. 64-6 m, C. 54 sei les BD. 55 e] m. D\ s'entredelssent D. 56 que] qnJl B. 57—8
Am0 A 9fMi9 «pHü 68; dst se B. 58 en m. B. 59 fnleiit D, 60 Franools BC, 61—2 m. B. 62 dl
D; dtiL am. ü; onpierNit 4dü, 64 hoem A ; sont D, 65 Fraocois BC. 67 e escut] healmes D, 68 et
flnuii ta VMdMift D. 70 Francois BC; lanoent eni ad. D. 70. 82 .Nonnanz Mü. 71 en beliant A, bat
JnatB» bdiiaaat C; embelinant D, 73 Normant Bartteh] bastez CD. 74 empains BC, empolnz D;
^ottm'CD. Ib m tomn D; roser ACD. 80 se p. B; peurent C. 81 moreit A. 82 od] a D. 83 tant
CD (: Vonnftst D). 86 es foases 2). 86 morz] oors D. 81 vaslez ^dU.; as h. AC\ alez a herberges
■■roJMit D. 88 qol Z); let h. CD, 89 dl vddr. g. le b. D. 91 qne en C; qnen fossez D. 92 qol puls
B. poMBl T. Bi QVt nt let penreot r. C, qni ne se poerent releuer D. 93 fnrent foim. B, f. Normans D.
dAqmm smt 0. 96 ^olent D. 97 b. oidenes B. 98 Baienx C, Baex D; estoit CD. 99 polnt D.
l(30mma§mB. 108 Uen att. 2). 104 m. />. 105 a eals rev. D. 106 la oo 1. b. ert D.
89
Pitee 26.
Xn« SC^GLE.
W..
deju^une chemise blanche:
110 lez fut li cors, lee la manche. t
8ur an cheval tat blanc seeit, ^ v^^
tute la gent le cttgniweit r^^-^ \
un bastan teneit en sun puing:
la a veeit le grant besaing, ^
115 faiseit les Chevaliers tamer
et la les faiseit arester.
sovent les faiseit aasaillir
et suvent les faiseit ferir.
Des que tierce del jur entra
180 que la bataille cumen^a,
desi que nunc trespassa,
fu si de Qa, fu si de la,
que nus ne sout li quels veintreit,
ne qui la terre cunquerreit
125 de tutes parz si se teneient
et si forment se cumbateient,
que nus ne saveit deviner
qui deveit Taltre surmunter.
Normant archier,.qui ars teneient,
190 as Engleis mult esp^s traeient,
mais de lur escuz se euTTwent,
que en char ferir nes poeient; •
ne pur viser ne pur bien traire
ne hur poeient nul mal faire.
186 ounseil pristrent qu^en halt traireient:
quant les saetes descendreient,
desus les testes lur charreient
et es vlaires les fefreie^
cest cunseil unt li archier fait,
140 sur lea Engleis unt en halt trait
quänt les saetes reveneient,
desus les testes lur chaeient,
ohi^ et v!aires lur per^öent
et a pl]i8urs les oilz crevGent
cL
nen osöent les oilz uvrir
ne lur vlaires descuvrir.
saetes phis espessement
volöent que pluie par vent
mult esp6Et volöent saetes
que Engleis clamöent wibetes.
issi avint qu*une saete
qui de vers le del ert ehaete,
feri Heralt desus Toil dreit,
que Tun des oilz 11 a toleit
e Heralt Ta par ftir traite,
getee Ta, mais ainz Tont fraite.
pur le Chief qui li a dolu
s^est apuiiez sur sun escu.
pur qo Solwent dire Engida
e dient enoore as Franoeis
que la saete fu bien faite
qui a Heralt fu en Toil traite;
e mult les mist en grant orgoil
qui al rei Heralt creva TolL
Normant aper^urent et virent
que Engleis si se deftendirent,
et si sunt fort pur eis deffendre:
petit pöent sur eis purprendre;
priveement unt cuiüeillie
e entr^els unt apareilhö
que des Engleis s'esluignerdetit
e äe füir semblant fereieht,
tant que Engleis les parsivreient
e par les chans s'espartireient
s'il les poeient departir,
mielz les porreient assailhr,
e lur force sereit mult pire,
sis porreient mielz descunfire.
si cum* il orent dit, si firent:
retraanment les assaillirent
145
160
155
160
166
ITC
175
180
109 daras BC, detoos D, < 110 le fn le o. UU.; le en f. D; lee] loste D. 112 toi le pole leocmüHott B.
116 «i 1. baUille ar. D. 119 Ueroe] le poini D; de ). B. 121 qiu n. C. 122 tu] et B. 123 nw] n'eo
D; quel 4äü, ; TAlnom D, 124 oonquem Z>. 125 le «. CD, 126 souent AD, 128 qnelf B. 129 Vha-
GOii BC; arcihien SdU. 130—1 m. D. 130 tnOent C. 131 m. rar lee e. C. 132 Gar en C, qui ta D,
k»n B; ne let B, ne CD. 135 qne AD, que en C; tneent D. 136 qoe qnant A; renenroieni BC, dMoea-
doient D, 137 m. D; deeor B; lor t. drelt A, 138 viaages B. 139 vont 11 a. faire D. 140 ^root ta
h. traire D. 142 denr B; qoldetai C, et rar B. 143 et te viairee les terolent D. 144 as pL B. 145 eil
nos.B. 147 espesseement C. 148 plus qne pl. B. 149 malt] qnant B. 160 blletes B; 152 defvn Mtt.;
estC. 153de8osB 154. 57 Hj Inl C. 155 p. grant atr B. 156 gete y a les malns si Ta fr. B. 158 npoto
AKr.;apieC. I60entr. B. 161 boinfnf.B; taute AD, 162 m. B; en haut A. 163 qui C. 167 por]
a B. 168 p. poeient B. e. prendre^; desras ^nls pr. B. 170 et en entreols ap. D, 171 seskmgiraBl BD,
172 fenmt B B. 173 pomiirroiit D, slurolent B. 174 dmu C, pUui «prU 171 ; se parüroieot B, n«nittiooi
B. 175 se U'poent D, 177 serreit m. pion Mft.; pliis flers B. 178 ses B, si B; deeoooflen Mtt. 179 ril
C. lorant A, U f. C. 180—1 M. B.
90
WAGE, ROÜ.
Pidce 86.
186
190
196
»0
»6
810
816
e de fflir graat seiqbbuit firent,
■e U Eüf^cis kB parahriient
poi e pot vont Nonnant faiant,
e ü filglds les vont sivant
tant com Nonnant plus s'eshiignierent,
e ü EngleiB phia s'aprodiierent.
par reshugnement des Franceis
quidierent e diatrent Engleis
qae eil de Franee b'oii fueient,
ne Ja mais ne retumereient
la famte fuie ks de^t,
par la fnie granz mala hiir erat;
kar se il se fuasetit tenu,
qae il ne se foasent meu,
innlt 8e fonent bien deffendu,
a grant peine fuasent vencu..
mais came fol se departdrent
e came fol les parnvirent
malt veisdez par grant veisdie
retraüre oeb de Normendie;
kntement se vant retraiant,
pur Um Engleis venir avant
filz et filles perdu avez,
se la mer tute ne bevez.*
dl escutöent e suffreient,
ne saveient que il diseient; 220
^ lur ert vis qu'il glatisseient, ^y.\iix\J^
kar lur langage n'entendeient.
a Farester e al tumer,
que Nonnant voldrent Tecuvrer,
Oissiez baruns rapeler ^ l 226
0><
\r\j
)af
230
e *Deu8 Äie!' en halt crler. (i>^^^
lur äir unt Nonnant repris,
tuni6 hir sunt enmi les vis^
dune- veissiez Normanz tumer
e as Engleis entremesler,
les uns les altres encuntrer
e cels ferir e cels buter.
eist fiert, eist f^ eist fuit, eist ohaoe, 7^
e eist eesme e eist manace;
Normaint encuntre Engleis s'arestent 236
e de ferir forment s^aprestent
mult veissiez par plusurs places
^^^^
beles fuies e beles chaces,
Nonnant faient, Engleis enchalcent, ^ :c/^— estur ^p^, dure meslee;
^ar i venistes,
lanoes atangnent, haches halcent.
quant il furent bien esbaldi
e par la champaigne esparti,
Engleis ks alöent gabant
e de paroles lai^jgßant
*cuyert\ funt il,
qui noz teires a^eir volsistesi
noBtre terre prendre quidastes,
fol fustes quant vus i entrastes:
Normendie vus est trop ^"jpg,
n'i vendreiz mie a cest besuing.
nient iert mais d^arriere aler,
s*a un saut n^i pöez voler.
i^^
ij^
grant fu la gent, la place lee.
de tutes parz bien se cumbatent,
grant sunt li colp, bien s^entrabatent
bien le faiseient li Normant,
quant uns Englds vint acurant;
en sa cumpaigne out cent armez,
de plusurs armes atumez.
hache norresche tint mult bele,
plus de piain pi6 out d'alemele.
bien fu armez a sa maniere, ^ ^
granz fu et fotz, hardiz de chiere.
en la bataille el premier frunt,
]a u Normant plus esp^ sunt,
240
246
)
260
t
182 puwilwnt Di pAninermt B. 186 ealongoieni B.. 186 et Engl, plus Im encauooieiit B. 188 qui dnrent
C. 189 Mitiilratont D. 191 ioelle fuite C; faite BCD. 192 faite BCD; grant mal 4dü. 194 m, D.
196 mnlnt D. 196 ne la mais ne f. v. B, 197 lei panhiirent B, mei a grant perte dep. D. 198 wn
D) deputlnot BD, 1. panolreni 4dü. 200 retomer D. 203 e Engl, ohaoent ACD, 204 alungent
206 e p. le ohamp bien departi D. 208 laidengant B. 209 mal CD, entrastes B. 210 onl-
iaittrr B. 211 qni le n. C^ aoeir ^D; vaosistes B. 212 fols 4dU.\ f. feistes Cl folement vos i enbatistet B.
213 iertiL 214 m. D; au b. B. 215 est BD, arrleie d'aller C. 216 sainz s. ^; ne p. C. 219 o. m
feaiaoient D. 220 eil d. B, 221 est CD; que U gUtissent D. 222 qne n'entendissent D. 224 Franeoli
BCi letoner D. 226 apeler BD. 228 en ml Mü. 233. 234 dl BD; cU eh. C. 234 asome AD; dl
«». C. 236 Vtenoda BC; entre D. 236 fonnent] sooent A, Nonnani D, 238 fnites BD. 289. 240 In-
UnrntttätmiACD. 240 grant g. fnnnt D. 242 grans s. les ools Aüt., colpl gens BC; sentnb. C; m com-
bateni D. 243 !•] wmntut AC. 244 nn Sütr, i Tint poignant B; coorant (J. 245 .C. armes ot en s. com«
palgM B. 246 oaini ot espee d'Alamaigne B. 247 norrdse C, -oisas D. 248 .U. ples B; lalem. Ä.
249 axnM Mft. 260 gr. ert et fier o bele di. D; de] U ^; giant-foit hardi UU. 251 au pr. C. 252. 54.
66. 69. Flaaeoli BC. 252 Nonnanz SdU.
91
Piöce 27.
Xn* SIÄGXE.
en vint saiUant plus tost que cers. 0J\
mainjt Normant mist le jur envers.
255 od sa cumpaigne, qu'il aveit,
a un Normant en vint tut dreit,
qui armez fu sur sun destrier.
od la hache qui fu d^acier
el helme ferir le cuida;
260 mais 11 cols ultre escolorja,
par devant TarQun glaceia
la hache, qui muH bien treneha,
le col del cheval en travers
oolpa qu'a terre en vint li fers
265 de la hache, qui fu pesant,
e li chevals chäi avant
od tut sun maistre a terre jus.
ne sai se eil le feri plus,
mais li Normant, qui le oolp virent,
a grant merveiUe s'esbahirent 270
Tassalt aveient tut guerpi,
quant Rogier de Mongomeri
vint puignant, la lance baissiee.
onc ne laissa pur la cuigniee
qu'il aveit sus el col levee, 275
qui mult esteit lunc enhanstee,
que il FEngleis si ne ferist
qu'a la terre flatir le fist
dune s'escria: 'ferez. Franceis!
nostre est li chans sur les Engleis.^ 280
lors veissiez dure meslee,
maint colp de lance et maint d'espee,
e veissiez Engleis deffendre,
chevals tüer e escuz fendre.
27.
ROMAN D'ENEAS.
Alexandre Pey, Eseai mr li romam tPEneae, Paris 1866 fp. 28^27; 37—39;; Bnms, 1exi$
eriäque (d^apris 9 manuseriisJ.parJaequeiSakerda de Orave, HaOe 1891, v. 7857-^024; 8446— 8664
(ef. 0. Paris, Born, XXI, 281 et smo.). Cf. rimUation aXIenumde par Heinridi vm YdUke, «.
9740-9990 ä 10497—10631, ^ BehagheL
10
£n sa chamßre esteit la reine,
cel jor araisona Lavine:
"fille", fait el, 'bien sai et vei
que eist maus est meuz por tei,
ki a essil met cest p&is
e dont tant home sont ocis.
Turnus te veut aveir ki t'aime,
et Eneas sor lui te claime
et par force te veut conquerre;
mais il le fait plus por la terre
que il ne fait por töe amor;
ja mais ne t'amera nul jor.
se puls saveir en nul endreit
que de s'amor neient te seit,
lui ne deis tu de rien amer,
mais ton corage en deis tomer
et coveitier que Turnus t'ait,
ki por t*amor sa terre lait,
por tei seule que veut aveir:
molt par Ten deis buen gr^ saveir.
ne Faimes tu de buen corage?
par fei, tu es de tei aage,
15
20
253 pL toit B. B. 256 compaignle C. 257 fu umM B\ son] un A. 259 ensom le h. le cuida B. 260
li oois esc. B\ oolp idü.\ ultre] entre CD. 261 p. dedevant l'arc. conia B, lacier D. 262 et la h. q. b. tr.
D. 263 a tr. C. 264 en] m. AD. 265 tieDchant D. 266 cheval idü. 268 li f. C. 273 baiMto Mft.
274 aino nel B, onoques ne C; coignie Mit, 275—6 m. B. 275 sour le c. D. 276 bien enh. C 277 q.
U £ngL C, 278 que a t. Z>; platir ^CZ>, fiater B. 280 le champ. idü.\ B ajouU 2 ver», 281 done AD;
une m. A, 282 et desp. D.
27. 1 en« es chanbres ert il. 2 un jor HI. piemien ar. G; mist a raison A. 3 belle D; al» tretbitn
V. F. 4 yenui GEI; par EFGHI. 7. 9. 19. 30 vuelt idü. 7 T. si v. a. D; prendie HIGE. 8 aus L
HI, vers 1. D; 1. reclaime F, 9. 10 interrertit dam HL que il v. p. f. c. HI. 11. 12 intervmtis dam» /;
face GEF; que U n. f. p. tamor EF; ne le fait pas por I. 12 n. t. j. m. E; tamerai GF, 14 tamar
H; U B. AI. 16 noiant a. I. 16 en mangw DH\ oster /. 19 qui AHD, quU FI. 21 pur eoi naiiBM
d. b. 0. ^; an ton c. A,
92
ROMAN D'fiNfiAS.
Piece 27.
que tu deis bien saveir d' Amors
et les englns et les trestors
25 et les reguarz et les digniers.
tu Vi deis traire volentiers,
envers celui ki forment t'aime;
celui ki a force te claime,
de tot ton- euer le deis häir,
30 car ton seignor te veut tolir.
Turnus est proz, sei deis amer/
'ge ne m'i sai pro atorner\
'et tu Fapren." 'dites le.mei,
que est amors? nel sai, par fei/
35 'ge nel te puis neient descrire.'
'qu'en savrai donc, se ne Toi dire?'
^es cuers t'aprendra a amer.'
'se n'en örrai altrui parier?'
'tu nel savras ja par parole/
40 'toz tens en cuit donc estre fole."
'ainz en porras tost estre'apnse/
'oonfaitement, se n'i sui mise?'
'eomence, assez en savras puis.*
'et ge coment, quant ge ne truis
45 ki me die que est amors?'
'ge te dirai de ses dolors,
de sa nature que g*en sai.
bien me sovient que ge amai.
a peine en puet dire neient
50 ki n'a am6 o ki n'eü sent.
se aveies une enfert^,
mieuz savreies la verit^
des angoisses que sentireies
et des dolors que tu avreies.
55 ki t'en voudreit donc demander,
nel savreies mieuz aconter,
ki en sereies bien certaine,
que ge, ki en sereie saine?'
'öil, mieuz le direie assez.
est donc amors enfermetez?' 60
'nenil, mais mout petit en faut
une fievre quartaine vaut
pire est amors que fievre agüe,
n'est pas retors quant Ten en süe.
d'amor estuet sovent süer 65
et refreidir, fremir, trenbler,
et sospirer et baaillier
et perdre tot beivre et mangier,
et degeter et tressaillir,
müier color et espasmir, 70
giendre, plaindre, palir, penser,
et senglotir, veillier, plorer:
ce li estuet faire sovent
ki bien aime et ki s'en sent.
teus est amors et sa nature. 75
se tu i veus metre ta eure,
sovent t*estovra endurer
ce que tu m'oz ci aconter,
et assez plud.' 'n'en ai que faire.'
'por quei?' 'ne puis neient mal traire.' 80
'eist maus est buens, ne Feschiver!'
'onc de buen mal n'öi parier.'
'amors n'est pas de tel nature
com' altre maus'.' 'ge n'en ai eure.'
'et ja est ce tant douce chose.' 85
'ge n'en ai soing.' 'or te repose:
tu ameras encor, ce Ijrei,
si n'en feras neient por mei.
24 Im leeaoM et les t. /; et des eng. et des t. EF; agaiz A: estors D, tristors RIEF. • 25 et les angins et
las gnmien Ä. 26 te d. BFOHI. 28 et lui qui 0; par f. reciaime GHL 29 doit tu de t. t. c. h. HI,
32 pM a. HI; m» D. 33 lapraingnes I, laprens EF. 34 coment tresbien amer le doi /; dites le moi H,
ce no sai ODi ^; ne se D. 36 nel te pouroie pas d. HI; ne tem GEFD\ mie d. D. 36 sera d. quant F;
kM d. i. 38 sl EFOHID; nen idU.i ornts EI, orra H. 40 tout iors Hi en c. je EI. 41 en poi de tans
■erae a. BF. 42 et en quel guise OHI. 44 et je oomme quant je ne puis D. 46 licours HI. 47 ca: je
en mi ^, oar Men sat F, 48 men Ä; jai ame HI, 49 savoir I. dO et qui n. s. OEF, q. ne sen s. D,
61 sen HI, tat DÖEF, 62 en s. v. HI, en s. la verte E; vüt v. G. 53 quen A. 55 qui Iors t. v. d. HI;
qui donc te ▼. d. BF, 66 nel s. mie m. c. E; nen s. 0; tu m. c. FHI. bl et nen seroies mialz c. A, qui
neeteioit bton c. F, qoe une istoire bien c. E, 58 a cele qui en seroit s. HI; qui tout s. s. D; qui bien
8. B, BF. 69 oa Je nüeai le diroie a. EF: m. en saroie a. GHI; diroit ^; li d. Z>. 60 dont est E. 61 sen
Li. 63 est aMes D. 64 que lan A. 66 et r. et eschaufer /. 70 vert c. prendre et puis palir /; enpalir H,
eepalir ABC, Mft. 71. 72. intervertit dant D. G. palir pl. et plourer E\ pasmir H. 72. s. v. et p. 2>;
et s. et soepirar B. 78 tout oe e. EF. 74 celui qui oime et amor sent (sentent E) EF; eil qui bien aime G;
et loiaomeoi SL 76 tele idü.; belle est D, 76 vueis idü. 11 covendra HL 78 tu omit dam E, d
omis damM F\ Id eontar I, ei raoonter G. 79 ne sai que f. E. 80 ne poroie ra. t. Hl, ni puis mon euer
atraire Aii^m.D\ nem p. G. 81 eil H\ dols n. 1. DEFGHI. 82 ainc GE, ains F, 84 cuns autres E.
86 am Ell U t.'GBF. 87 lameras HI; je o. GBF. 88 nel f D; pur m. A.
93
Rice 27.
xn«si£xnjs.
ne m'en porras longues deceivre;
90 86 pois saveir ne aperoeivre
que ton euer voiUes atomer
äi tr&itor de Troie amer,
0 mes deus poinz t'estuet morir;
ce ne puis ge onkes sofrir.
9b Tomus t'aime, si te veut prendre;
vers lui deis tu d'amor entendre.
aime le, fille.' 'ge ne sak'
^el t*ai mostr^.* 'et ge m'esmai.'
'de quei?* 'del mal, de la dolor
100 ki toz tens vait sivant amor.'
'et ja est ee teus soatume:
8Öef trait mal ki racostume;
se il i a un poi de mal,
li biens s'ensiut tot par igaL
106 ria et joie vient de plorer,
et granz deporz yient de pasmer,
baisier vienent de baaillier,
enbracemenz vient de veiUier;
granz leece vient de sospir,
110 tresohe colors vient de palir.
enoor s'ensiut li granz douQors
ki tost saine les maus d' Amors:
senz erbe beivre et senz racine,
a chascun mal fait sa mecine;
115 n*i estuet oignement n'entrait,
la plaie saine que il fait;
se il te veut un poi navrer,
bien te savra enpr^s saner.
guarde el temple confaitement
120 Amors i est peinz folement
et tient deus darz en sa main deetre
et une boiste en la senestre:
li uns des darz est d*or ensom,
ki fait amer, Tantre de plom,
ki fait häir; diyersement 185
navre et point Ainors sovent,
et si est pdnz toz par figure,
por demostrer bien sa nature:
li darz mostre quMl puet navrer,
et la boiste, qu*il set saner; 190
sor lui n'estuet mire venir
a la plaie quHl fait guarir.
il tient la m<^ et la sant^,
il resaine quant a navr&
mout deit Pen bien sofrir d'Amcnr, 186
ki navre et ftaine en un jor.
bien deisestre de sa maisniee;
se de lui t'eres q[>roismiee,
mout amereies-flon servise,
en poi d'ore t'avreit aprise 110
oe que por mei faire ne veus.
se tu f en plajns et tu t*en deus»
totes veies t'enbeüra:
se en as mal, mout te pkira.
entenz i tu encor neient?* 145
'quant ge ne Toi, ne sai ooment*
'ne te di ge les traiz d'amer?*
'mout me semblent sur et amer.*
'ja vient apr^ la granz dou^rs.'
'assez en a Ten aim dolors.* 160
'Amors saine quant a navr^.*
'mout est anceis chier comparl*
89. 90 inientrta ämu 0, nolant d. A, 90 sei IDO. 91 pulmt Ä, 93 a EFOHI; maim (7. 94 e.
n. porato HIG; o. n. yeul g. EP; p. paa ■. HL 95 Tuali AM. 96 envert 1. d. d. e. /. 97 A. lai f. 1,
▲maa la bella 6f. 98 Oa GED; Ge ta moitrai ttop man a. ff; at li m. E. 99 dea rnaua HD; at des do-
4on 2), da ma d. A. 100 voot HID, 101 tont atm (tont I) atnma Hl; gnni s. EF, 102 a. timiFmU|a
la coet. D. 104 la bian lan Bleut HI; wiw p. 1. D. lOG'snnt daport Tianant d. p. il; dolor S. 107 M
108 imUrvtrtU mote lOd et 110 dtm» GHI. 110 coior AKT. 111 et aprea vlant 1. g. d. J7/, a kn an aoat
laa g. d.il; enoora liut GF; B*en s. Sdit, 112 tooa a. i^; la mal i. US et numtw DE, 114 faut a. m. Hl.
115 aans o. et aana e. EF, nl a. metre ongaat n. G, 116 a. 1. p. EF; qni la f. D, 117—187 mmia Amm
HL 117 yvelt AM. 118 omit dtm» D. 120 A. aat pelnta G. 123 lun d. d. ait naTrai an •,Ä, H «m
aet dor tiead qnen fon EF; en wm itUt, 124 Untre aat d. p. A. 125 dl f. EF; halr] amer MIL mm
Um» (7) U» m$». txtepU (?. 126 Davra a mort et p. a. il, se lane amen et p. formant (?. 127. 128 wm^
fmtd D, anal GEF, 128 p. bien d. (?. 130 qnl poet a. E, 131 mie v. GE. 132 ponr 1. p. D; TPnll
g. G. 134 loet r. G; qnanqne a n. E. 135 m. par d. bien s. d. il , por ce doit on a. d. EFl a. anor Om
136 qoll n. EF, qui plaie et a. en un sol ]. G. DGEF uimuiu2 90rt, 137 estia demesnree D. 188 a L G;
aoointie HI, aprolcbe D. 138. 139 mwqmnt E. 141 par m. ^; vnels Mit. 142 doali MiL 148 l«a
manbarra HL 144 le m. en aa HL se tu naa m. EF, ae ten a« m. G; bien t. p. il. 145 •. i.
n. DF. 146 oertes nenll et je e. ifi; nen a. G. 147 lo tralt A. 148 oll trop iont dar al a. BI;
blant OEFt aemble 4tUt.\ a. Her et a. A, 149 lan r. HL 160 alnz en a en molt giant d. D, o« an
molt g. d. EF, a. an a en malns d. G. 152 aeata DGEF.
94
ROMAN D'£n£AS.
Pi&e 27.
'de quel choee?* 'de mal sofrii.'
'mout estuet ehier espeneir
155 le bien, anoeis qae Ten en ait.*
'fou8 est ki a esdent fait
dont Ten cuide tant maus aveir
oon j*oi nomer, nel quier saveir.
or sui en pais et ü repos;
160 ne m'i metrai, car ge nen os,
en tel destreit dont'ge n'ai eure:
forz est li maus a desmesure:
ge n'enprendrai oan amor,
dont cuit aveir mal ne dolor/
166 mout est sauvage la meschine.
a tant la laisse la reine,
ne la veut de plus esforcier,
quant veit que ne li a mestier.
Mout traist la nuit mal la meschine;
170 et Fendemain, quant la reine
la vit ainsi deseoloree,
sa face et sa color müee,
de son estre li demanda,
et ele dit que la fievre a.
175 bien sot la mere que menteit,
aatrement ert que ne diseit;
ele la vit primes trembler
et dont eneslepas süer
et sospirer et baaillier,
180 teindre, nercir, color changier:
bien sot qu' Amors l'aveit saisie,
ki la teneit en sa baillie.
demande li se ele amot.
oele li dit qu'onkes ne sot
que est amors ne que set faire. 186
la reine ne Ten creit guaire,
que qu'el li die, qii*ele n'aint;
el dist: 'ge conois bien cest plaint
et ccz sospirs ki si lonc sont:
d'amor vienent, de molt parfont; 190
plaint et sospir, ki d'amor vienent,
sont molt traitiz, pres del euer tiencnt
fille, tu aimes, ce m'est vis.'
'onc de tel geu ne m'entremis.'
'tu ses des traiz, de sa nature.' 106
'ne sai que c'est, gv* n'en ai eure.'
'o tu voilles 0 tu ne deinz,
tes vis en est pales et teinz.
Amors t'a pointe, bien le vei.
tu me Celles, ne sai por quei. 200
ce m'est mout bei, se veus amer,
tu nel me deis neient celer:
Turnus t'aime, molt a lonc tens.
se tu l'aimes, gel tien a sens,
tu deis amer de buene amor 206
celui ki t'aime par enor.
ge ne t'en sai neient mal gr^l
ge le t'ai bien amonest^
et bien t'en ai en veie mise;
bei m'est que or t'en vei sor^mse. 210
or pren conrei que il le sache
que tu l'aimes.' 'ja D6 ne place
qu'll m'amor ait! non avra il.
'coment? ne l'aimes tu? 'neniL'
'et ja voil ge.' 'vos Tamez bien.' 216
'mais tu Taime.' 'ne m'en est rien.'
'ja est il beus et proz et genz.'
163 et U de qnoi E, 154 dont e. D, teetnet QEF, 166 len ne Uit HI, lau lan ait A. 167 oe doot e.
SFp d. U 0. HI. 168—163 omU dmu L or loi n. EP; Htchies que ja nel q. s. Ä; qoit s. 0. 169 Je a.
Hitkp.ED. 160 ne ml voU metre 0. n. o. J7 . l&L. 1^ omii dant H . e. t. d. ge nen ai o. il. 163 oen-
tvepnodimi o. a. G. 166 ert Ä, 166 laina D. 167 ne len voult dont p. e. D; len EF, 168 m. t. de mal
L •. laTfoe H. 170 ena el d. EF, 172 et omii tUm» D, 174 ele ii d. ODH. 176 b. Toit EF. 176 oautra-
B«Bi B, 177 Toit DEFH. 178 tantost F, et pois D. 180 oent foix le jor c. c. H. 181 »et E, wnt Fi
la ea baiUle H. l£ß qni li a la coleur palie H. 183 demanda QD. 184 lavlne d. J7, cele respont BF\
qoe Dt MTOit D. 185 camen est E, qoe a. e. F, qnl fu a. If ; ne qnil b. t. A. 186 mes aa mere H^ le
e. JS. 187 qoe ele die que el n. J7; que que I. d. GEFD. 188 et d. DF. 189 a oes A. 190 dei cmt
T. F. 191 qni de lolag r,A. 192 s. m. destiolt qoa o. ae t. If , sont pres du euer et se se t. D; traitif (?.
194 Unqaea damer A; Ainc GEF. 196 tu sens A. 196 que est FD; ne nen DGEF. 197 o tu ne v. o
ne d. D; o tu Dt vens EFi qui quen soit maJades ou sains G. 198 paliz ^ ; t. v. est noirs (tos F) p. tt U
EF, 199 fUle to almae^, a. U teinte D. 200 tu le o. Z>, tu le me c. E, tul m. c. F; sei me o. G. 201.
202 üUtnmtiB ätmi GH. 202 me man^u$ G; mie oeler GDH. 206. 206 <mü dan» GH. amer ie dois D.
206 par amor A, a honnör iD. 207 s. de nient F; mie m. g. HD. 208 Ja Ui g^ A, jel Ui je D; molt
m B, 209 a ▼. G. 210 oore fi, eor ti F, qoe jo G; t. ai s. G. 213 que m. DE. 216 et ge le voll H,
•i 80l V. 0e ^. ja l0 voje E, Ja nel voel ge F. 216 aimes DEFGHL 217 bels UU.\ en est U asiea prai»
•i g. BF, '
96
Piice 27.
XU^SliCLE.
'poi m'en loche al euer dedenz.*
'bien as en lui sauve t'amor/
280 'ge ne Tamerai ja nul jor.'
'et ki as tu donc aam6?'
Vos i avez tot ob]l6
la premeraine questlon,
a saveir, se ge aim u non.'
226 'ce sai ge bien, esprovö Tal'
'oe savez donc que ge ne sai/
'ne ses? ja senz tu les dolors.'
'donc n'a Ten mal ne maiB d'amon?'
'öil, assez; mais nequedent
230 on puet veeir certainement
a ce que tu pale es et vaine,
que tu te muers et si es saine,
que bien aimes; n'as autre mal
n'as pas enfermet6 mortal.
285 Ten en a paines et dolors,
mais longuement vit on d'amors.
bien sai que sorprise es d'amer/
'ce m'avez encore a prover.'
'n'i £stuet altre provement
240 ja le veit Ten apertement.'
*dites le vos por mes dolors?
a Ten teus angoisses d'amors?'
'öil, et de plus forz assez.'
'ne sai dont vos m'araisonez;
245 mais grant mal et grant dolor sent'
'as tu de nul bome talent?'
'nage, fors d'un, d'autre n'ai soing,
mout me deplaist que trop m^est loing.'
'qu'en voudreies? que t'en est vis?
que ensemble fuissiez tos dk?"
'mout me fait mal que ge nel vei
et que il ne parole o mel
quant ge nel vei, si'n ai dolor.'
'par fei, tu Faimes par amor.*
'cbment, aime Ten donc aittd?'
'öiL^ 'donc sai ge bifin de fi
que ge aim bien, mais ne saveie,
gehui matin, que jo aveie.
dame, jo aim, nel pois neier,
▼08 me devez bien eonaeillier."
^si f erai ge, se tu me ereiz.
quant or tes euere est si deetreiz»
tu me deis bien dire por euL*
'ge nen os, dame, car ge cui
que vos m*en savrlez mal gr^.
vos le m'avez mout deslM,
vos m'en avez molt chastiiee,
de tant m'en sui plus aproismiee;
Amors nen a soing de cbasti.
se vos nomöe mon ami,
jo criembreie que vos pesast^
'onkes ne cuit que bien amast
ki nul amant veut chiistiier.*
^jo aim, nel puis avant neuer.'
'donc a nom Turnus tee amis?"
'nenil, dame, gel vos plevis."
'et coment donc?' 'il a nom E';
donc sospira, puis redist 'NE',
d'iluec a pieoe noma 'AS';
tot en tremblant le dist en bas.
la reine se porpensa
250
256
260
276
218 molt p. HEF; me t. Ä; a mon ooer d. G. 219 en loi eft bien EF, b. est a. I. HD. 220 M 1. J»
a nul J. HEF. 221 ename DQEF. 222 molt o. H, trop. o. A. 223 en 1. premiere q. H. 224 a o» ■.
se Jaim H\ se jai ami A. 225 ge le s. b. H. ge sai b. et D; prove lai EFOHI; et p. 1. OBF, ev p. L .ff.
226 plus en s. que Je A. 231 Ja en senz t. 1. gram d. EF. 228 d. nas ta m. for seol d. D, oii
as oe fait a. EF. 229 II ni a point de doutement EF, 230 on le connoist EF, lem p. aT«ir Q;
ment GDH. 231 A ofiMf tn; palie il; es pale EFOHI. 233 tu a. b. GEF. 234 nert ABCD.
giens ABC, idü.; cnfermetex 4dü. -235 et sest langnenrs et fors dolors EF. 236 molt 1. BF. 231
238 coment le me poM p. EF. 240 ge le vol b. H, Ja yoi ge b.^, Ja ▼. on b. EF, on le v. b. Q, 247
HD; que d. H; fors un G. 248 m. m. poise H; qoant ti e. 1. H, que tant m. 1. G. 249 ron
que teo samble G. 250 fnisson GFDH. 251 qne ne le v. E; qoant G. 252 a m. EFOHI. 263
ai Z). si ai HF, san ai AE. 254 tu aimes FDH, 255 a. dont len D; a. on donkes F, 269 ^«lar ODH.
260 men GDH. 262 q. or ert si EFOHI; q. ore en est t. c. d. D; mes o. GEA. 264 g» bm d. «■• J»
bien c. H. 265 seassies 0. 266 si le m. E; m. devee J7, tost d. J?. 268 de vt^ntm QEFDKx i. flu «I
ge p. a. D; et tant mi sul E\ aprochie HD. 269 na eure H; na nul s. .£, na s. de nul oh. QF, 271 «iHa-
bröe UtU.; Je redout quii ne v. p. EF, qnil v. p. H. 274 ge a. oertos nel p. n. H, ge a. !• ■•! p. OMli
n. D, Je a. si ne le p. n. E, Je a. nel p. ormais n. GF. 21b d. na GEF. 276 n. par foi le v. p. ff ; f» ▼. pw
GEFD. 278 puls s. se r. A. 280 et bas DGEF,
96
BENOIT, ROMAN DE TROIE.
Piöce 28.
SB5
et les giUebes assembla;
'tu m'as dit E et NE et AS:
ces letres sonent 'Eneas.'
*veire veir, dame, ce est iL'
'si ne t'avra Turnus?' 'nenil;
ja nen avrai lui a seignor,
mais a cestui otrei m'amor.'
28.
BENOtr DE SAINTE-MAURE, LE ROMAN DE TROIE.
<^p^
Le Roman de Troie par BentiU de Samte-Maure, pubL d'apris ious les mamucrüs cannus par
L.C(m8(ans,Pari8(SoeUU des oneiensiexiesfranfaM) Urne n^^ p. 16^41, v. 15187 d 16604. —
Yoy. aussi JoJy^ BenafU de Samie-More et le Roman de Troie, Pairis 1871, t II, p. 210 et smv,; Herbert
de Fritikar, id. Fn^nmann, v. 9628—9863.
10
16
Acompli furent li sis meis:
eil de la vile e U Grezeis
rarmerent bien d'armes lor cors,
puis s'en eissirent as ohans fers,
par dote jorz se oombatirent,
one juftqu'al seir ne departirent.
mout i ot jostes e tomeiz
e Chevaliers a mort destreiz;
mout par i ot d'estrange guise
de Qa et de la grant ocise.
en ceste batalUe novaine,
ainz que trespassast la semaine,
ot mout ocis de haute gent:
QO dit Daires, qui pas ne ment. '
maint duc, maint amiraut preisi^^^'
i ot ocis e detrenchi^.
En oel termine e en cel meis,
mout plus que n'aveit fait aneeis,
'■4
morurent eil qui navrä erent:
sacheiz mout poi en eschaperent.
ensi avint qu'en cel est6
i ot si grant mortalit^,
que sempre erent li navre mort.
mout en orent grant desconfort
e eil defors e eil dedenz.
tant rot dur6 icist contenz /}r[
que li damages fu si forz
e tant i ot Chevaliers jnorz
qu'il nel porent plus endurer:
triues lor estut demander.
Agamemnon i a tramis,
par le conseil de ses amis:
al rei Priant les ont requises.
il les dbna par teus devises
que trente jorz seient seurs
dedenz la vile e fors des murs.
20
25
30
36
282 ajonsto H. 283 e pnis ne Ä. 284 oe son« fait ele H. 286 voire d. uar foi oest il Ä, v. voire d. odst
U D, 286doat £f. 28^7 J. Turous nAimi a s. H, je ne lamoi Jor a s. D, lul naurai iai ie a s. EF, 288 m.
a Heneas doing H.
28. M. ContUmi domne #fi §ntUr Ut varianUt dst ttpt mantuerü» M*£FKMM^X. Il a d4$igni par dst
tminm»euU$ ftutfun groupei d$ manutcrit», d iavoir: n = NF, e = EM', k s KM; en outre, il'ditign« par le
tt^U X U grompt formi par Ui manuaeriU FOLN, par y U irroupe formS par EHM^. — Pour ne pat trop en-
aombrer Ui notet, nont n'awotu relevi que U$ le^ont diff&rentes, laieeant de cöU Um variantse ffraphiquet. — 1 A.
toai tnit K; .vn. G; Ainooii qne trespasaat li m. P*. 3 Armerent EM. 4 es cb. M; hon M*Me. 6 Ainc
M\ Ains ME, Et P*; treeq. M^M*E. 8 de m. F, 9—10 manquent P«. 11 icete P>; hnitaine
M^AeKRMn. 12 Anooi« que pass. e\ quinzeine 3/*. 13 J ot o. M. 14 qe V^\ nen W\ Se lestoire ne
Boa en m. £. 16 M. ral P«. 16 J ot naure M. 17 tel t. 7»; terme F»; cest m. £P«, tei m. 7«; en
leel m. k. 18 qnU En\ qja» il nav. a. K, que nen av. a. W\ que navoient f. a. V^V^P. 17 Moorent F\
CU i mnerent P*. 20 qne p. Y^V^Wekx ench. 3f '. 21 Une folee an cel (cello F) n, En cel termine
AV^V^l t. en 0. ^; et en e. 7*7«. 23 Sonpres e. V^VAVek. 24 M. i>ar i ot MK 25 debors Af «J/«;
Et c. dedenx et o. d. y>7«. 26 ront M\ icil t.V; Li c. dura iusque aora (acora 7«) V^V*, 27 Et li d.
f.aifler»7»F«. 28 1 a Ä: de o. m. 3f; mort c. 7*7*. 29 Que eM\ ne nMM^V^V*\ Que nen W. 30 eiteit
I7«7>F«, ooo«int M. 31 lor a n. 32 Por li 7«. 34 Qui V^V*\ Quil les donast z; lor Ä, le W\ por
FJ\ p. itel gnins Q. 35 Qi P; fosaent MW\ seur eknCJW. 36 An I. cite nL, Et en I. v. V^V\ Fors
de I. V. W\ hanM*LMe; del mur ekCNW, des murs F.
BARTSCH-^ESE, Chxestomathie. XII« £d. 7
97
Pike 28.
', f
XU* SINGLE.
I !
40
45
.->
\J
( I
;^A
).-•
U
,V
..U
ÖO
56
V
'-'V'"
.'
(•
]i trente jor sont afle.
quant li mort furent enterr^
e ars es rez e seveli,
si refurent auques guarni
eil de la vile e afaiti^: . ,
lor pas orent bien esforci^.4»^ ' *^
Li reis Prianz soventes feiz
teneit parlemenz mout e8ü;eiz:
as plus prochains de ses amis
e as meillors de son p&is
prent e done conseiz e an. -
y^porveient sei de totes parz
de teils choses qui lor nuireient,
se il guarde ne 8*en preneient. -—
al las! quel perte e quel dolor
lor avendra jusqu'a brief jor!
e com trespesanz destinee!
ne sai com seit par mei contee,
ne sai com nus la pulsse öir.
le jor däussent tuit morir
qu'il lor ayint, <^ fust bien dreiz:
si angoissos e si destreiz
furent puis tant come il durerent;
•r
tr
-7
onc puis joie ne recovrerent, 60
ne jo ne sfai mie ooment.
des or orreiz comfaitement
avint de la bataille apr^s:
; ne cuit que nus hom oie mais
si grant dolor, si grant damage. 65
Qo que dist Cassandra la sage
avendra tot des ore mais.
icele triue, icele pais
des trente jorz fu trespassee:
lor genz fu saine e respassee. 70
chascuns a Tendemain s'atent
d'estre al mortel tomeiem^t,
al dolores, al de^a<§, -i, ' ■
qui mar fu onques assembl^:
en mout male höre comen^a. 75
e en plus male defina. ^ -^
Andromacha apelot Tom ^^
ia femme Hector par son dreit non,
gente dame de haut parage,
franche e corteise e proz e sage. 80
mout eü; leiaus vers son seignor
e mout Fama de grant amor.
37 (uient a. CW. 39 Et en im rot ma^mHi 1; «n r. V*, el feu W; anfoi n. 40 Se nmnatL, 81 m nmmt
BBh; 8i r. a. bien g. V; Si se lef. Men g. M; gart MK 41 eiforde W, anfoide n. 42 Le A^MK Lei
OH: lefnrent I; anfoioie FIKM^B, xeforoe M*, aiaitie CNW, Aaqnes ont 1. p. e.'^, Et mTt root I. p.e.
F>. 43-46 ftftttft ä 2 f. dmn» xAlR: 8. f. (Oomeille tot i) U r. p. (Li r. p. s. f. AR) O {% m) wm emii
o(et aF, a(7L^ieteoteni(teoUill2)atmieziiaiIlane/. 43 par maintes t. A^CMW, p. naftite tJM^,
Bouante f. EH, p. pIoMr f. £. 44 m. F*; parlement CJMV'W, par la mein M^; deetroii A*EV\ eecieis
kBCWAK 46iiaiUansil*:deBOQpaia^«BCF>7>TrAy. 4ß{^ A^;) de tesumlMA^BCV'Wk^; Onaesaads
et ou sei fol 7*. 47-48 m. A ^BCV^Wkg, 47 eonaoU FL; Par gmnt ceni et par grant e^»rti /. 48 8e
D. I; moutes F*, maintes M*A1J. 49 tel JMWV\ cei F\ chose FM. 60 regait If *; De gaider d« ee
ne p. F«; prendroient W. 61 malAf ^ 52 ains lelf •£. eins el CW, anools M^x tien ior M^Wtk. 63 tfee-
pesansA;treapesantCofij<afi«, pesante3f*F*Trik;Lapesanoeet la d. F^ 64 cum pnissestre c. V'V*. 66 o.
riens E, oooment il; qe sol la p. V^V*, oon la pnissent n. 66 Gel ior K; bien m. Jf *CTK«, t. perir Ai Bisn
d. le 1. m. M, Tot d. li i. parür F«. 67 que M*MM^, qni ACV^V^W; oe fu ACMV^W; et a boo droit
fftAf 1. 69 Fu p. chascuns t. com d. (dura A*)A*E, 60 Ainc p. nEV^; Osques K; Conqnee J. oi F«;
reooura A*. 61 nel t. E; cum faitement AK o2 Mes or oez £, Oir poes Jd\ Puii-siez oir V^i Jo sofe ois
de nnle gent A*i com fait. Conttan$. 63 Oies A*; enpres 3f *. 64 nul W; n. o. la m. M^; Ja ne e. a.
h. A*; die m. F*. 66 perte n; ne tel dorn. nA»; et si CW. 67 test K; Anoirera F*. 69 De AA^F.
70 gent Conat.; repanssee C; E lur g. fu bien r. Jf«, Dambe JI. pars (Qni de .n. p, O) % (tu O, loot AIV»)
demandee (desfiee /) (est bien armee LSAIVH. 71 sa gent «; Ch. apareille sa g. ii*. 72 Daier al grant
t. AK 7a-74 m. F«. 73 (= AQ1LK\\ An desf. an perlllos M*A ^BCDJPV^V'Wky, Trop ettoU fien et
doleroe A*, 74 (=^4); furent sunt a. v. Inst o. a. R; Qe m. (mal FL) nirent ainz a. nL,*MMi 1 fBwent il
a. /, Trop par (Qui t. E) fu grlcs(fel MK flers FM e angoissous M*A^A*BCDJPV^V*kv, 76 Mal point
la c P; A (En /) maudite h. c. AIV^W. 76 Et a AK; m'lt m. s; En p. mandite d. 1, 77 Andraneda G;
on A*k; si com lison a, ot ce 1. A, ot oelui son F*, anoit a non H; La f. h. apeloit on A\ La I. b. al
oalllant oir I. 78 Andromacha» ii*; anoit a uon n; en son il, en soi F*; Ent non a. por DOlr /. 79 Haute
d. V; QenUl d. a; G^. d. ert IK, O. f. ml*t M, O. ferne H; et pro« et sage /. 80 F. o. p. A^FM^k; BidM
c. F*; c. p. V^W; dalt parage /; Mrt pare^ bele H. 81 Et m. n, Fu m. /; fu M^V»; leial CoMf. 82 Qi
F; dastrange E, de fine HMM^,
98
BENOIT, ROMAiN DE TROIE.
84
de lui aveit dous beauB enlanz:
n'aveit pas eine anz.
XjWidamaiita ot noD li uns,
qui ne fu \&\z dp neirs ne bruoe,
DUÜB genz e blons e blanz e beaus
e floTB Bor autres daraeiseaus.
li autre ot non, qo dU l'escriz,
Aetemates; mais mout petiz
ert li enfes e alaitanz:
n'aveit encor mie treis anz.
-9ez comfait demostremeni !
icele nuit demeinement
que la triue fu definee.
dut bien la dame estre esEreee:
si (u ele, ^ di de veir.
li die» li ont fait a saveir
par sipes e par visTons
e par interpretaclons
soo grant damage e sa dolor.
la nuit, ainz que venist le jor, '
ot e!e assez peine e Boferte;
muB de ^ fu seure e certe,
s'Ector s'en ist a la bataiUe,
que ocis i sera seaz faille:
ia ne porra del cbamp eissir,
cel jor li estovra mom.
«lnfnnAd>£,^ndiiiV<. i>liHgiu(0:T(MllaliKM> not H
DOln M. DOltB ne lili (I
la dame sot la destinee
que la nuit li (u demostree:
s'ele ot de son seignor dotance,
crieme e paor e esmaiance,
QO ne fu mie de merveille.
a lui rnüisme se conseiUe:
'aire', (ait el. 'raostrer vob vueil
la merveille dont tant ine dueil
que por un poi li cuers de mei —
tel paor ai e tel esfreil —
ne me desment e ne me faat.
li Boverain e li plus haut '-
le m'ont mostr^, que jol vos die,
qu'a la batallle n'aletz mie:
par mei voa en fönt desfiance
e merveillose demostrance :
o'en vendriez ja maie ariere,
qu'om ne vos aportast en biere.
ne vuelent pas lee pöestea ,
ne les devines deitez
que i aleiz, mostr£ le m'ont:
tel desflanoe vob en fönt,
que, se vos eissiez a l'eator,
ja ne treapassereiz cest jor;
e quant il vos en fönt devi^.
n'i ireiz pas senz lor coDgi£,
A'JV'WtH jv. .... 86 A
• F) AF; q. I
87—222 m. M {lar/ratiM (Tun Ixiilkt). 87 (m»li tiBCRVt). Qnl AA-M'M'KV': a.i»W;»t bUaa m
hkiatBCW-.bluitttt.tthMi K. b.et blolset e. V*. e. >t blolB gt b. 7>. t. et hnu et bfoni iV. 68 lim»
N'BKV'Vmv. nor Cofi*., f™ A'Cf : m AM; Fkur m« lon> ». (tot autre F<) AV'. 89 lautiw
Jtf'AfP'P'ff»»; liirtre ot n. ce d. U eect. .d : ce OMt BDit U. 90 uwi F. «nin AA'NV* 91 Jonee
■«o«n.Jon.toin.laiii4, JooteaCostBxF«, 92 ancore pa» J?, snoora q» ö. wie encare JW'tTH'; Ne (Nil K)
unoit pu auxt A'E; dena 1". 93 OieiM'M'W-, com. f, CtmH., tiei A^; destiuiement A. denrolment
V'ff. 96 «nint F; «complki AR. complle 7', ofiDee F. 96 Dolt F: Doot ta d. cet V'-. eonn* tBKC.
Bunle Fl. 97 3e M*: ra dlt poiu v. AV. nehlM de v. n, lel (i« el CW) nt d. v. M'A'A'JE». 96 U
lUeut JF>. 99 Diilon kF. auldanii ?'. 100 ItJeL preocion F. 102 que (qail E) min BCWv. eu 1. M':
QM iMbe p»rait (p-rent V) del (le f) 1. hAiV'. 103 molt p. Ä; p- 8. IWERV-Wn, p. et »ulfcett*
.iJ*'7»IF. 104De™liiin'lti..l, 105 8eheetor«-CEF'7'ff'n,irtJlf«fi,MlstF'. iU Ion B: iD C«.
106 quU 1 I. o. W: O. 1 ert hdi ntile (. (pot nolr ^ 1. F) n. 0. 1 cte™ (»™ l> .d, wn V', i. U Jf>7')
il*ÄViVE: II ( [. 0, ff. 107 nen A». nl P>. 108 fe e. W, lertüuem J", II eonur. F«. 109 nt F'
110 l W; reoelee Af«. ni«U« Fi. 112 C. p, M'ÄEV;-. ne e. «•. 113 de] m. W. 114 II •., Mi K;
no 7>, 116 dlt W; eUe P. 116 iDult E, te M'V'Wt- L> gnal ue^e de ml« .11. oel B. 117-8 iM«
•oUf rf«> BEM'n. 117 Oot eu RTlel £i p>r if tViFilCM; le euer F>, 1! »n Bn. 119 ne oe i» I. i':
Foc pol De me d rt I. B. 121 Hont demoDutre ^Fi; le d£<>lI^'F>£. 121 tnUleii E. -ei JrfUAf >, iel
BE. nai» CFPW. naloit N. nl .biE F-. 123 Tat V': en] m. F»; deuean« JW'F'. 124 Kt oe (« F«)
nchlei bien buu douUnce ÄV*. 12Ö Ne F>; loomtrei AV"; renetidroii CKW; &rioi M'BCFt. 126 rap.
£, en pari. E. en rsport IF: Ken wriei eioportei .lä, Ne >. portei F>. 127-130 m. 0. 127 deitw
firF'F«.. 128poe!WißBFKF'Jtt'(n.F"). 129-130m.K. 129QiieoMAf'. Qoilosl fi/CW; mnltiM
AB.au*nltJCWM'-.(iA.».]m.V'. 131 Q.no.Len iMBiiAf»; Q. n. nlMlee(miB(F') hui (loraF'. «. F')
BCEV'V'Wt; >k>i .4'; ■» n. 132 tte«pMser» G; Js netclupet« (iKuanper» F«) de oe jor AV'; Ct
(Qu* H) DO* morrM (l m. B. 1 morroli £) un> retor (ea ceet lor i/>, s. nal ratoi ff) iflBCJKn'v, »oo
I MI*« 1. n«l I. A: 133 Et des qll A^n; II lo dos udi diuls F'. 134 Nlrala mie CW, Vm alr. pu n:
lo C. Ä; Vo» en It. p. ■. lor gn F'.
7*
99
Pidce 28.
XII« SINGLE.
//'.*■
135 86 m'en creez; jol vos di bien:
guarder devez sor tote rien
que n^enfraigniez lor volentez
ne rien que seit outre lor grez:
Hector vers la dame s'iraist:
140 de quant qu'il ot rien ne 11 piaist;
ses paroles tient a falue, ^ - ^ ^ "''
irieement l'a respondue:
'des ot\ fait il, W bien e vei,
n'en dot de rien ne nel ni^crei, ^ ' .^.^
146 qu'en vos n'a sen ne esolent.
trop avez pris grant hardement,
que tel chose m'avez nonciee,
se la folie avez songiee,
si la me venez reconter, '
150 e ch^ongier e deveer V
qu 'armes ne port ne ne m'en isse;
mais QO n'iert ja, tant com jo puisde,
que j'o les coilverz ne contende
e que jo d'eus ne me defende,
155 qui mon lignage m'ont ocis
e en ceste cito asis.
^1
se 11 coilvert, li de put* aire, ;t
öeient^^conter ne retmire, pt''
e 11 Chevalier d'este vile,
dont phis i a de dous oeoiz mik,
que d*un songe, se le songiez,
fusse si pris ne esmaiez
que je n'osasse fors eissir,
com me porreie phis honir?
ne vueiUe Dens que 90 m'avienge
que por i^o mort dot ne crienge!
n'en parlez mais, taisiez vos en,
quar n'en ferai ja vostre sen.'
Andromacha plore e sospire;
si grant duel a e si grant ire
que por un pol lo sen ne pert.
al rei Priaiit mande en apert -
qu'il le 11 viet e quel retienge,
que laiz damages ne Ten vienge:
sor tote rien gUart, n'i alt faille,
qu'il n'aut le jor a la bataille.
crienst e dota 11 reis Prianz:
le peril veit qui est si granz,
160
165
170
175
135—6 inUrvtrtis dant L, 135 Si me BCKW, 81 mal V^; Voe ni irois n; war tonte rien AV». 136 girdei
EN, -lei F; deiiles B; rom bien B, lo uie n; Garde denle M^; Denez (-let F*) g. oe voue dl bten AVK
137-8 m. G, 137 Qui ne e. 7*; Xanfr. pas n; let F; nolente AV^V, 138 Ne de F*; rlens ABCK\
<ie y\ Um atOret qal; contre M'ACKLV^Wm; gn AV^Vk 139 Ir.] ealre B, 140 De ee F*; Ommi que
U il; Gar ne II pleet oe quil ot dire B; Que co U dit paa £. Qoi oe U dit point (qui E) a/F^ Oe (Oe C)
qnele (qe li C) dist (dit CW) pas CHW; Tel oboee diät qni U deeplairt ^•. 141 Sa paiole F«; (fataa nA),
balne M*V*, faiUne 0, fanflne L; La p. ca entendne BCJV^Wm, Sa (La X) p. a bien e. A*K. 142 Iream.
M*BCM^. 143 Mi ie^F^ 144 JfeAM^i ne ne^FVm ie nnF«. 145 moMJIfBK; na mea poiaft desolaii
ilF«; Qen naille au tomoiementF^ 146 fatt K. 147 Q^AEK, Quant Jlf*, Ui mtänt Qni. 149 BtJlfN;
le BC; me la F«; oonter F*. 151 nl p. V. 152 oome la p. F>; poiaae K. 153 Q. uen BCEWs,
Qtniien Vk 154 oen eule AV*; ma tem ne d. CW; oontende F*. 155 Caif 6. 156 St d anegie et
A. BCV^Wm, Et lad a. et pris £. 157 felon M^BCKWt; o. de F>; put aire C<mtt. 158 LooiMit n, OlMit
F«F*;dinetretrabinF>. 159 distal; Li c.^; Et U baion BCKV^We; de oeite p. ilBCPE«. 160(i^JJk
O ii na p. de oent m. CW; D. i. a p. •; .VII. o. mile K, tränte m. n. 161 de t. CV^W, don t. F*; ti CW.
162 et BCKni eslongiez CWBKt. 163 Darmes porter et (de C, ne F>) BCKV^W; hon A*\ o {% N) ^
M*NF, 164 Come p. CV», Ne me p. F«; Perroie me loa /; mielx h. IK. 165 Ce £; ioou B; que la BCK;
Ja d. ne wU / 166 Q. la (iou /) de (por IR) ce AIR, Q. por ce V^V»; dot m. K, me dot BJEV^fi et
CJW; Q. ie ia por oe iV^, Q. la p. ioe F; l remaigne n. 167—8 dan» I: De chou uoel loo que iios tatiiea
Gar nen ferai nient chou sachles. 167 ('»AR); maini C, plus BL, ia On; Ne p. tenes uoe hen F*; oe (car
CF*TF)sachiesblen^>BCJirF>IFy. 168 QueBL:ne(?: f.y. F-.sensL; Que (Je ^F^F*) nen fareie(leiTOle
Ke. leiroie F«) pör nos rien M*ABJKV^V*w, Je ne f. nule r. CW, Car neu faray oe sachies rien (bien F«)
RVK 169 Andromeda Cr; La dame lot forment AK 170 Si rt. peaanc« a et tel i. A«; A^BCJEY^Ww
aiautmi 2 ven: Que ia color qnele (a A*H) ot (qe lont C) uermeille Taint (Teinat GEW) et palist (aariat
J^ neat pas merueiUe. 171 (- R.); Et M'AEKV^W; vxM*CKV^V*Wxy; aaoc N. aens M*A*BCHM^\
nen F*: Per un petit le a. nen p. A*, Par un pou que aon s. ne p. H. 172 moustre F, dit «. 178 net B\
Quil II deuet Af iF>. Que il uieit F*; Que U 11 u. E; Que U meismea lo r. n; e le M*KM^; le tiegne B; 9m
U 11 mant quil Ie r. A, Quel lo r. et lo deteigne R; et le detlenge KM^V*, qui le d. VK 174 N SV^t. U
en Vk 175 r. quil ni CW; Di ot F«. 176 Que Ie J. naiUe en A, Qua cel i. nalt a K; nalt F. 177 Ctkm%
iout le» m$t.; (doU M*A^BCHGM^JLRV^V*W), dotoit N, doute AFK; Mrt se (par i) dota ^«i; Lor.
c et d. r. 0; le r. ol 3f >. 178 Lea perilz qui Unt 1 aunt Rranz Af *; periua voit et grfea ei g. /. Let p.
a. ne sont ai g R; Por le p. n, Li p. voit F*, Voit le ^ ^; qi ert N; Qni m'lt fu sages et pirimwi (oaUlans
A»J) A*Jy; Q. m. (u humlea et riana (iriant C, dcta&a R) BCKW,
100
BENOIt, ROMAN DE TROIK
Pidce 28.
.} f^
f <
.--. ^
n'il n'a flance qne en lui, ,y'^^
BO quar c'est s'entente e son refui. \
se il n'i vait, la perte iert lor:
sor eu8 revertira le jor.
ensorquetot n'ose müer ^^
qu'il nel retienge de Taler.
.85 la dame set de grant saveir; r
ne deit om mie desvoleir >^ V'
QO que por bien dit e enseign^
Paris a pris e sa compaigne,
e Tröilns e Eneas,
!90 rei Mennon e Polidamas,
rei Sarpedon e rei Glaucus
e de Licoine £ufemus,
e Cupesus, le fort, le grant,
qui esteit graindre d*un jaiant;
L95 rei Steropeus, rei Acamus,
rei Epistrot, rei Adrastus,
rei Heseus e rei Fortis,
qui sire esteit de Filitis,
Philemenis, le grant, le proz,
MO e les antres riches reis toz
a establiz e devisez ^
e les conreiz faiz e sevrez:
|/:'
\^
[
mout furent grant, riebe e plenier.
quant eavert furent li .destrier
e les. easeignes atachiees
es trenclianz>4ances aguisiees,
6 li vassal fürest arm§ , , ,
e por batailiö* ^fruW, ^ '^Z V' ^'
s'a comand^ Priänz^'re; r^i
c'ui mais s'en issent U'^oogrei.
trop tarjöent, quar eil d^ li . r
sont ja as lices, grant pi^ a.--'-;
Mais quant ^o vit Hector e ^(irt. .
que sis pere U deveot ^^*"^
qu'il nM alast a cele feiz,
enragiez fu e si destreiz
que por un poi n'a mout laidi
cele que qo li a bastL
lui e s'amor e son euer pert;
quant el cel plait a desoovert .
sor son devi6, sor sa m^aoe, ^
ja mais n'iert jorz qu'il ne Ten bace,
e por un poi qu'il ne la fiert
ses armes li demande e quiert
isnelement, senz demorance,
qu'il n'i face plus atendance.
^ ■
^r*
205
"L
V')'
115
vt
J^'«.
^*
220
225
179 QU na «, Ki A F«: Bn nuina i qnon I. BCV^W^, üe U na quen lui moI f. 1, £o u. Ion en 1. na f. Ä;
En n. ton U na aa f . K, 180 Qne n; aatante NV*; Cest les retaU et aatendance (lesperanoe E^SÄ^IK;
Oe att (Gert B) lentente (ta tente 7^ ^ BCV^WE, En lui avoit tont MK 181 Set itt BCIM'V^W; nl
eet iT, i eet i^; 8e U niet FS 8U soos nl ▼. Af •; 8e U i mnert K; ert nVK 182 Sus MK 188 no« FN,
m VQOi K; na lemner Vk 184 Qoe BV*; detieone VK 186-6 ititervertit datu CW. 186 att mTl £».
187 Ca qoe km por b. U em. jP, Ce qnele p. b. lor am. N. 188 a prise «a M^BKV^tn, tan lat o aa CW.
190 BäUM^KBCem: Eomanon F«. 191—2 m. K. 191 (» V»Äl Ut mOru nis om loü. 192 Nom amti-
ioms Im wmrtmtet im nmM, 198—4 pfae^ ian§ A* «prU 198. 193 le f. le gr. A, Im «Htm U ton 11 grani.
194 GU Uakolt /; plm gransB; CU qui ert malie (eient mlrea F*) ^F>: de iaiani K, qoe J. «/, dnn iaianalf >F>,
COM Jaianx J.«C£F^TF; dea gaianaB. 195—6 inUnmtU tfoiu A. 195 Bei Conaton«; Rel8(lloi8W«t mm^ (dt
wtims mu2 mn mri».); nmu m* dmunoiM pat Im ncmbnuim tarianim dm nom» dam Im vm$ 196—199. 198 aiiea
i0fiB£L:(deiL»CTFs)deaAf>ABJSLy:flUti8L(^.fmtalna^. -ina N, filiaUna A*BCKV^V»WeM*L 199il
gnuaM^JiBEHK, U srant If S U fora CW, U blax nA*; li prous B, Im autrm 11 proz. 200 Et lea r. a. i^;
£1 U altia roi airoa^ii', Lni et lea antrea roia treatos CW, Lea autrea r. lea princhea tos /. 201 Sont eatabU
et ofdene i4«. 202 lor conroi tot deniae A*. 203 M. aont g. et n; M. par f. A^BCV'W; M. fo graHa ilebea
et p. F«. 206 Et FSV*; En tantea F^; fortea B, trenchaut F*. 206 Cnm p. M'BClv, 209 81 comande
nKV^i U lato (loia) M^KV'V^WtH, U r. priana AK M»A*BCKV^V*W4 afautmit' Qui m'lt fo (ert M*K,
eat ^M0M et eortoia (naillana A*). 210 Hni m. LM^, Que toat 0; demanoia n. Que aen i. tuit Kl oon*
ndMV*;M*A*BCEy^V»W4 aioulmU: TOt^iement aans nul (et b.M^V^V*W) dearei (efboi F>TF). 211 Ur-
doleat ABCKsiß, -erent R\ que ALV^, 212 troaqui B, luaquaa ii, iuaqua A ; iuaqua au lioeua F*; pieca
ABCFV^V^W. 213 Deaqne wBCK; vit h. oe L. 215 Qe W; nalaat F*; ceate Vk 216 Earagiez B,
Snnaiat «, Coiedet aF^ Angoi;aeus ^; eat TF; e d. F*. 217 par M*Knv; ml't nel A. 218 Oelui CW,
219 dt aanor F>; eera p. t, cor p. F*; Lui et a. c. et aamonr p. A; a tos iorz p. M^BCKV^Wy. 220 tel
p. i^; en eel p. F; tel choae J.F^ Q. ce a (ot F^ dlt et d. M*BCKV^Ww. 221 Sua Aif^; Bon cor d. F«;
tk>r a. ole et JET; aus aa AM^ 222 Niert la m. J. K, Ja n. m. J. x, que FL; la h. M*Q, la nace F. 223—6
rddm ä 3 9tn dmu 0: Ja la forlst mala dert amanoe See armea quiert aana demonnc^ Ni fera oo diät aten*
danee. 223 (M ftrmtd] A p. BM, A par J/^ Et par KLV^Wm; Por un peUt H; Nen taut gueres qui
AV: 224L8aB;ll]mJfF>;8.a.d.etrBqniertFL. 225-6 m. M*BCWkw, 225 atandaaoe nL. 226 Qe
F; ne KV»; femALKV»; Qe p. n. era ataidance F«; demoranoe nLV».
101
Pidce 28.
xn« SlfiCLK
e
230
236
■m
246
la dame les aveit mucie^ .
e repostes e estoiees: < ■'
dnel faiseit grant e angoissös; .
• • •
le jor redote perillos; . \
par maintea feiz Fc^lJ^t pismer.
quant el li vit safe.d^ anner.
mout li prie. qiTU se remaigne
e que soii^oorijg^ refraigne;
mout li \iri^ sovent merci;
mais ^1 par est ensi marri
•qp.^ n'i puet merci trover
. ie por brure ne por crler. ^ \
« qnant veit que par nule luaniere,
por dit, por fait ne por preiere,
ne' Ten porra plus retenir,
si a les dames fait venir.
sa mere e ses beles sorors,
0 criz, 0 lermes e o plors,
Font deprei^ e conjur^
e en maint sen anoonest^
qu'il ne s^en isse e quMl nM aille:
n'i a preiere que rien vaille;
ne lor monte, ne lor vaut rien:
4
'fiz\ tddt sa mere, 'or sai jo bien 250
que tu enctuez e fauz vers niei
e vers ta femme e vers le rei,
qui noz volentez contrediz.
aies de nos merci, beaus fiz: ,
ne nos laissier, ne nos guerpir>* 256
ne nos faire de duel morir.
fiz, chiers amis, que ferlons,
se ton cors perdu a\ion8?
n'i a celi, ne s'oceist
e que li cuers ne li partist 260
remanez vos, douz ami chier,
creez les diz vostre moillier!'
qui donc veist en com grant peine
Polixena e dame Heleine
se nieteient al detenir! 266
mais ne le pueent pas tenir.
tant est iriez, ne set que face: ^
Andromacha he$ e manace.
Quant ele veit que el n'en iert,
0 ses dous mains granz cous se fiert; 270
ses cheveus tuert e ront e tire, >
fier duel demeine e fier martire: ,
V
231 qoi Uuolt 7«; nvneieM R, otüaM «; lei ot ömiarn»mM»BCJV^Wk^. 22S ert.] dertorneet c; Mm ToUle
O aoo (M. A focoe CW) nnt rapoitees M^BCJV'Wh, f^ tthiUmU 2 v§n: Bon haubero (8w annai M)i OMt
lawlsBMiit AndroiiiMa eljflA dame lor lelf •) pmament. 229 Holt feit g. d. et •. M*BCJV^Wtif. 231—2
ptaoti ißm M*BCJVmk9 amuU 229. ^ liuünte W; ertiit M*BCJWk», lettnet V, Mtoti V*; partar /..
282 eile Vit V^V\ el le a. (noit 0, uint R) POR, elt vit HJ, ele uoit B; Puls qe Km o. li Qolt a. CW.
283 qaU M rem. R, im «Htm que U rem. 235 Herd li e. molt i. (prie douoement CW) M^BCJV^WMf,
le C. ' 236 a d aon euer m. s; Sien ne »(Mals r.ne If >, M. ne U /^ ▼Mit(Ne li v.r. CW) qnant ele (flF*,
«e CFQjratent (el lent •K, el e. M)M*BCJV^Wk9. 237 Ke len 227«; poltV*; Qen hil ne p. F: OneB(QiM
M*EtW) JiL{p»BiAvom,M*BCJWk$\ nnl Men t. «üS. 238 par . . par £; bat» CW. 289 BieB If •, St
CV*Wk9\ qe en CW, qe por MV^Vk 240 Per I. per d. £, Par d. par f. KMK 241 Kel M\ detenir JC.
244 l.oapl.7>. 246 Li ont prole m. 246 ieniAf«ilfAf> /^i^»; Bn mains lenz tont a.lF. 247 nenliw neF»;
L qoU nBK, i. ne qe 1C^F7>. 248 qne V; Im auirm qni. 249 Ne ne M^; mont F^ moaatre MV^; ne
ne AFK». 250 la m. «kCV^W; m noi b. n, or i. b. V\ ie i. b. ÄV: 251 (^ARV^); naa mee eoi«
(pae pttte n) de moiM^BCV^Wein. 252 (» ARV*); Ne de ta f. ne del r. M*BVutn, Ne de ton pere ne de
toi CW. 263 Qe 7^ 254 Bien denieiee (denuies 7>) cieire mes (nox EV^ dix M^CV^Wtk, 255 taües
7*: Blana douz amis ne M*CV^Wk». 256 i fai A, UÜMier F, laisse K*; fei de dolor m. M»; Ooo-
porrlone (Conment ponon HV^) sanz toi gnarir CV^Wkg, 257 Chier (. a. Jf ^ 253 Se noe toi p. CW.
259 oeini M^V^V^, oele M*CEWk$\ qi ne 7^ 260 St ouJ 11 c. CWky\ ia ne p. CEHWk, K qi al le coer
to ne perdiit 7>. 261 (&. toi M»AIRV*r, Bemenes v. N, Gar remanez (remen. E) A^BCJV^Wtif; beaoa
Ä^CILV^W, filz K\ (ami ch.A), amis chienil'CiJLAf •227*7 «Wtoy. 262 Oiez 7*; (v. m. A)u. meOllefa
RV*, de (a i?) ces (tez 7) moUlieri M^A'BCJV^Wkiv; Ne soies tant cruel» ne fiers i. 263 lote LBm,
lee 0; o. en IK, a oom CfV»W, an li «. 265 (» HJV^V*); Sen BCW; Qe n, Qui L; Qua hd meateBt
0: del A*; retenir^, departir 7^ de lui tenir If*. 266 puent nL; le p. detenir G; li p. (pnet B) p. toOir
AFLRV»; M. nen p. a ebief uenir i, M. rien ne (ni BM) vaut (M. [Sien M] ne lor v. A»E) ear (qm A*.
al B, dou 7^) retenir (det. A^K) M*A*BCJV^Wky; pmit üt afouteta ee» 2 ten (fui m. ä 7>): Nel poRvnt
(porent Hk, pueent^ pas(^. poroient^*, Ne le porent J) per nnie rien Ce lör aficbe (afie A*) 9 ivtm bien.
267 desuez E; quen IK, quil ilf •7*. 268 Andromeda 0. 269 ( » ABB JE); Ul el i; qe neaat ieit V^Y*,
qe oe ia niert CW. 270 A BCIJKnv; point BCWtk: grant oop A. 271—2 intervtrüi dam BCWJktf.
271 tort M; nebe E, tr&it £Clf7*7>TFe; r et tnert (trait IN) nl, romp et trait AR\ r. et detiffe CEW,
t. r. et t. £; Set pulna detort tes caueus t. H, 272 Grant E.
102
BENoIt, ROMAN DE TROIE.
bien reseiiible femme desvee.
tote.enragiee, eschevelee
e treatote fors de son sen
cort por soll fil Astemateii.
des ieuz plore mout tendreitieiit,
entre ses braz ]s Charge e prent:.,
vient el palais o tot nrieres, -
)a ou chaucot ses genoilüere^ : i
as piez li met e si li dit;
'sire, por cest entant petit,
que tu engendras de tn clinv.
te pri. ne tiengcs a esdiav
CO qiie jo t'^ dit e noncie;
aies de cest enfant pili^:
ja mais des ieuz ne te verra.
se assemblee a ceus de Ja,
hui iert ta morz, hui iert üi tim:
de tei reioandra orfelios,
crQeus de euer, lous enragi^i,
» qiic iie V03 en prent pitiez?
por que volez ei tost morir?
por que volez si tost guerpir
e mei e lui e vostre pere
e voz treres e vostre inere?
por que nos laissereiz perir?
com ponons nos senz vos giinni?
lasse, coiiifaite destinee!'
adoiif cliäi ii denz pasnie«
desus le paveiiient n qi^az, '-''''
cele Ten liei-e entre scs braz, ,
que angoisBos dupl en denieine:
c'est sa soroi^, dame Heieine.
Hector de rien ne s'asopleie, '-
ne por l'enfant ne s'amoleie: . i
nel regarde ne n'en tient plalt.
ja li orent son cheval trait;
monier loleit, n'i averl plus.
AndroniHcha saut fors par i'us;
plaint wi e erie a si hauz criz
que inout par sont de loinz Siz:
ei graut palais perrin de Troie
ni a si sort qui der ue l'oie.
plorer lor fait de Hiaudes lermes.
a! las! come aproclie li termes
que chascuns voudreit eslre morz!
cele eui rien ne vaut contorz
vient andous ses niains detordant
tot dreitenient al rei Priant;
si grant duel a que mot ne sone.
a Chief de piece l'areisone:
'^305
310
273 dsuM Afi. 274 wragieM'Vi. r«,
270 tna t. Caiut-, Et tot 1591 K; ha:
278 IcncbuBs GEW, Mahnet JJ>; ii
M^AES. 280 Ou « CWik: iirait A
pmr K. 283 Qc It V>Vt. 2&4 a<l t.
)S V»; TnaUiU ItH K: emrueli» M': UeBroupiie ot ducbMulss R.
i M»M,. 276 Toi i»r P'F'. 277 Adonc F'F": plonnt CW.
oooHe p. F'F'. 279 > tot J£*. lulonc F-F»; A tot n. E; uint
; Hortor • mli F'F'. 2Ö1 Aprei F'F'; et v M*tl. 882 d» ».
CW: Por eol Is t. F>r>, pri que db t. M*A, Ür Ml tean ml« x.
Qa Um» F>F>. 266 Sul CW; Ne mwnblu (naubJei
y*) F'F«, 269 e«t ,, «st.iCJf'F'H'ti; man ... UaC<m.l.aM.U,«utmi>«t.tira. 290 orteÜD C««(.
M.Utmitrt, m» -inii. 29XCrud CoRif.Kr.'MautrMmM.-eli. -eK€lr.:\<iaCimit.:\oiitM*ACFMRV>V*WMM
EBB. UaN. leuAf'i «uratde CikuI. H K; ttaglat HM', la «iItm tnu. etingisi. 292 (AqiwF'}, F« q«
B. A4iwl(qi>liC}Jlf>fc. ParqDlF'F'lFC. Poe col « L 1 pltje CoMt. rl £, M( aoCni mu. pltiei. 293— 4 ■■.
FB. AMPirFiFiff: (»i^BCGJZ.Sra.Ma(«F'F>;g.n>irP'. 294 P«CP*W: an.4BCJÄ.JW; 8t ne
«. F': Et mol et noi »mit e. OI.N; morlr F>. 29& II F>F': U iwtn F>: Et uo« mnat Qx oiere Jlf>Bit:
Db mol de 1. et de uo p. H. 296 (= dCR): Kt I. ot »ron et m. x. Et v. Mron BCWit: et v. pm Btk-.
l)eomKtonetdeuoiii..ff- 297(qoe SH). quol FMM^fl .vo» M'AKfn; h™rie. J/, lal« uot fl. leneroot
J. 29S Cament p. AFHLM'V-V'. Com porrtoni iW'CfiH'. 299 (-dF'F"); oom (- Com*.; o. nikto
U*CJWtv. 300 A IctM (Aptw oen >;•) mot iU'SCJWly; Et Ion ohef (rechlel J^) « d. p. n. 301 > tu
ai A quo (cu ^'. lei £>) dems feoi BAT) le p. M'BCJWUr- 303 dn» BEM^EJ; lenetmseot
CBBJWBM>t. 303(=F'F');eMn^Red.Jf-BCJlV«t. 301»ro( J.eeroeiV; et d. ClFn. 306«>opUa
^•fi. HplDie F>. amoloie Kn. 306 nuplol* E». nmolle A, nimelUa AK 307 II nl ewude neu d*. N*
lu r. oa F>F>, K» r. ne ne Clf'-. U n) garde ■; nll Dan M'; ae enUnl p. .V>. 306 onl fon ». 310 hnn
IfCMt; *. liu n. 311 P. et ort. CW: mri h. B; un il heut («rant ¥•¥•) aiÄFV>V': uni >1 jV; et
m ■! b. c. erle &'. 312 (= L): Qui CiVT'F«; m. (urent iV; ta de I. (lonc f) oi AFV'V>: m. tt» 1.
•0 lult lole K. 813 chutelif>i!t; nurbrin^: SI qoel c. premien £. 314 .celul quI L; .Na un U» Kil £;
5« nul M'CT'V'W: KI A nulle i'; qt bleu r. qe b. F«. que II G. 315 P. lee (. s i.l/. Pleure lorntwil ■
At: dM F'. k» CW. 316 I^um V-V: «.riime i/». uproeme V'. «prli "
31^ tut CV>W3i*JC. 319 Vlnljj>£>. Vilt »R: toedooe >. polm^*; Im m. detortAnt K: detorquuit CW;
■nbeticw (ambniul F'. adeut I'>) u< aatm (polni .U>| torduit (bttant nljfF'F') mRF>F*. 322 An F.
UA. I
CIK: ^^
Ani'. ^H
108 ^^1
PiÄC6 28.
XII« SINGLE.
'Di, va!' fait ele, 'i6s tu desvez
0 de ton sen s\ forsenez
325 que tu n'as mais eure de tei?
saches, s'Ector vait al tornei, .
tu l'as perdu, si^n seies fis: y ■
il i sera ancui oeis.
je Tai veu par demostrance:
330 li deu Ten ont fait desfiance
par mei ensif^Uifiieinent
que, 8*11 assemble a la lor gent,
il rociront. guar qu'en feras:
ja mais des ieuz ne le verras.
335 va, sire, tost, e sil retien!
Astematen, son fil e mien,
li aportai ore a ses piez;
de sa mere a est^ preiez,
d'Eleine e de Polixenain,
340 mais ^'a est^ trestot en vain:
ne nos deignot sol esguarder.
sacheiz qu'il voleit or monter,
quant acorui criant a teL
va tost, sire, retien le meii'
346 ne pot plus dire: pasme sei
tres de devant les piez le rei.
Mout fu Prianz austen e duia,
envers ses enemis seurs;
ne fu hastis, legien n^estgus,
franc euer ot mout e simple e douz. 350
quant les paroles ot retraire
e Vit la dame tel duel faire,
el euer li prent une freidor,
dotance a e crieme e paar;
sospir Ten issent granz e Ions. 955
un« piece fu toz embrons:
lermes li moiUont le menton
e les goles del peli^on;
son damage sent e aleine.
sor un eheval m<mte a gnnt peine; 300
fors dd palais s'en est eimoz«
dolenz, pensis, taisasz • mos,
Hector ataint enmi la me,
qui toz de mautalmt üressue:
mout par Taveient fait irii 365
por-la noise, por le deyi6
d'msir s'en fors contre
desoz son heaume pavlei^
323 U A^; dentz K. 324 (» OLV^V*); Et AF; mm ÄV^V'; mal noet O, m. mtiiM P; Tkop ledement
(mAlement A»HM^) aeiM greoes M^A^A^BCJWk». 325-^ rU. ä 2 9, dam M^A^A^BQffFk^i tector
(Se heotar CW) mn iit (8e hector UAit ^i) a U Iwtaille Octe 1 estom (iamrn /, i •. if, i •. U M\ mtm CW)
(Car o. i s. B, n 1 t. o. A», Quil i mofia anonilf*) mm taiUe (0. i ert •. mito f. A*). 325-8 mnI dmu
ABV'Vh, 326 M hector NV'V», m hol FG; m ARO. 921 (dn V^V*), weaAn^Um^. 888 n tl
F, JX 9B Vk 329—32 m. (?. 330 raen Vk 381 enai f . Cotut.; et li entierament V^V. 382 n U a.
A L g. «, Sil sen ist o la 1. g. £: hui a I. g. AV^V*. 333 qne «, qar CW; Dens le me moBl» anaa L (7.
334 D. lex ia m. G; de tes iels nel u. £; nel (m CW) rsiienas M*CW, 335 al le CESMWn, el le ii,
et Bd MK 338 De me dame B; estes V: 338 DeL de A; et pol. G; De pol. et delaliie BCJWk^l D»
sa mtm de dame h. A». 340 oe a e. tont AV'V^i tont por noiant G; paiole naine BCJWkg; Log prolan U
fu ml*t a.i4*. 341—4 rid, a 2 e. data G: Ne nos deigne veolr. a toi Je snl uenoe retien le moi. 841 MfBA
ODC regarder LRV^V*n; deignas i; neU e. M*; Gar one (il ii •) nen noit (nelt CKW) (ü neu nololi^«)
nnle (une HJ) escouter A^A*BOJWk^ 342 Sachiea AR; Biau sin il i; D uoMt (deneü E) or endnü
m. M^BCJWky, II ua sor son cheual m. A\ Gar or endr. u. m. A^, Ne sonlement sss iani moitTCr (son
oU tomer F, s. oeill leuer L) nL, 343-^ m. i^ 343 iaoorui nlJ, ie ac. L; (criant FZ), eonrnat M^Ni
Q. ieuingcacorrant^iy^F«;icia t.i4iBC«nF*y:Por oe sui ca nenne at.il*. 344 yat.t..lCi:. ei halft»
toi A^. 345—6 div€lappi9 en 4 v. dant A^A^BCJWky; I a 2 9, tpieimue: Deuant see ples pasmee efaM U
rois commande con len liet. 345 puet FV ^F'; Quant ont ce dist se pasme soi G, 346 im. G; Tieatovl d«a. Ai
au r. M*. 847—8 Fiers fu 11 rois oomme lions Foodes et sages de raisons A*. 347 entiers AV\ ei fi^n
ClSy^Wen, et fers M, et fors ^. 348 Et ners ACSy'V^n. 349 haitis F, 860 anoit et CWm; Wt.
ot le c. J., c. ot et M; Mi't estoit frana humles et dols AK 361 Q. ot I. p. A*; la paroUe ». 862 na d.
A; 363—4 inUnertii datu HM^; Au euer nne dolor (-ors N, firoldor L) lo prant (troldure p. Q)i Sabahls
en fu durement ». 363 K.nAhiy; oonM*BClK; le p. W; len (U iT) nint HM»; prist V^i IMdQCa M^BRI.
freor UK, freiour M; Parmi le c. len (le F') prent troidottrs AV*, Lors fu sopris dune f. AK 8M D. «ft
c. eM^ACEMV^V'W, D. et c. ot et^*J, Et c et d. et £, Et d. et cet £, D.enotcet J71f •; etgnunptton
E; Esmalanche graue et I ;(i^ot A^CM); Ui oufret mu. paors, poors «te. 366 Soaplrs 9N; en i. AM^^V\
gietent mrt E, giete et K, gita et 11. 366 U. grant p. fu e. mCW. 367 i m, GL. 368 £t le bHftat ob
ddtiUmM'CV^Wtk. 360£nlf*3/. 361 HorsAf'el;; Siest h. £; en est il. 362 et irasonz £. 868 «n
rai Cofuf. 365 Que ml't E. 3G6 et pour AV^Vk 367 hors M'AMe; De issir sant If ; Da taf i. El
Dissir hors encontre g. AV^VK 368 De«or G; le kCV^V^W; paieoois N.
104
BENOlT, ROMAN DE TROIE.
Pi^es 28.
a le vis teint e col'or^.
370 li ueil li sont el chief enfl4:
phi8 les a vermeiz d'un charbon.
phi8 fieiB qne lieparz ne Hon,
Taaberc vestu, ceinte Tespee,
sist toz annez sor Galatee,
375 qui de dur mestier ert apris.
Prianz Ta par la resne pris:
'beaus fh\ fait il, 'vos remandreiz;
saeheiz c^ui la f ors n'en istreiz,
sor 90 qu'il a de mei a tei,
380 e sor les deus de nostre lei,
t'en faz deviö: retome t*en!
tant deis aveir reison e sen,
ne deis faire n'a tort n^a dreit
cboee ou li miens plaisirs ne seit.
385 sor tei avrai tel pöest^
qne n'istras bui de la ciU.
veiz quel merveiUe e quel crlee
ont cez dames entre eus levee?
veiz com chascune crie e brait?
390 soz ciel n'a rien, piti§ n'en ait.
va descendre, chiers fiz, amis!'
Mout par fu Hector entrepn's:
le vi4 son pere n'ose enfreindre,
ne il ne set coment remaindre.
honiz en crient estre a sa vie:
*sire\ fait il, *itel folie
com fu solement porpensee?
per une fole, une desvee
que Bon senge vos a retrait,
quos entremetez de tel plait?
n'avenist pas! qo di per veir!
trop i porrai grant honte aveii',
se jo remaing por tel afaire,
ne vos devreit mie desplaire,
se j'alöe voz genz aidier,
qui'n avront ancui grant mestier.
De tot iijo n'a Prianz eure:
tant le prie, tant le conjure
qu'il Ten a fait tomer ariere.
tant par est fiers enmi la cliiere
que ne Tose rien esguarder.
ne se voust onques desarmer
395
400
405
410
369 toi dMookm Jf ». 370 el olt iV; do (.m Ö. el FL) eh. U s. ÄFGILRV^V*-; Ä'Ä^BCJWkv diwtl.
m 3 Mfi; And oom dl euit plore Li soDt el chief (£1 eh. li s. EH) enfle li oil (U oil venneii W) Verite diro
not en uoU (Par v. d. uos t. M). 371 — 2 m. M. 371 Roges les ot come charbons x\ luifans H; (dun
A^KKVt^T*), de A*BCEHIJW, dcl M^; que chÄrbons M*AR. 372 fier AV^V*; lepart (lop loup.)
JL*Jjrr^y';nelloiMi;Phuotfierteqiienn8lion8«, Fierte de lieup. de (ne dors ne de^^) llon M* ABC JWky,
fui§ eet 4 9, (1*9 2 pnmiirt man^utnt d M): Nue bon de char ne lauisast Por rien que Ion II deuisMt Par
mAltatent enmi la diieie Une eneeigne ot molt riebe e chere M*; le* autre* rmt.: A la soe ne monte rien Por
writo voi di ie Men Nns ne loaast enmi la chiere Veoir tant ert cruex et fiere. 373 sor galatee A ^. 374 S.
SOS a. M*i ninte leepee A*. 376 del AfF^F^y; est A; del m. est tous (estoit R) a.IR; De guerre ert
bten dnls ei a. A'. 376 por ia r. la p. F. 377 fist K; or uoe F; retorroiz A/', ni irez L; car retomes H.
378 f. niiteies A*i qne hui la f. nistroiz kifCW, que pas hui hors nistreiz M*; A ceete foie vas ni jrois (uoa
lemeiDdies L) FOL, Ni eroix p. a c. f. 2\^, Oe §. bien uos (hui A) nen istrez AV^V*. 379 Sus 3/'; toi a
moi N; en tojM, ei toi V*, 380 Et sus AfS Sor toz.V'F*; nos d. et sor no 1. A», Kt des d. de In nostre
L K, 381 Te AFI; Tan fal deauie et or mant«n 0, Te coniur et ten f. deuie M'A^BCJWky, Te c. oce et
f. d. AK 382 Bien L; T. a en uos F; Que nisaes fors (nen issest*) sanz nion cougie Af*A^BCJ\Vky.
883-4 m. M, 383 a t. MK 384 C. o mia p. M*CGMV^W, Tel c. v mes p. i, Rien nule a luou (o mi
F«) p.^F«. 386 hon deiUf ^; de ceste elf«*, hors de c. c. F*. 387 qe m. V^V; qei noise F; Voiz
fetfllsilauel6C.£fl,Uuien(BetotC) cest ior ueiz (uerz Af •. ois MM ^) q. c. M*A^BCJM^Wk. 088 gens
If ; por tel £. 389 plonlf >£. 390 nesi it; ne ait F«. 391 li miens a. CW. 392 M. fu CW. 393 ^eu
^: Le dii CM'V^V^W. 394 defendre V^VK 395 an cuide F, 397 S. con fu eCMW, Con fu fete ne
K, Oon fkliement fn ^. 398 Par N; fame Af ; folle desue F; et une d. Vk 399 ses souges MKiMV^VU;
retmliifN. 400(QuoaAf'), /et oitfre« Vos; Por coi uoee. F^; fol. p. K; tiels plez Ji<e; Por coi vous mellez
de tel P.AVK 401 iel di s; lachiez de (por CV^W) uolr ekCV^W. 402 en jtf ; porroiz EFM\ poez JF^Ö;
parte F, UaaM M. 403 por cest F': Ml't i poez grant perte fere E. 404 deust i», doit F>. 405 ialasae
n; nos F^F«; fle a (ie CMW) u. (uos3f ^) g. aloie a. ekCW, Se vos g. a. a. 3/«. 406 Encui en auront Jf «,
Qi aacoi a. jP, Qol tei auroient N\ Qui anc. en a. m. CWk. Qui en a. a. (encor hui V^V*) m. eV^V*,
Cui iert gnni bMOtaig ei m. ^. 407 not E; li rois AK 408 Et t. M; li p. enCW; li c. enVK 409 en
a J.F«, Bt In CW. an la VK. 410 81 V^V*\ fei M; qen CW; en mi Conti. 411 Ke lose nuls hom e. CW;
nns e. FK; n« (rtena AEM^) ne lose (losoit 3/) regarder M^AMKe. 412 ueut MCW; mie ek.
105
Pitees 29 et 30.
XU« SltCLE.
fors seulement de sa ventaille.
Prianz enveie a la bataille
416 toz ceuz qu'il a ne aveir puek
tote la vile s'en esmuet
tuit s'en issent, les armes priseft,
loinz as plains chans, fors les deviaes.
29.
FRAGMENT D^ÜNE PLAINTE DE LA VIERGE AU PIED DE LA CROIX.
Paul üeyu, RomaniKhe Inedita auf itaUenitehm BMoOiekent BerUn 1866, p. 60. (Mamueni
ä Tiaren», Bibl Laurentienne, PhiL XV IL Cod. XVl.) — Cest la vierge Marie qui parh.
Je plains et pior come ferne dolente,
qujyr j'ay perdu ce que plus m^atalente,
a graut tristour fu!e est ma jouvente:
Sans nul conlort
6 triste sera ma vie jusques a la mort.
Beau dons eher fis, simple vis, bele bouche,
la vostre mors, beau fis, au euer me touche.
des ores mais vivray come une souche.
Sans nul oonfort
10 triste sera ma vie jusques a la mort
Beau dous eher fis, vos deinaistes decendre
dou ciel en moy et char umaine prendre.
ppr vostre mort bien me doit li cuen fendre.
Sans nul oonfort
triste sera ma vie jusques a la mort 16
Beau dous eher fis et beau sire et beau pere,
quant vos de moi feistes vostre mere,
por vostre mort doi ge avoir bouche amere.
Sans nul confort
triste sera ma vie jusques a la mort 20
Beau dous eher fis, a la vostre naisanoe
rem6s virge sans mal et sans grevanoe:
que en prent trop nature sa venganoe!
Sans nul confort
triste sera ma vie jusques a la mort 25
Beau dous eher fis, que grant joie j'avoie • . .
30.
ROMAN DE TRISTAN.
D'af^hdeuxmanusmts de Paris, Bibl NaLfranQ.l&OJollUr fA)$ld8bJolllb'' fB).QrmpkiadBJL
En tel guise, com ge vos cont, estoit li roys March a la fenestre et escoutoit le chant
des oisiaux, qui ja avoient comenci^ la matinee si doucement, que nuls nes öist qni bien ne
s'en deust resjöir. il estoit encore bien matin, et nonporquant li solaux estoit ja hvez si
biaux et si clers et si luissanz que toz li mondes en estoit ja esclarcis. La ou li roys estoit a
413 F. dei hiaunie et de E; la AEV^Vh, 414 ui net E. 415 Celz qui il Jf •; Oeam qU a el qnU V^i
O treetoz oes quil E; et qnavoir^. 416 %iÄFV\ i Q. 417 fort m (a 6^ deoises ». 418 (Loini M^KL),
7« autrei Loing; es MV*, a AG; piain champ Ä; aor CW; des M^KV; de V»; Uom M\ vfnt F«; ior
armes prises x.
29« 1 plors Mg. 3 est manque. 4. 5 eet deux vfft tu forment, chez He^te, ^'ttiM lifiw. 6 oae»; BOCt
mon^iM. 7 mort Mt. 8 uiueray Mb. 12 umain Ms. 13 euer Ms. 17 fistes Ms, 18 «▼. la boadie Me,
23 enpreo ; sa] sans Ms.
30. 1 oonte B. 2 ja estoit eocomenoies la mat. et saclüez qil chantoiaot si d. £. — oiit adonl B.
3 si] manque A. A. le prtmier et manqw A\ relaisant B, — r. March B.
106
___^ ROMAM DE TRISTAN. PiÄce 9© '
U tenectie, en tel guise com ge vos di. il regarde et voit la röyne venir ou jardin, qui sa 5 ^
harpe aportoit et la mist ilec devant uii arbre. Puis se departi d'ilec et s'en retoma en sa
chambre, et ne demora puiBgaires, quant ele revint, efaporta ime eapee molt richement
appaieiUie de totes choses. Tot niaintenant que li roys vüit l'espee, il connoiat lors qu'ele hi
de Tristatn et que ce hi l'espee que Tristans ama onques plus; et lors reconoist bien li roys
Banz faille que la röj-ne se velt ocirre, et de cele meime espee. Or est mestier qu'il la destort 10
de cestui fait et qu'il I'ost de c«st proposement ; il ne voldroit, por quant qu'il a en tot c«st
monde, qu'ele moniat encore si tost, totes voies dist il qu'il ne se mouvra mie si hastivement, ^M
ainz atendra encore un petii por veoir que ele voldra faire. ^M
Quant la röjue ot l'espee aportee, eiisint com ge vos di, ele la dresce encontre un orbrotssel, ^B
puis s'en retorne vers sa chambre et demore adonc une grant prece; et sachiez que ele avoit 15
adonc ostees ensus de li totes ses dames et totes ses damoiseles, et Dynaa meitnee et Brangien,
et ieur avoit dit que ele se votoit donnir, quar poi avoit Ja nuit repos4. Cii qui de ceste
chose ne ae preuoient garde, ne pensasaent ja mais, s'il ne lor Tust enseigniä par aucun, que
la rOyne se volxist ensint ocirre, si s'estoient ensint departi, li uns <;& et li autres la, com eil
qui bien cuidoient que la röyne se volxist reposer, ensint cnin' ele-lor avoit dit, et sachiez que 20
ele avoit aprfs eis refermf si bien l'uis de ia chambre qu'il ne pöissent mie rentrer, se par
son commandement non. Por quoi ge di que bien se fust ocise sanz laille celui jor la rfiyne ■
yeelt, se ne fust li roys Mareh qui I en destoma. . ■
Quant la röyne ot une piece demor£ en sa chanibi-e, si com ge vos di, ele retorne a chief
de piece ou präel; mais ele estoit adonc si richemen e appareilti'e com te jor nicimes 2&
qu'ele avoit eatf coronee et sacree. Et sachiez qu -e m n be, ou ele avoit estfi sacree
et enointc, avoit ele adonc vestue, et avoit avec d'or en sa teste, et bien
avoit dit a soi meismes ijue tot ausint com ele esto h n b m n vestue a la joie roial, tot
aUsint voloit ele venir puree a la mort d'umors. Quan que la röyne vient ausint
paree et acesmee et sanz tote pompagnie, il s'esm rv !1 p du ment que ce puet estre. 30
II est aasez plus esbahiz qu'il n'estoit devant. La röj-ne. qui mie nel voit, ne garde ne s'en
prent, vient a sa harpe tout droit et baise tot preniierement le poig de l'espee ! mais dou fuerre
ele ne la trait pas, ainz la met devant li et comence desus a plorer molt tendrement et a
regreter Tristan. Et quant ele a auques nien^ ceiui duel, ele prent sa harpe et la comence a
atemprer. Et quant ele l'a atempree, ele comen^a adonc a regarder tot entor li, et voit le 35
temps si bei et si der et si durement net, et le soleill luisant, et d'autre part ot lea oissellons,
qui chantoient punni le gardin tor divers chanz et aloient lor joie faisant par laienz. Et ^-
quant la rüyne a grant piece escout6 celui chant et cele inelodie, a taut li sovient du Horoys H
6 Ul muilen B; I. u tst). £. ^ ou Ju<l.] noHiru A ; q. lonoit «. h. B. 6 pult I. m. . . et p. »n p&rtl B.
7 «liBintm dMt «He Wtolt vanu» B; — dsm. mie gruunsnt B. S t. Uanh B. — ncoagDolst qu« . . i Moiu.
T B. B fiv- du mooda q. didub. T. a. H. B. — J. soet 1. t. tout osrtftlMmeDt q. I. t. unt IilUe B. 10 Ml
■MMfK« B, c. Dtp. qne eile tleot B. -~ niest, w il oDoque« pnet eo nulle manlen du monde B. 11 de . , l'oit}
■WMW B. — por tont ce v'ü B. 12 tot. v haitii'ement] monfu A. 14 r. Yaeut B; eot. . . .] en tel
■um«» oomme le TOI conte B. 14 eocontie] > .<i . Ib n. tonie A. — rtwit] ma*v>e A. 16 idono] > cellul
polot B. — dBiiiei ... ■esj'iM'Wut B. 17 et Aiit A. — pol] yetit ß; ceiie a. dormy et t. B. 1& pfeu-
aaat ^: ne ne culdunnt B. 19 oclrTej metre ■ la mort B. — enalnt] an lalle manleie B ; lea uut . . lea
■iHne B. 21 sl klen rerme B — p. paa SQtrer B, S2 dl bien taut apertaneot B. — luat celut Jour I. r. T.
od« B. 23 dast. B calnl polnt B. 24 il . . . di] nun«« B. 2& ou lardlD B: od. ü] a oelnl polut auMi
B. — at app.] timtue B. — nKlmsa] proptameut B. 26 melnie« Ä : cala loba pcapiement B. 27 aTDlt m
oot. B. — bleo) Muvua B. 26 veoue bononbl. B. 29 r, Maich B. — nvauoll el p. at ü aCcmrnea B.
,90lDMltdurem.B. 31 p annt B 32 aen viept B. — toUt] nanfi» 4 . 33 dev. ele B. 34 mopa. T. B.
— tdd-B. — pt. adODt B. SBatrempac.^. bien at. tout a u volente B; 11) Inl J, flle B. 37 ehaatant
Pidce 31.
XIP SlfiCLE.
ou ele ot ja tant de son deduit avec Tristan, et lors recomence a plorer. Et quant eie a
celui plorer imi, ele ratempre autre f oiz sa harpe en tel maniere com' ele voloit dire son chant, 40
et comence son lay en tel maniere com vos orroiz:
Li solex luist et clers et biaux,
et j'oi le dolz chant des oisiaux,
qui chantent par ces arbroissiaus,
45 entor moi fönt lor chanz noviaux.
De ces douz chanz, de ces solaz,
et d' Amors qui me tient en laz,
esmuef mon lay, mon chant enlaz,
de ma mort deduis et solaz.
50 Dolente, mon doel recordant,
vois contre ma mort conoordant
mon chant, qui n'est pas discordant:
lay en faz douz et acordant.
De ma mort que voi aprouchier
55 faiz un lay qui sera molt chier;
bien devra toz amanz touchier,
qu'Amors me fait a mort couchier.
Liee, triste, chantant, plorant,
vois Amor com Dieu aorant.
tuit amant, venez ^ coranti 60
vez Yselt qui chante en morant
Lay comenz de chant et de plor,
ge chant mon lay et si le plor.
chant et plor m'ont mis en tel tor
dont ja mais ne ferai retor. 65
Tristan, amis, quant vos sai mort,
premierement maldi la mort,
qui de vos le monde remon,
se d*autretel mors ne me mort
Fuis qu'estes mort, ge ne quier vivre, 70
se ne vos veisse revivre.
por vos, amis, a mort me Uvre;
ja iert de moi le mond delivre.
31.
FLOIRE ET BLANCHEFLEÜR
J/
Trois mantucriis: Paris, Bibl NaL frof^ 375 (A; ane. 6d87; foL 262 rj; 1447 (B; (me. 7584;
foL Ur); 12562 fC; ane. suppL franc. 540; foL 8ar). — Publil- 1. ftTaprü A) par Inm. BMcer
dan» les 'Abhandlungen der philos. hisior. Klasse der Berliner Akademie', 1844 (Be.; v. 2287—2524;;
2. (^aprh les Irois manuscrits) par E. Du MSrü, Paris 1856 (M; v. 2029—2268.; —
Nous avons coüatUrnnS de nouveau les manuscrits. Oraphie de A, Par Ba. nous ditignans
ia legen adoptee par Bartseh. —
FUnre, fils (Tun roi, eherehe son amie Blanehefleur, qui a SU vendue eomme esdave; ü la trowoe
enfin, chez Vamiral de Babylone, dans une iour doni une ruse lui procure Vaoeis. — C/. Zeüsehrift
für deutsches Altertum 21.324 sqq. ei le pohne aüemand de K. Fleck (Sommer 5551— 5848> dans
Wackemagel, Alid. Lesebuch (^* ediL) 583.24—594.3.
A tant s'en est Floires tomei».
11 portiers a engiens trovfe,
k'as damoiseles de la tor
vaura prcaent faire au tierQ jor.
de flors ass^s a fait cuellir
et corbeilles grandes emplii-,
a tant est Floires repairi^:
au tenne vient joians et li4s;
un bllaut ot vestu vermeil,
car del huissier en ot conseil,
39 JadlB en tant B. — oomenoe A ; pl. moult tendrement B, 40 fine en tel maniere en atempimiit 8. h. alle
comenca tont en plorant 8. 1. B, 41 com v. o.] manque B. 46 oe d. chant. d. oe s. B. 47 tn] •• A,
48 eem. m. ehant m. lay en faz B. 49 ma m. en deduia B. 50 d. et B. 57 fönt A. 59 a. ei dtez B.
66 Am. T. B,
31. 1 Fl.] dilec. B. 2 engten (engins B) trove ABC^L 3 ka C; tour A; B a intervtrU et ckmm^
Ist vor» 3 d 6: corbeilles fet de flors («i«), | preeent veult fere por pleair | aus damoiseles de la tont | a teilt
sont venu au tlerz Jor. 5 a f. ass. C. 7 lenfea fl. e. B,M, 8 poor sont t. j. B, 9 mtatl (: cmiiiol) A.
10 car du vestir B,
10
108
FLOIRE ET BLANCHEFLEUR.
Piöce 3L
por ^u c'avoit une coulor
et li vestimens et la flor.
ruisden envoie ses presens;
de Fenvoier ne fu pas lens:
15 une corbdUe a a chascune,
si a fait Floire entrer en une.
Floires clot las iex, pas nes oevre,
et li portiers des flors le coevre.
dont a deus'serjans apel^:
20 'ceste corbeiUe me port^
la sus ämont cn cele tor
a damoisele Blanceflor,
a la chambre les le degr^^
qui va au lit a ramh*^,
25 se li dites ^ue li envoi:
gre m'en sara, si con jou croi,
et si cuit que Tavra moult eiere;
puis vous en.ven^ tost arriere!*
eil prenept les flors, ses em portent»
30 si sont cargi^ que tot detordent:
■ *des flors', dient, 'moult en i a',
si maudient kis i foula.^
par les degr6s montent amont,
mais a la cambre fali ont.
35 le Blanceflor laissent a destre:
en Fautre entrent ki*st a senestre.
quant il sont ens, lor flors descendent,
cell qu'il truevent les presentent.
eil lor message en haste fönt,
40 lor flors laissent, si s'en revont.
cele les prent, si les mereie;^
a la corbeille^est tost salie,
des flors se jüe et esbanie. -
Floires cuide, ^ou soit s'amie:
45 por la joie, qu'ot, sus sailli.
la pucele s'en esbahi,
de la paor, c'ot, si s'escrie:
*merveille Voi, äie, äie!'
Floires resaut en la corbeille:
s'il ot paor,' n'est pas merveille;
quant il a s'amie a failli,
dont cuide bien c'on Fait trahi.
des flors errant s'a recovert,
si que de lui noient ne pert
a tant ses compaignes akeurent:
quant el Töent, pas ne demeurent,
si li demandent que ele ot,
por quel paor ensi oriot
c«le se fu rasseuree
et de Blanceflor porpensee:
ce fu ses amis, bien le sot,
que ele tant regreter sot
quant ele se fu porpensee,
si a parl§ comme senee:
'des flors sali un paveillon,
des eles feri mon menton.
del paveillon tel paor oi
que m'escrlai plus tost que poi.'
arriere s'en revont gabant;
ele remest seule o Penfant.
ele ert a Blancefloi' compaigne,
fille estoit au roi d'Alemaigne.
entr'eles deus moult s'entramoient,
ensanle a Famirail aloient
la plus bele estoit de la tor
de toutes apr^ Blanceflor.
illueques pas grant plait ne tint:
en la cambre Blanceflor vint
Blanceflor est de Fautre part:
s'ele parole, c'est a tart.
50
65
eo
65
70
75
80
11. 12 dmu B: U portien priBt roeet vermeillos, si en empli pliuora corbeiUes. 13 aaa puoelM en fet pre-
Mot (: leni) B. 16 plaine c. B; en a B,M- 16 et ü, f. B,M' 17 p. ncles o. C. 18 de fl. C. 19 puit
a B. 21 i( 22 wumqumU ÄC. 23 pies du d. B. 25 ei B; lui C. 27 si c. quele B. 28 p. d B; toet]
wmntue BC, 29 ses] lez C; si li p. B. 30 detortent B, 31 q m. i a B. 32 et m. ques B. 33 p A\
pmi la tour vieoant B^ 36 e. une a. e. a s. B, 37 eil AC.Af,Ba.; lea f. B\ descargent AC. 38 a oeU
(oelol (J)AC, oelea B; I. baillent^C 39 cii] et BM* 40 1. f. descendent s. s. vont B. 41 tes en m. B.
42 ei la pnoele t.A, 43 de C; geue ses manie B, 44 ^ou] que C^M, AC ajouUnt ce vert: f. quant la puoele
oi. 46 de In graot J. s. s. AC. 46 et I. p. seffrei AC, qui eneort afouUnt un ven: et nil't formedt wa-
peiiri(aeppoeolr C). 48 puis apela a. B. 52e8tretr.B. 63 sest r. C; et floires se repost si bien B. 64 qua
de K» oon ne poi rien B. 66 toutes les puceles a. B. 66 eles BC; pas] manque B. 67 celea A; demande
B; <Ai A. 68 por] nuni^ii« B; p. et pour quoi criot B; crioit A. 69 osseuree AC. 62 quele t. sovent
reirretoi B. $3 a Ini dut estre preaente B. 64 dont diät Tengiu quele ot trove B. 68 mesueillai B. 69 les
aotraa s. B. 70 tele B. 71 ere Ba.; est C, 72 et f. a. un duc B. 73 sa compaigne ert m. B. 74 to-
mirant B. 75 tour A. 77 une autie a blancbeflor en vlent B. 78 mes de ioer rien ne li tient B.
109
Piece 31.
XII« SINGLE.
en son ami a mis s'entente,
per lui est nuit et jor dolente.
les cambres pres a pres estoient;
entr'eles deus un huis avoient,
85 par coi Tone a Tautre venoit»
quant son bon dire li voloit.
Claris ot non la damoisele;
Blanceflor doucement apele:
'bele compaigne, Blanceflor,
90 vol^s vos veoir bele flor
et tele que molt amer^s,
mon esäent, quant le verres?
tel flor n'a nule en cest p&ifi:
ele n'i crut pas, ce m'est vis.
95 vends i, si le connistr^!
donrai le vous, se vous volfe.'
'avoi\ fait Blanceflors, 'Claris,
por coi si griement m'eseamis?
peci6 faites, en moie foi,
100 quant ensi vous gab^ de moi.
damoisele qui a amor
et joie en soi, doit avoir flor.
bele suer, Claris, douce amie,
pres est li termes de ma vie.
105 li amirails dist qu'il m'ara;
mais se Diu piaist, il i faura!
Famirails faura a m'amor
com fait Floires a Blanceflor.
por soie amor engien querrai
110 et priveement m'ocirrai.
ami ne vaurai ne mari
quant jou au bei Floire ai fall."
Quant cele Tot, piti6s Ten prent:
puis ce li a dit doucement:
15 'damoisele, por soie amor
vous requier que ve^ la flor.*
quant de s'amor conjurer s'ot,
0 li s'en va con phis tost pot
Floires a la parole öie:
quant sot de voir que c'est s'amie, 120
de la corbeille sali hors.
visage ot der et gent le cors:
onques nus plus biaus hom ne fu.
Blanceflor Ta tost coneo,
et il ra bien U eoneue; 125
el vit son dru et il sa drue.
sus s'entrekeurent sans parier,
grant joie fönt a Tassambler.
de grant piti^, de grant amor
pleure Floires et Blanceflor. 130
de ses bras li uns Tautre lie,
et en baisier cascuns s'oublie.
el baisier a une löee,
quMl fönt a une reposee.
lor baisiers est de grant dou^r, 136
forment les asaveure amor.
quant le laisent, nul mot ne dient,
ains s'entresgardent, si sosilent
Claris voit le contenement,
lor joie et lor acointement; 140
en riant dist a Blanceflor:
'compaigne, connissi6s la flor?
orains esti^s vos deshaitie,
mais or vos voi joiant et lie.
grant vertu a icele flors 145
qui si tost taut si grans dolors.
orains ne le volife veoir,
or n'av^s nul si cier avoir.
moult esteroit vostre anemie
qui vous en feroit departie.' 150
83 leor c. B; lui C. 8ö i^ Ä. 87 '>lorl8 AC, partout ainti. 89 c. b. B. 90 vos] manque B; ml't gmite
B, 91 oete B. 94 ne ni croist p. ie vous plevii B. 96 veez mon se Ut c. ^. 98 oompaiffne p. quo!
meio. B. 100 ensi vous] Tobler, vous ensi^C, v. escharnislez B. 101 araours ( : flours) B. 103 chiere s. B\
bele a. B, 104 ne dnrra nies gaires B. 105 amiials AyM^ amlranz B\ me dot auoir JB, 9vi afouU: al eon
len dit et ie espoir. 106 ia remanra Bt qui eneon ajouUi ne reprouchie ne me sera. 107 lamizali BJi;
que $ dostroit dautnii a. B. 108 lest le blau fl. bl. B. 110 que apmaln ie B. lU bele suer nal mes poInt
d'a. B. 112 q. au b. f. ensi f. B. 113 l'oy C; oele lot gront pitie BM- 114 pour C; se il; dont repaiole
B,M. 117 conjure VotA. 118 a lui en vint plus tost ^1 p. B. 120 q. de fi sot B,i/. 121 tan B.
122 cl. V. ot et bien fet c. B. 123 ainz pl. b. h. de li B. 124 bien c. B. 125 lui c C. 126 ei U B.
127 H 128 nianqu€iU B. 129 de] p B. 130 por bl. B, 132 au b. B. 133 et 134 manquetU B. 135
d. douce amor B. 136 asaeure AC; ml't lasauenrent p doucour B. 137 le] se AC; baisent AC; mol
d. B. 138 et si rient B, qui ajoute: claris les coile en droite foi | au5»i conme ele feroit toi. 139 ela ▼.
lor B. 140 aioustement B. 143 eztiees d. C; ore e. v. ml't iriee B. 144 et ore estes B% )oiana^,Af,
}oieuse B, 145 H 146 manquent B. 147 ne la vouliez or v. B. 148 tant c. nul a. B, 149 m,
oe cuit T. amie B, 150 a cui e. feriez partie B,
110
FLOIKB ET BLANCHEFLEUR.
Pidce 31.
'kieles', fait Blanoeflor, 'daris,
ja est ^oa Floires, mes amisr
puiB se tonie vers son anii:
'par b TOB ai, sme mercL'
155 Claris andoi forment mercient
et en plorant merci U crient,
qne par li descovert ne soient,
car mort u deffait .&i seroient
Claris fu moult de franche part,
160 dist lor: "n'en aife ja resgart,
bien en pO^ estre assäir. ^
la rien que plus ahn tos en jnr:
gardend tos en boine foi,
si comme jou feroie a moi,
165 se ensement m'iert avenu.*
quant Floires Tot, joians en fu.
et Blanoeflor adont Ten maiue
en la soie canibre demaine.
en un arvol d*une cortine
170 de soie, u gisoit Ia> mescine,
se sont assis priveement
i^NT^s dist cascons son talent:
Floires a premiers commenci^
*amie', fait II, "moult sui HL
175 moolt ai bien ma paine akievee,
quant jou ensi yos ai trovee.
por vos ai est^ de mört pres
et de travail soffert grant fes.
onques puis qne perdu vos oi,
180 joie ne repos ainc puis n^oi.
quant je vos ai a mon talent,
il m'est avis, nul mal ne sent.'
ele respont: *estes vos Floire,
qui fu envoi^ a Montoire,
185 a cui me toli par envie
li rois, ses pere, o trecerie?
biaus dous «mis, je vos fa^ sage
que je vos aim de boin corage.
aine puis n'oi joie ne deduit,
saci^, ne par jor ne par nuit
comment venistes vos ^ens?
Qou cuit que seit encantemens.
biaus amis, Floires, je vos voi,
et neporquant si vos mescroi.
jnais,- amis, qui que vos soi^,
forment vos aim: ^ vos traifef
et il si fist con plus tost pot
la damoisele bien le got
apr6s a Tun Fautre cont^
confetement il ont err4
des ice jor qu*il departirent,
dusqu'a cehii qu'il s*entrevirent
Adont a joie ensanle forent:
ensanle mangierent et burent
et orent joie a lor talent,
si se deduisent lieement.
Claris les garde en boine foiv
et si les sert moult bien a moi:
et de lor mangier et del sien
les sert Claris: moult lor est bien.
se cele vie lor durast,
ja mais cangier ne le rovast
Floires li biaus et Blanoeflor,
ensi menaissent lor amor:
mais ne porent, car lor amors
toma Fortune par ses mors,
de lor amor et de lor vie
demoustra bien qu'ele ot envie.
por Qou que d'aus voloit jüer.
sor aus fait sa r5e tomer.
or les avoit assis desus
jüer Sans, mal: ses abat jus.
190
106
900
206
210
215
220
151 Ripont bl. A B. 153 p. 8i a dit a B. 154 «< 157 loi B. 155 and.] de diu ÄC; and. d. B, 159 €t
IGO «MafUMl ÄC. 160 regart B. 161 en] mangue A, 164 aussi q j. f. ra. B. 165 ere Ba.; MmemeDt
L oooMota Ä. 166 Joiant B. 167 dauec le m. B. 169 e. a. lit envols de c. B, 170 u] numgm B.
171 ina t. B. 172 et puis d. B. 173 primos B. 174 blan. sachiez m. B. 175 ma p. eit a bieo a. B.
176 q. Ji ▼. ai Tive tr. B. 178 tr. poite B. 179 des lors q. perdue B. 180 ne repo« De Joie n. B. 181 q.
or B. 182 bele amie B^M. 183 btanc. dist es ta donc f. BtM. 184 q. ala aprendre B. 185 !>. boidie B.
186 tes peres et p trlcherie B. 187 saches am. im tieg a s. B. 188 qui crQlt qneusse en mö o. B. 189 puif
Dole J. B. 190 ne hon ne euz ne ior ne n. B. 192 jou BC; croi B; ee B. 195 m. quiez am. q. v. afiei
B. 196 aaleg B. 197 s. trest se pl. i ot B. 198 sot B. 199 d 202 manqturU ÄC H M. 203 quinze iotm
eotien lleo f. B. 206 et deduistrent ml't B. 207 s^ de B. 208 garde oome soi B. 210 et bei ^ b. B.
212 DOS deols e. B. 214 enaemble mainnent 1. B. 215 mes en pou de tens changera B; 216 oar fortuoe
la toönieia B. 218 qnavolt e. B. 219 denls .II. reuelt ore B. 220 por B. • 221 ass. 1. a. au d. B.
222 Juautr Bm,; les C; et abatie les leuelt j. B.
111
Piöce 32.
XIieSiftCLE.
^u est ses jus, c'est sa nature;
en ^u met s'entente et sa eure.
225 bien le connoissent eil del mont,
car tout le sentent qui i sont,
per Qou que ne puet estre estable,
et Fortune tome sang fable.
as uns taut et as autres done:
230 sept fois mue entre prime et none.
el ne garde pas a pröece
ne a biaut^ ne a rikece.
ee set on bien: au fol prov^
done rqii^pie u grant cont^,
et les veski^ done as tnians, 235
et les boins clers fait piain .querans.^
qui en lui cuide establet^,
je le tieng bien poii* fol proY^
qui en son doner point se fie, *
ne connoist pas sa drQerie. 240
or fait plorer et or fait rire,
or done joie et or done ire.
ceus fist primes joieus et lifo,
puis.angoisseus et coreei^
32.
CHRETIEN DE TROYES.
CHANSON.
Raynaud, No, 1664. — La yi^ esi drnmSe par dtmze manuKriU: TaRHCüVLNKPX. Le
m$. P eonUent deux versions üffirenies, dSsigrUes par P^ ei PK — ImprimSe: Kdi/er^ BommH (1344)
306 (» a); Waekemagd, AUframös. Lieder u. Leidie (1846), 17 ( -= C); MäUsner, AltfrmMöe. LMer
(1853), 68 ( = C e^ a); Holland, CresHen von Troies (1854) 231; Brakdmaim, Les pku onäenM dbovi-
sonniers fran^is (1870 — 1891) 40 (Br.); fje chansonnier fran^is de Saint- Oermain-deB-PriSj 30 fFae-
simili du ms. U); W. Foerster, Kristian van Troyes, Wörterbuch zu seinen sämüidien Werken, p. 207 '
(Roman. Bibl. No. 21^. — Sur Vatiribution ä Chretien de Troyes, voy. W. Foerster, ChrisHan von
Troyes Sämtliche Werke, (.IV (Roman de la CharretU) 1899, p. CLXXXIll et G. Paris, Journal
des Savants, fevrier 1902, p* bl^. — Pour la forme, nous avons suivi le systhne d^uniformimiHon iUMi
par M. Foersier.
D'Amors, qui m'a tolu a moi
n'a soi ne me viaut retenir,
nie plaing einsi qu'ad^s otroi
que de moi face son pleisir;
et_8i ne rae repuis taisir,
que ne m'an plaingne, et di por quoi
car ciaus'qui la träissent voi
sovant a lor joie venir,
et j'i fall par ma hone fei.
S'Amors por eshaucier sa loi
viaut ses aUemis convertir,
de Sans 11 vient, si cog je croi,
qu'as suens ne puet ele faillir;
et je, qui ne me puis partir
de cell vers cui me soploi,
mon euer, qui suens est, li anvoi;
mes de neant la cuit servir
se ce II rant que je li doi.
223 et s. n. B. 225 tout li mont AC. 226 et on sa poeete tuit s. B. 221 seur ce qui B. 228 oett f.
desmesurable B. Apri* 230, B ajoute deux vers: li dui enfant forment ploroient | et de pitie MntiMBaidoient.
231 eis AC, manque /?; regarde B. 233 quaus fox pit>vez B. 234 reaumes et contez B. 235 e. eTesdüei
B. 236 aus b. c. B. 237 met establetez B. 238 quant il ui sont est (ox proues B. 2^ et eil q. e. ■.
doD 8. f. B. 241 plor.] juer A. 243 liez e. Joioz B. 244 apres dolenz e. angoissoux B.
32. 1 Lamour a, Amours LP*U; tolue L; et m. C. e m. F. 2 na 11 CUHBr.; vemt L. 3 iaii
U; m. pl. Ke si TaR^Bartsch. 5 e. se CBarUeh; e. iou qui ne me (mi R, manque T) puii tenir (taidr T)
TaR; men V; puls retenir L; tcniraRCU VNKPX. 6 q. je L; me LTH; plaing H; q. Je nt aaA aE^Brnteek.
7 quant TaR,BarUeh] que CP,Br.; eil L, cest H; la] ia H. 8 lor] grant aR.Bartsch. 9 e. le mv C,
e. gi perz U. 10 S*] mangxu CR. 11 retenir CUVLNKPX^Br. 12 d. sen C, deaeur P», dmms V;
1. muet Ta,BarUeh. 13 que as s. R, quasiens CHTaP^X; lalir aV,BarUeh. 14 et] manque ÜHVLNKPX^
mi Ä, men aCüVNKPX; repuis tenir UVLNKPX; p. recoillir H. 15 d. la beio a oni ie i. C,Br.;
dameir oelle qui ie s. U. (ajouti plut tard). 17 1. vueil s. CUVLNKPX,Br. 18 quant TmBJBmtsek.
10
15
112
CHRfiTEEN, GUILLAUME D'ANGLETERRE.
Piece 33.
Dame, de ce qne vostre hon sui,
20 dites moi, se gre m*an savez!
nenil, «e j'onques vos conui,
ainz vos poise, quant vos m'avez.
et piiis que tos ne mc volez,
donc sui je Yostre par enui;
25 mfö se ja devez de nulüi
merci avoir,_n me sofrez,
car je ne pois servir autruL
Onques del bevraje ne bui
don Tristans fa anpoisonez,
30 mes plus me fet amer que lui
fins cueis et bone volantez.
bien an doit estre miens li grez,
qu'ains de rien esforciez n'an !ui,
fors de tEmt, que mes iauz an crui,
36 par cui sui an la voie antrez,
don ja n*istrai, n^ains n'i recrui.
Cuers, se ma dame ne t*a chier,
ja mar por ce t'an partiras;
toz jorz soies an son dangier,
puis qu*anpris^ comanci6 Tas.
ja, mon Ips, plante n'ameras,
ne por chier tans ne t'esmaiier.
biens adoucist par delaiier,
et quant plus desirr^ FavTas,
tant iert plus douz a Tessaiier.
Merci trovasse, au mien cuidier,
s'ele fust an tot le conpas
del monde, la ou je la quier.
mes je croi qu'ele nM est'pas.
onques ne fin, onques ne las.
de ma douce dame proiier.
pri^ repri sanz esploitier,
come eil qui ne set a gas
Amors servir ne losangier.
40
45
50
33.
CHRETIEN DE TROYES, GUILLAUME D'ANGLETERRE.
Ckramques AngUhNormandeSj publ par Francisque Michel, Ronen 1836--40, 3< vol fp, 67—80^.
ChritHan txm Troyes, Das Wilhdmsleben, ed. W. Foerster, Hatte 1899, v. 709—1039. (2 mss.)
(ChnsHan von Troyes SämtL Werke. IV.) — WiUi. v. England. Ein Abenteuerroman v. KrisÜan
V. Troyes. Texiausgabe mit EinleUung v. W. Foerster. HdUe 1911 (Roman. Bibl. No. 20f. —
Le fd OviUaume ffAngleterrei sur Vordre de Dieu, abandonne son paUns. Sa femme mdt au
monde^ dans la forii, des jumeaux; eüe est ensuite enlevee par des mar^nds
19 a ^ 4an$ ü UUtrvtrtit 09ee Im ver» 2S^ d dß. 19 vostres 8. RCUVLNKPX^Br. 21 se onkes C; m
le o. R; n. volr lonqiies TüVLNKPX,Br. 22 quant] que TH. 23 e. desq. CUVLNKPX^Br. 24 vostnt
TRCüVNKPX^r. 25 nuU Ä. 26 av. merci U; si] dout (c) CUaBr.BatUeh. 27 que aRVLNPXC,
Bartteh; ne pniM R; ne] manqu€ T; n. lai CÜVLNKPX, Br.\ amer CÜ,Br. 28 ains d. beveiaje o^BaHtAi
de TL\ tristnms VN-, enpriitoues X. 30 car aRfiarttch; li 7. 32 bleu] sl T, tos^; mieua Bmisek\
Wb ne m'en d. nvoir mal greit C,Br.\ si m. deuroit s. bon (bona V) grez (gre UL) ÜLVNKPX. 33 qne
ains R, quant CÜH^Br.; riens TaCLVKP^X; ne R. 34 de] que UVLNKPX; tant mes L; f. t. q. lea
miena T^RJSmiKk. 36 nainc TVNKPH; nen aRLK.Bartteh, matiqui T; recr.] issi a; d. ains nisü ne
ne recr. C. Lte mti 37 d 46 fnanqueiU NKPX; dant TVL, üt »orU inUrvtrtU avee le» vert 46 4 54. 37 m'a
eh. •,Bar<«eA. 38 J. por cene ff i2CU^,Br.ßait«cA ; net'enp.a; la guerpiras CU,Br. 39 ades CyBr.; seras L.
40 des q. CHVL. 41 J. mien (mon C,Bt.) uoU ÜC»Br.\ j. par moi VL; plainte n'en feias FL, ne t'en
partlraa C,Br. 42 n. du (de L) lonc t, VL, n. p. dolai C,Br.; tanoier R. 43 b, amenuist (amerist R)
TmRJBmrttek \f ä !• U., n'amendrist 8« M. (ToöUr); endoucist C, radoucist U,Br. 44 car aRJBarttdk, ke
ü; tu pl. d. l'aa L. 46 pl. t'en iert d. TaR,BarUeh, pl. sera d. CU,Br.; V] manqus T\ laoointier ü. 46 ä
64 »MmfiMiil E. 46 m. ouidasee a,Bari»ch Ir« d 7« M,, trovasse 8« 4d. (TobUr). 48 mont . . . chier R.
48 je] bton VLNKPX; cuit aRÜ,Bart$eh, sai VLPX. . 50 nonques n. f. P>; nonques n. 1. P^P*; o. n.
tau doteni (pe Im» Ü)n.{eV) 1. VL, o. n. fine ne ne oes C, car ains n. fui faintis ne 1. TaRyBarUeh. 68 t.
wcovfiet TmlStJBartsek, t. delaier C,Br. 53 si con c. TaR.BarUeh; ne uet R. 54 eslonsier L.
BABTSCH-WIESE, Chrestomathie. XII« £d.
8
113
Pidce 33.
xu»si£gijs.
Quant il orent tot atorn^,
a hl röche sont retorn^,
si ont la litiere aportee,
sor quoi la dame an ont portee,
5 si con lor plot et abeli
ma]gr§ le roi et malgr§ 11.
mout an f u 11 rols angoisseus,
mes antr'aus toz estoit sl seus,
qu'il ne poolt a aus conbatre.
10 et neporquant ferlr et batre,
deboter et estoutoiler
se fist assez au convoiler,
tant qu'a un d'äus pitlez an prist,
qul prodon lere et si 11 dist:
16 'biaus amis chiers, creez consoil:
eine besanz de fin or vermoil
vos donrai, se vos remenez;
qu'apr^ nos por neant venez.
prenez, amis! par ma proiiere,
20 et les besanz et Faumosniere,
que mestier vos porront avoir.'
'sire, n'ai soing de vostre avoir,
n^ai mestier de vostre presant:
vostre soient vostre besimt,
25 que je nes prandroie a nul fuer.'
'vassausl trop estes de grant euer
ou trop soz ou trop desdelgneus,
qui d'avoir estes besoigneus,
ne ne deignlez eine besanz prandre.
30 ant^ui sera vostre Ire mandre,
et jes leirai ei, sl vandrolz,
quant vos pleira, sl les prandroiz.'
Taumosniere a toz les besanz
a gitee li marcheanz
.35 au plus droit qu'il pot vers la röche
si qu'a un rain del bois acroche;
Taumosuiere remest pandant.
et eil ne vont plus atandant,
ainz ont la dame an lor nef mise.
li rois, eui diaus et Ire atiae, 40
remest defors mout correcier.
an la nef est li maz drecitt
et 11 maronier amont traient
la volle, que plus n'i delaient
Cil s'an vont; et li reis remaint, 45
qui mout se demante et conplaint.
mout se conplaint, mout se demante,
riens nule ne li atalante;
mes a la röche s'an repeire
et pause, que il porra feire; 50
que, s^il remaint an Angleterre,
tuit 11 baron le feront querre,
tant iert quis qu'il sera trovez.
lors s'est des batians apansesff,
que il ot an la mer veuz 56
lores, quant il 1 fu venuz,
et pansa qu'an Fun des batiaas
metra hii et ses deus jumiaus,
s'iront flotant par haute mer
la ou Deus les voldra mener. 60
a tot Tun des anfanz s'an va,
Fautre lez la röche leissa.
a la mer vint, si a trov6
un des batiaus tot aprest^
Fanfant i met et revet tost 65
Fautre querre ainz qu'il se repoet.
jusqu'a la röche ne s'arreste;
mes trov^ i a une beste
grant come lo, et los estoit.
a cele beste tcnir voit 70
Fanfant an sa gole angole:
ez vos le roi mout adoK.
Quant il 11 vit Fanfant tenir,
ne set qu'il puisse*devenir;
si grant duel a, ne set qu'il face. 75
li los s'an fuit: li rois le chace
au plus isnelemant qu'il puet;
mes por neant apr^ s'esmuet.
88. 2 an C. 3 amenee C. 4 an iert C. ö lor] an C. 6 loi C. 9 Q'U ne pot C 14 pr.
aitoit se U P. 15 b. doas amia P. 17 si uous C. 18 Qua apres C, Car P. 21 car . . pom P. 28 je
nai care de uo pesant P. 25 Car P, ne C 26 Tasaal P, fier oenr C. 27 fal oa troup ofBOsUttaiit C.
28 quant P. 29 oolez C. 30 samprea C. 31 iou . . . neues P. 32 prendes P. 34 a iete ins P. 36 pL
tost P. 38 et U C. 39 en lor nea ont In d. m. P. 41 tos cor. P. 42 en lame fu P. 43 a mont 4MU
44 leur C. 46 guermante C. 51 q. si reuest C. 54 sest de .ij. bat. penses P. 55. 56 mmutmmkt P.
56 loures q. U 11 C. 57 et dist que en lun P. 62 Ktt la P. 63 uient P. 64 un batel P; towt C» tCM*
tout P. 65 et puls ua P. 66 Hutre frere P. 69 Iou sambloit C 73 q. au leu P. 74 q. U POM P.
76 et 11 le cace P. 78 se muet P.
114
GHR£TI£N, GUILLAUME D*ANGLET£RR£.
PidceäS.
que il ne le pfura ataindre;
80 ua por ce ne se viaut refraindre,
ainz s'eeforce tant qu'il recroit
et de son lo mie ne voit;
et si recsrut an tel meniere
qu'aler ne puet n'avant n'arriere,
85 ainz Festut delez un rochier
par force asseoir et couchier;
la s'aüdonni, la de concha.
et H los, qui an fl& boche a
ranfant,'nel qnasse ne ne blesce;
90 foiant par nn chemin s'adresoe,
par ou marcheant cheminoient,
tant que li marcheant le voient,
si Fesdlent et si le huent
et pierres et bastons 11 ruent,
95 tant que 11 los anmi la voie
lor a deguerpie sa proie.
la proie leisse, si s*an fuit:
li marcheant s'esleissent toit;
car mout desirrent a veoir,
100 que li los ot leissi^ cheoir.
tant corent que a l'anfant vindrent:
tot maintenant que il le tindrent,
le desyelopent et desfient,
de ee fönt il grant joie et rient,
105 que tot sain et tot bei le voient.
miracle i antandent et croient:
et li uns d'aus dit que suens iert:
a toz les autres prie et quiert,
que chascuns sa- part Tan otroit,
110 si que li anfes toz suens soit
'noe le vod otroions\ fönt il.
'seignor, et j*an ferai mon fiL'
a tant li marcheanz Ta pris.
au batel, ou li rois ot mis
115 Fautre anfant, sont venu tot droit,
li Premiers qui le trueve et voit,
a toz les autres quiert et prie,
que nus nM demant ja partie;
que mout buen gre lor an savra.
et dit qu'autressi chier Favra, 120
s'il vit et il viaut estre preuz,
con ses cosins ou ses neveuz.
tuit li dient: Vostre soit dons!
bien. i est knploiiez li dons.
trestoz quites vostre serä, 125
ja nus tort ne vos an fera.*
or ont 11 dui anfant buens peres;
mes il nes tienent mie a freres,
et si dient que il ressanble
qu'il fussent n6 andui ansanble. 190
Li marcheant mout tost s'an toment,
au mains qu^il pueent i sejoment;
assez tost furent atorn^:
n'ont gueires iluec sejom&
mes d'aus tos leirai la parole: 185
del roi, cui diaus et ire afole,
si qu'il ne se set eonseillier,
orroi^, qu'il fist au resveillier.
au resveillier mout s'esbäi:
'ha! Des', dist il, *oon m'ont tr&i 140
li marcheant de pute orine,
qui m'ont tolue la reine!
los, mout me ras desconlort§,
qui mon anfant an as port^
ha! los, que mar fusses tu nez! 146
mout ies or bien desjeunez
de mon anfant que mangi^ as!
mout an ies or plus Ua et grasl
ha! los, pute beste häie,
come as or feit riche anv&ie 150
d'un inoQant que tu as mort!
a Fautre m'an rirai au port;
car quel enui que j'aie eu,
vis m'est, ancor m'est bien cheu.
79 car C. 80 mMiM P, VMt P. 82 Ne C. 83 aint M xecrott P. 84 que il ne puot auant P. 86 il
laiftoet P. 88 la b. C. 89 ne q. P. ' 90 nen P. 91 treipaaioient P. 92 tont maintenant qne il P.
94 b. et p. P. 96 la p. P. 97 lanfant lenr C. 99. 100 mum^uetU P. 101 oornient qua P. 102 le ulrent
P. 105 et riant P.. 107 diet en apeit P. 108 que alene ert P. 109 oaaenns aen aiaerolt P HO et C»
le tone 11 eot iIsdb eetott P. 112 le an feie C. 114 el .... a P. 118 demande p. P. 120 diät
qm anl der P. 122 com tiert tea fils C, 124 dont est bien P. 125 noekies quites P. 129 dient U
qaUC IdltaatoitP. 132 maint qnU p. an port aej» C. 133 apreete P. 134 an port aej. P. 335 lala
el P. 137 tant P. 138 olea P. 140 faH U qne P. 145—148 manqMiU C. 146 oie b. deaiunet P.
150 molt Pi or falte C. 153 car qnel qnemni qne le haie heu C. 154 mert que donc mert P.
8*
116
Pidce33.
XII« siixn:iE.
166 86 Dens retrover le me leiss^.'
quanqu'il puet ven la mer 8'e8lei88e,
ou trover cnide son anfant
par po que li cners ne li fant,
qnant il rantant mie ne trueve:
160 lors est sa dolors tote nueve,
lors li anforce et croist et doble,
li euere li faut, 11 saus li troblej
mes onques' por sa mesestance
ne chei an desesperance,
166 ainz aore De et gracie
et totes ores le mercie
de qnanque il li mesavient,
tant qu*a la fin li ressovient
4e raumosniere au marcheant,
170 et dit qu'or K vient a talant,
qu'il Taille querre et qu'il la gart,
maintenant s'an vet cele part:
et quant il au prandre antandoit,
et qu'il ja la main i tandoit,
176 une eigle vint par grant mervoille,
qoi raumosniere vit vermoille;
si Ta au roi des mains ostee
et si li dona tel colee
des deus eles parmi la face,
180 qu*il chei a danz an la place;
et quant il se fu redreciez,
dist: *a moi s'eat Des correciez,
blen TaparQoi et bien le saL
grabt laschet^ de euer pansai;
186 que Tenor et la seignorie
d'un reaume ai por lui guerpie:
or m^avoit si pechiez sospris,
qu'avugl^ m'ot et antrepris
coveitise d'un po d'avoir;
190 mort et träi me dut avoir!
ha! coveitise desleaus!
tu ies racine de toz maus,
tu ies la doiz et la fontainne.
mout est coveitise vilainne;
car cui ele esprant et assaut, 195
come il plus a, et plus li faut
an tel tormant est coveiteus,
qu'an abondance est sofreiteus
tot aussi come Tantahu
qui an anfer suefre mal us: 200
mout i use mal et andure;
car la pome douce et möure
li pant si pres, qu'au nes U toche,
et s'a Teve jusqu'a la boche,
s'estaint de soü et de fain muert, 206
si se debat et se detuert
et s*estant por la pome prandre,
n'onques tant ne se. set estandre^
que la pome amont ne li fnie,
por ce que de hii se deduie. 210
et si covoite si le fruit,
qu'ati nes li pant et si li foit,
et por ce plus granz fains li toche,
que se Teust loing de la boche.
et Teve rest ven lui si male, 216
que, s'il s'abeisse, ele s'avale;
et la pome apr^ le rechaoe
por ce que plus d'enui li face.
an cest tormant toz dis sera,
que fain et soif toz tans avra. 220
an tel tormant, an tel justise
sont li plusor par coveitise,
qui ont a muis et a sestiere
phis qu*il ne lor seroit mestiers.
n'a pas Tavoir, qui Tanprisone, 226
mes eil qui le despant et done.
eil Ta et eil an doit avoir
amis et enor et avoir.'
Einsi reprant li rois et blasnie
coveitise, et sovant se pasme 290
por sa fame et por ses anfanz.
tant est irez, tant est dolanz,
155 reoouier P. 157 eur cuide troauer C, 158 a p. P. 169 de lenf. P, 160 eiir C, toate m d. P.
163 meskeanoe P. 164 kiet en ,iiutle desperanoe P. 165 mercie C. 166 len m. P; et moK aanan lol
mmeUe C. 167 mantue C; il le P. 168 ken U P. 170 dist or P, a craant P. 171 lallte pnodn P.
172 ee met P. 174 si que la m. U i t. P. 175 ulent C. 176 man^ue C. 177 U a li P. 178 harte«
P. 180 as d. P. 182'diex est dist il a moi ooureiee P. 186 dieu laissie P. 188 si avougie C. que «mile
nuMioit et pris P. 191 haa C. 195 ele prent P. 196 et il P. 197 oouoiteuse C 196 am^t C.
•oottroitense C. 199 tout 4dü.; tamalos P. 201 mont il seutfre m. et ardure C, 203 L p. an nw ai
prai U toiche C. 204 sa leure P, sant lelaue C. 2(fe set] soet C, pot P, deffendie P. 209 poBM Aataat
P;amontAitf. 210 que plus U iaoe anuie P. 211-220 iimhwum/ P. 224 P «/ovto 2 vert. 287 «i il 1»
doit P. 229 et se U rois reprent P.
116
CHRfiTIEN, GÜILLAUME D'ANGLETERRE.
Pidceaa
qu'il ne puet an niil lea ester,
ue set, ou se pnisse arester;
235 ear ses diaus le vet demenant
une ore arriere, l'auibre avant,
et quanqu^il fet, trestot ]i grieve:
or est assis, or se relieve,
or vet au bois, or s*an revient
240 einsi tote jor se contient,
ne la Unit pa& ne se rapeise;
n'eet place, ou reposer li pleise.
de nule p;urt ne puet veoir:
pr viaut ester, or viaut seoir,
245 or viaut aler, or viaut venir,
ne se set an quel contenir;
mes tant par avanture ala,
et sus et jus, et Qa et la,
que il trova an unprael
250 de marcheanz un grant tropel,
qui. sopoient sor blanches napes;
table orent feite de lor chapes
et de lor sas et de lor males.
li rois,, qui fu de dolor pales,
255 vint la, ou les vit amassez;'
mes il li venist miauz assez,
que sor chiens se fust anbatuz,
que bien i dut estre batuz;
neporquant ses a salüez.
260 eil escrient: 'tüez, tüez
cest vif deable, cest larron!
ja n'i et espargni^ jarron,
qu'il n*an soit batuz et roissiez«
et braz et janbes li froissiez,
265 que de nos ne se puisse estordre.
eist est, ce cuit, mestre de l'ordre
des omecides, des murtriers,
abes an est ou celeriers.
c'est eil qui toz les autres guie,
270 nostre or et nostre arjant espie:
s'a nos se pooit assanbler,
tot le nos cuideroit anbler.
or tost a lui!' et gar^on saillent:
li rois n'a talant, qu'il le baillent,
ainz s'an part sanz plus arester^
quanque pi^ le pueent porter,
ne puis vers aus ne retoma
jusqu'au matin qu'il ajoma.
Au matin, quant fu ajom^
et il furent tot atorn^,
qu'il n'i ot mes que del movoir,
li rois por amor De le voir
lor chiet as piez et si lor prie,
qu'il le metent an lor galie.
tant lor prie qu'il li otroient:
por amor De, an cui il croient,
l'ont dedanz lor nef receu.
maintenant sont del port meu,
s'ont tant par haute mer al^
que port ont pris a sauvet^,
si sont an Galveide venu.
]a a por serjant retenu
le roi uns borjois assasez,
qui n'estoit pas jüere as dez.
li borjois vost son non savoir:
eil dit qu'il Tan dira le voir;
mes il li dist covertemant.
de son non le comancemant
li dist et la fin Tan reoingne:
'sire', fet il, *il me besoingne,
que voir vos die et je vos di:
an m'apele an ma terre Oui.'
*or me di, Gui, que sez tu feire?
savras tu l'eve del puis treire?
savras tu mes chevaus torchier
et mes anguilles escorchier?
savras tu mes oisiaus larder?
se tu sez ma meison garder
275
280
285
290
296
aoo
305
236 laue P. 239 o. entn» el b. P. 241 repose P. 242 que na place u repos li pose P. 244 aler or P.
246 sei en ooi P. 248 que . que . que . que . P. 249 qoil retroua J. grant. monoel P. 250 de m. en .].
praelP. 251 qui mafigoient P, ras C 252 tobles orent faitP. 254 U r. de doel et de fain p. P. 256 mala
molt P. 258 tra b. P. 259 les P. 260 il C. 261 oe uil d. oe C. 262 baston P. 263 ne soit P.
264 briileB C. 265 et de nos ne se puist P. 266 ie c. P. 268 est et C. 271 se a n. se pent C.
272 tost P. 278 1. . garoon sailllez C. 214 ne niant estre bailUez C. 275 sen fnit ne uaut P. 276 pocent
P. 280 80 f. )a. C 284 nauie P. 285 que il lotr. P. 289. 290 manquent C. 291 galiade P; si soot
an leur pals nenn C. 293 asatez C. 294 niert pas iuere de P. 295 uaut oir son savoir P. 296 U dist
qnil eo P. 297 oommencement P, de son non lou comancement C. 298 de s. n. ml't couertement P,
et il li dist eonvtement C. 299 mont bei C; et a le fin 11 roigne P. 300 mest b. P. 301 die iai non
di P. 305. 306 inUrvertit 4mu P. 308 saras tu me m. P.
117
Pidce 34
XU« SINGLE.
et tu la 86Z bien feire nete
310 et tu sez mener ma charrete,
donques deesemras tu bien
ce que je te donrai del mien.*
"sire*, di8t Guiz, 'je ne refus
tot ce a feire et ancor plus.
315 ja de feire vo9tre servise
ne troveroiz an moi feintise."
an leu de gar^n sert li rois
mout volantiers chi^ le borjois,
ne ja par hii n'iert refusee
320 chose, qui li soit comandee.
tot fet Banz iie et sanz rancune:
ne refuse chose nes une,
ja n'iert tant vib ne tant despite.
s'aucuns le kidange ou affite,
ja por affit ne por leidanges .
n'iert de lui servir plus estranges,
ainz 11 andine et sei deschance.
'qui s'umelie si s'essauce',
ce dit an et s'est veritez.
mout essance home humilitez
et mout Tenore et mout Talieye.
325
330
34.
CHRßTIEN DE TROYES. LE ROMAN DU CHEVALIER Aü LION,
Der Löwenritier ( Yvam) von ChrMdn von T^oyes, id. Wendelin Foerster, Haüf 1887. KritÜan
von Troyes Yvain, Texiamgabe mii Varianienau8VxM, Einleikmg, erklärenden Anmerkungen und
volUtändiffem Glossar, von W, Foerster, 4. Aufl., Halle 1912, Sw. 1589—2048 (d'aprh 8 manuseriU
et plusiews fragments de manuserUs). En 1913, M. Foerster a publU une nouveüe idiüon du texte,
Sans remarques et glossaire: Textausgabe mit Eifileikmg. — Notre passage est contenu dans les huU
manuscrits AF 0 HMP SV. Pour lears rapports, voir Vid. Foerster 1887. Nous ne donnons, en note,
gue les'variantes qui nous ont paru de qudque importanee. Gr. disigr^ les loQons de VediOon de 1887
qui diffirent de ceUes de 1912 et de 1913. — Yvain, dtevaUer de la eour d* Artus, a tui VSpoux d^une
dorne dont il parvient ensuite ä gagner le eoeur et la main. Cf. Harimanny Iwein, 1788—2402.
i-
1
La dameisele estoit si bien
de sa dame, que nule rien
a dire ne li redofast,
a quoi que la chose montast;
5 qu'ele estoit sa meströ et sa garde.
mes por quoi fust ele coarde /^^
de sa dame reconforter
et de '^s^enor aidonester^ '
la premiere foiz a cdnsoil
10 li dist: 'dame, mout me mervoil,
que folemant vos voi o^h^.
cuidiez vos ore recovrer
309 se tu le ses P. 311 dont des. t. molt b. P. 313 (ait g. P. 314 iout m oe I. C. 319 lefuw C.
320 comande C. 323 tant] si P. 324 se niu le 1. nafite P. 325 loealnge C. 326 estreinge C. 327 mb-
eUne P. 329 ioe eet droite v. 0. 331 loa Uene C
84. 4 que q. HF; tomast AFSVjQr. 5 s. mai8tra«e Ü, aamie F, aa dame FM. 6 et JET , d» ii«
que P, oe GAM, fn AM, chele P. 7 la A, a lec. i$. 8 ne A. aamor FQ8, eeigneur M, Mm Man Jff»
ameneitrer il. 10 slA; d. le 8M\ meamenr. AS. 12 Dame cnfd. PH; ore] omii dam PH; t. dooqaMJf,
T. noient PS, ▼. rien G, v. ensi A; conqueater FS. 13 mari F, barön G; p. uostre H. 14 nale ASi f.
e.] oertee V; m. a. m. F, m. bien A. 15 je] numtut MG; anoec lui 8, aDeoquea 1. GM, enoor lnl Fi qois
ie fulMo m. aprei lui A. 16 p. q. puisse a. V. 18 et] fiMM«iM P, Qui HA. 19 si] mantue A; 11] wift
P; an e. (poett^ls) Gr. avee Unu let mit. »auf GA; poesUa 8, pooiteU Ö, uoin rois poeteis A, poetais Qr. 21 p.
mellor F. 22 aussi bon FGAM; a. bien 8; sei vol. FG, se le 8M,Gr.; uoliiez FG8V,Gr. 28 randrott F,
rendrai GAM; il] manfftie AM, sil G; sei] si le ^1, uos (?, oe 8, et le M. 24 f. tent P/fuite F, tat toj M;
ia mes F, U tel H, toi uoir G-
vostre seignor por feire dilel?
"nenil', fet ele, 'mes mon vud
seroie je morte d'enui.* ' ' '; '•^^
'por quoi?' — 'por aler apr^ hii.*
'apr^ lui? Dens vos an deffande
et aussi buen seignor vos rande
si come il est poesteis.* f. "-^ * '
'ains tel man^onge ne deis,
qu'il ne me porroit si buen randre.*
'meillor, se vos le volez prandre^iiie^V'
vos randra il, sei proverai.^
'fui! tes! ja voir nel troveraL*
15
20
118
J
CHR£TIEN, LE CHEVALIER AU LION.
Pidce 34.
25 *si fttoig, dame, s'il vos sißt^'"
mes or dites, si ne vos griet, -^^/'l^'l ^"^
▼ostre teiiB qui deffandra, ^'
quant B rois Artus i , v^dra,
qui^oij^ venir rMni^^semainne
90 au'pcorfon et a la fontaiiine?
ja an avez ea message^^'^
d^ la Dameisele Sauvage,
qui letres vos an anvea.
]dii! con bieo^i^anplea! ^ ■
35 vos oMäsllz ^i^onsbil pran
de vostre fontainne deff andre,
et vos ne finez de jplorer! ^
sMl vos pleust, ma dame chiere;
40 que certes^une chanberiere f-
ne valent "tuH, bien le^savez, \
li Chevalier, qiie vos avez. ^ r^'
45LJ?f .«?hiu qui Baiguz ^e pnp
n'an lert escuz ne mce pr}^.
45 de jant mauveise avez vos mout,
mes ja n'i avra si estout/ '^ ,\ ,
qui sor cheval mOSter an ^; ^
et ]i rois vient a si grant ost, »'
quil seisira^öt sanz deffanseT^
60 ^Ha dame set mout bien et panse
que cele la cpnsoiUe an foi;
mes une fololr a an soi»
que les autres fapes i ont,
et «mrpiyi^titi^^^ font,y - ;
56 que de lor folie s*ancusent aCt^uyi^r^T
et ce qu'eles vuelent refüsent.
•/
*fuiM fet ele,' ieisse m'an pes!
se je t'an oi parier ja mes.
ja iflSrteräs mes qfie t^än ruies!
tant paroleS) que trop m'enuies.'
'a buen eur', fet ele, 'dame!
bien i pert que vos estes fame,
qui se corroce, quant ele ot jt-^' \
^^^^luf'qui bien feire li lot'iU-*^^^
" Lors s'an parti, si la leissa;
et la dame se rapansa \i -. ^ ' '
qu'ele avoit mout grant tort eu.
^ mout ^y^jj^tefpien avoir seu,
comant ele porroit prover
qu'an porroit Chevalier trover
meillor, qu'onques ne fu s^ sire.
mout volantiers lrH)rroi|^^Sl^^
mes ele li^a deffandu.
ein cest voloir a atandu-
60
65
«.-< >> «.
iusqu'a fa^ft'bufe ele
■>/■ ■■ ^Lx^*'
tanft öue ele revmt.^
ue'saetfaÄÄ h an tint, '^
70
76 ^
onques
amz li redit tot maintenant:
_ VTi*-'-
ha, dame, .est ce ore avenant,
que si de duel vos ociez.'' •.
por Deu, car vos an cnastiez, 80
sei i^ff^J^ieviäifö^näii 'de tonte!
a si^aute dame ne nroifite," '
que duel si longuemant maintaingne.
de vostre eÄ6r vös ressovaingne
et de vostre grant jantillesce!^-^ "''"SS
cuidiez vos, que tote pröesce
soit morte avuec vostre seignor?
Cant aussi buen et Qant meillor
26oriiieF,dmii9:oiFF, 27 vo iLS (defendua). 31 vos eu a. PS, si naoes vos F, neu a. v. HGAM,
33 tot 1. T- anv. F; r. \ 0, 34 a. et 0; ooment P. 35 deuerieez V. 37 ne ttdUs que F, meisme de 8.
38 voa neiiMlei F. 40 nls une P ( + 1). 41 ne feroit mains A, feroit aotant M; t.] pas F. 42 sis oh.
P, dim des eh. ii, eon les eh. 3f ; vos] num9ue.AM, 46 m. 11 3f ; qui sont couait et molt estout P. 47 'Que
8; en FA, soslf, a YQjQr. 48 o sa i9, a molt 0. 49 qui PQAM, ii 8; prendra trestout 3f, uos preodra
F, tfoueim tot 5, est tiesftote F. 60 set tres 8, si s. b. AM;.\ml damoisele tres bien p. F. 51 et quele P.
fAitiOibPHFQASM. bS damts Fö8V,Gr. Ma]numtue8; poiF: que t. 8; trestotes a b. pr. 1. f. H,
66 avl P, car ii, et 8; folies QSVM,Gr.\ les enc. Y, sescusent PFQAS. 57 f. la dame 8; Uie m. p. F,
ne dlm mala POAM, nei di m. ^9. 58 te voyM. 59 ). el F; J. ni ara fors P, jo te lo bien F; mes] manqt44
VPF; qoe -tu t. VF. 60 que tes p. P, t. as p. M; tr.] tant P, tu S.man^ue M; trop p. et tr. ro. V.
61etd«pardluP. 62Up.b.P. 65 a Unt s. part iUlf ; si sen ala P. 66 porpensa ^^91/. 67 9i i;. ^.
68 qnel ehl'rlf ; poiat HSV, Gr. 70 quel A, qui (?, et P; poist F; et coment el 4K>rr. tr. M. 71 que onq.
tat A. 72 se li <kt. vol. H, m. 1. o. v. FGA\ oist F. 73 seile 11 ot 8, el 11 auoit M. 74 pense FGAS,
pannr HM\ antandn FGSVA.Gr. 75 t.] dono A; q. oele FP. 76 que F; ni FVAM.Gr.; ne uint G.
77 alDOola F, puii 0, quel P; U dit F, ne redie F (tot manque); auenant A. 78 ha] numoue FGSVAM.Gr.i
oe Mi i9; oe] wum^tu F; ore bien F. 81 si PG, si le HM, et si le 8; laies P; se v. n.] uUx H, neis Jf ;
por PMt por uo iS; so oe ne fust sans plus ^e h. ii. 82 qa F; falte F; femme PA; namonte F. 83 dolor
si loagae P; demeignfi FPii. 85 grande leesoe M. 86 uostre p. ^1. 88 que H, et Cr, manque M; autresi
Mm, ante! A; oa AF; c-] numqw H.
119
Pidce 34.
XII* SIÄCLE.
an sont rem^ parini le monde.'
90 'se tu n'aii manz, Deus me confondel
•/>i,^-
'^- t
**♦ •
et neporquant, un seul m'an nome»/«.,.,
*' qui et tesiDoing de si prodome»
\i tot son a&'
95
con mes sire ot
f'ja m'an &yniez^Yb8 mal gr6,
si vos an coiroceriiez >>•
et m*an mesaesmeriiez.' 'w^! *
^on ferai, je t'an asseur."
*ce 8oit a.vostre buen eur,^- ■
qui V08 an est a äveiur/
100 se il vos Venöit ä pleisir,
et Deus^Mce, que il vos pleise!
ne voi rien, por quoi je me tasö^;*" '
A>^ qu(& nus ne nos ^t nie escoüfe.' "
vos me tandroiz-^a por estotite,
105 mes je dirai bien, ce me sanble,
quant dui Chevalier sont ansanble
v^nu as armes an bataiUe,
if )|u6us cuidiez vos, qui miauz vaiUe,
quant li uns a Fautre conquis?
110 aiidroit de moi doing je le pris
au veinqueor. et vos, que feites?'
'il m'est avis que tu m'agueites, ^
si me viaus a parole prandre.*
115
'par foi! vos pOez bien antändre,
que je m'an 1^ü& parmi le voir^
et si vos prtaig'par estovoir, ^••
que mla.uz vaut icil, qui conquist
vostre seignor, que il ne fist
il le conquist et sei cha^a
Dar narde
i»>
pair 6ardemant an.jusque Qa, 120
si qu'il l'anciost an sa meison.'
*or "oi\ Ibt ele, 'desreison ("^
la plus grant, qui onques bist dite.
fuil plfunpc de mal esperite, ^''■
fui! gai:^ fole et enuieusei ^^.;.. 126
ne dire ja mes tel oiseuse,^"^"'?; * ■'.-
ne ja mes devant moi ne vaingnes,
p^ iqÜGlt'^'lui paible taingnesl'
^certes, dame, bien le savoie,
que ja de vos gre n'an a^ie, * 190
et jel vos dir mout bien avant
mes vos m'eustes covenant,\ji^'' . ^
que mal gre ne m'an savriiex, v""^ *^
ne ja ire n'an avriiez.
mal m'avez mon covant tenu, 136
si m'est or einsi avenu,
que dit m'avez vostre pleisir,
si ai perdu un buen teisir/A^'^-
A fant vers la chanbre retome
la, ou mes sire Yvains sejome, 140
^hfl\']e garde a mout grant dse^
ihes n'i a chose qui li pleise, /
x^uuit Ja dame veoir ne jpuet, ^
et del'pT^ que^fele li imetf
ne se ^^äe ne ne set mot.
mes la dame tote nuit, ot
a li mcisme grant tan^n/'^'^
qu*ele cstoit an grant cusan^n Ci ^
de sa fontainne garantir,
si se comance a repantir 160
■jf
89 Tif r. ¥Vßr., oe tacies S\ par tot A, par I. m. FSV.Or. 90 ne HFAM, en OS, me P; t6 e. PFQAS.
91 noDponieo V. 92 dauai FASM. 93 que M\ liraa P(tot manqus). 94 J. ne me PQ(miA MmffM«),
•i nos H, dame ia 8 (vos manqut). 95 et si AS; uos reoor. H. 96 ne nient mlex ne m«n 8f ei iiwmiM
tra men 6r, et malgre men F\ amvvies 8^ aanries Q, nneries F\ remenaceriex HP. 97 fait ele a b. •. ^;
ele reapont n b. e. P. 99 qui uoua pnlat toua ioon P; soit 3f . 100 vous d. oe 8, dez oe doint OÄ^ die
d. dix P, diex veille M. 102 Je nn PM\ rien] d 7, d rien A, nul M\ je] mtmqm AM. KAüUftM 8i
teries 8\ Ja] Jo quit F\ por] toet p. P, a V; glote F8, aote P. 105 b. puls dlre H\ b.] Doir VM, la A,
107 eora a cors S, et por fere b. F. 108 lequel FAM, que M8. 111 oelui qui uaint 8; ei qoen ditM Jf .
112 mafites M. 114 b. aprendre F. 115 ). uoeil aler par I. (droit G) v. QAM, q. m. ▼. oltn par Fß,
J 16 pri M~. 117 asees v. m. cii A ; ualut eil HOt ne v. m. oelui M. 118 que v. sire ne feeist A, eonqiMS ▼.
t. ne flst M. 119 qull V^ vna A, enoha(au)ca VA, 120 desi a ca P, et jutquee c. A, et traaq^ e. 8m
121 que il F, et ai H. 122 uoi 8 (mesproiaon); or ai ge oi d. H. 128 pl. grande que mee A, eonqnet mm
HGM. 125 nolaeuse M {— 1). 126 ditee 8,diA; n grant ois. A. 121 ja], iiMmtfte« HA (lerdgiie^ Ja m.
avantMdansP. 129 par foi P. 130 g. nauerole il. 131 Mes j. F. 132et F^;ancouant J7PA. 183 Q.]
ne PH. 134 ne] que PH; ja] vers moi F. 135 m. c] couenant SM. 136 or si m. P. men est or il Jf .
137 et HA. 139 batant P; an FV.Gr., quant ot oe dit ai sen r. A. 141 qui le P, que ele PA, oa al la Jf,
pu'ele Gr.; gardoit FS\\Gt. 142 ni ot ö, ne dit FGM, ne di S. n. voit F^l.ör. 143 quan ..iielp.JP.
144 mais P, que 6^, ne il; dont c. A. 145 se muet AM. 146 et Fil. 147 tel t. Af . 148 al en oifc Ai
souitecon A. 149 maintenir il. 150 dont s. P.
120
.u.
Wb
A^
160
^■
1JS6
170
175
180
de ceH, qu'ele avoit blasmee ^
et leidie et mesaesmee;'^'^'/^*'^^*
-:. qu'ele ^J^tfiff^^ ®* certc, /; ^
que per ioiier ne por desserte
ne por amor, que^ki^
ne Tan mist ele onques an plety- "'
et plus aimme ele'X'que iui,"p*
ne H \öeroit ele mje: /
s car tftjß est sa leau/amie. "^"^^
Z ez voy a la dame changiee
de ideuTqu'ele ot leidandee: -^
que ne cuidoit ja ijalnurtuOT ^i '
qu'amer la deust de boii euer,
et celui, qw^de jjjj;e^,
a mout leiöffißStSscusÄ v ,/. r^^
par reisen et par droit de {Set,
quMI ne 11 ayoit rien forfet;
_si le viltenie tot einsi,
eon s'il fust venuz devant if.^"
lors si comance a pleidoiier:
'va!' fet ele, *puez tu noiier'^i'-^^
que par toi ne 9oit morz mes sire?'
'ce\ fet ilr *j|}f P^is j© desdire,
ainz ^Bfiffiiwcn,' — *di donc, por quoi?
feis le tu por mal de moi,
por h&ine ne por despit?' ^
*ja n'aie je de mort respit,^^' /r^'
s'onques por mal de^vos le fis!' '• '
-j , *u/.1:a^ '-H[e-> jLv^>rvv# v^*'
donc n as tunen vers moi mespns,
ne^veiilüTn^fetfe^u nul tort;
CHR£ TIEN, le CHEVALIER AU LION.
Pidce 34.
'; c*-
car, g'u pmsi, ill t'eust. mort. «
por ce, mien esdanf. ^t'-giC V.
que j'ai bien et a droit Jugid.*
einsi parMinaiÄsißfe' fffaeve
que droit, M(f et jeison i trueve,
s'fai dlf cef qiife ele voliroit, . '
et par 11 meisme s'alume
aussi eon la bulche,.qui fume,
tant que la flame s'i est mise,
que jdus ne sofle ne atise. ~
et S^or venoit la dameisele,
ja d^^ni^oit la querele,
don ele Ta tant pleidoüee^ ',
s'an a est^ mout leidangiee.i^
et ele revint par matin,
si recomance .son latin i-^ *'
la, ou ele Tavoit leissi^ ,.
et cele tint le chief beis«2|^^
qui a M^^^^;^^
de ce que leime Tavoit;
186
100
fr
186
■uA.
■•.*.'■■
iL«
200
■• /• f\-'i
^ \ie-''
mes or 11 voldra amander^*««
et del Chevalier demander
le non et Testre et le. linage; 206
si s'umelie föBäeW^'"' 'f'' -«-^^
et dit: m^ci mfer vos vuel "
del grant outrage et de Torguel,
que je vos ai dit come fole,
si remandrai a vostre escole. 210
mes dites moi, se vos savez,
li Chevaliers, don vos m^avez
162 büdolee V, lait dit S, Uidite A, ledengiee M; malmenee V. 153 or ele M, 155 q, en U OS. 157 U]
hii G,mii9, moi FF,(?r.; car ele nuümepl.q.l.il. 158mm .. mon FVA,Gr.; blaute P. 159 me FVA.Qr.;
cheleroit P. 160 ma FVAjGr., quef tr. eile bien samie P. 161 estes v. 1. P. 162 ce . . ot •. I. A.
163 qve] dam V §m»Ummi; ne cuide PHFOAM.Ör.; Ja] que V, let mttrei mtt. et Or.» Ja mes; en son euer Q.
104 qve am. HO,PFM (+ 1). qoe] ffum^ue SVA.Or.; I. doie PHFOM, 1. cuide il; an son c. HS, a nul
foer (7. 165 acma A. 166 durement M\ resc. (7, enc. VA» refuse F. 167 p. droit et p. r. de pl. FS,
1>. r. d« pl. et p. d. 3f. 168 que 11 A» et cU M» que ne PV,Gr.; ne U ot A» nauolt r. vers lui F; pas P;
HA. 169 ri] Ion F; le Foenier» 3« id.] se PHF,VA»Or.; demente 0- se 11 demande S; auii PS.
170 «t 0. 171 lofsj ü PV»Or.; a\] se PFV»ör., sei H, sen ö, le S. 172 dlua (el) F. viax tu donc H;
ne p. n. P. 178 n« tost FM. 174 pas dire öSVAM»Or. 176 dont F. 176 le f. M. 177 ne p. honte
M. 178 naie d. la m. 0. 179 se jo F. 181 moi VFOSM; nas'tu FA» nas t. fet V» nas eu i$: point
de t. ^. 183 et por A; roest auis A; que gie A. 184 q. Je al POSV.Or.; laie F; et dr. (?; b. a dr.
P8V,Qr.; dr. et b. P; Bn ai ml't b. le d. i. A. 186 et FS; sens VPFSA. 187 que del V, quel na en OF,
HDaenlf,qiielenaenverliil;nuldr.(?PAi93f. 188 si an HFS» tele A; quele HAS; uololt P^. 190 la]
Den F; b.] feot HA. 192 quant 3/; n. n. la PH» on la 3/; nat. PH, et at. Jlf . 194 com satomeroit 0.
195 emplaidie G. 196 sl en G; bien PHG; laidie G, laidolee HPA. 198 recomenca HSV, Gr. 200 col
b. M. 201 Matoit Z7P, tenoit 3/. 202 pour S; laidoie VA, ledengie 3f, laldit FS; li au. Pi9. 203 de-
mand. S, oomand. H. 205 1. n. l'e. et P, l'e. et tot F. 206 en son oorage 2I. 207 si FA» dist P. 208 g.
focfait P. 209 se tai dite V. 210 Je .4; reuendrai FS» me rendr. ^4(7, tik. tendr. 3f ; a ma parole P.
121
Pidce 34.
XU« SINGLE.
815
220
226
r.
V >I
i)
2ao
2S5
240
tenue an plet si longuemant,
queoB hon ^t il et de quel jant?
se il est tSoB qu'a moi ataincne,
(mes que de par lui ne 4iprabgne,)
je le ferai, ce vos ©troi,^^ ^"""^^
seignor de ma teire et de moi. ^
mes il \^^iifkk\iY^,';/^^^
qu'an ne puisse de moi impire
ne dire: 'c'est cele, qui ßfira^^^V •
celni, qui son seignor ocist.^,, /v**''
'an non Den, dame, ein8^lert iL
seignor ^iiVTm le plus jantil
et le plus franc et le plus beL^
qui onques VSSt dei ung iSbel^^
^^YdrÄÄÄt: fctro*Ö?^'' ~ 'mes sireYvains.'
'par foi, Äk^n'ttt mie'^TainsT
ainz est mout .frans, je le sai bien,
si est Ipr au roi Uriien.'
'par foi, dame, vos dites voir.*
'et quant le porrons nos avoir?'
'jusqu'a eine jorz.' — 'trop tarderoit,
que mien vuel i^ venuz seroit,
vaingne anuit ou demam mnM
'dame, ne cuit que nus otfihMA*'
pöist an un jor tant voler. —
mes je i ferai ja aler
an mien garQon, qui mout tost cort,
qui ira bien jusqu'^ la cort
le roi Artu. au mien espoir,
au mäins jusqu'a demain au soir;
que jusque la n'iert il trovez.'
'eist termes est trop Ions assez.
lausT
w-^
250
256
260
li jor Boht lonc mes dites li, 246
que demain au^ir resoit ci A^^^^'
et aut phis tSn que il ne üft^
car, se bien estorcier se yiw^t;
fera <c[e deuijorneeB U19.
et an^enuit luira la hine,
si ■^l&eTae la nuit jor-^^
et je li donrai Äü retor^
quanquMl voldra que je li doingne.'
'sor moi leissiez ceste besoipgne;
que vos Tavroiz antre voz mains
jusqu'a tierz jor a tot % ifmuis.
et andemantres manderoiz
Yoz janz et si. demanderoiz . '
cqnsoiroel^TOi, qui doit vemr.
^ftöT^laT costume maintenir
de vostre fontainne deffandre,
vos cf ^iaindroit buen consoil pnndre.
et il n*i avra ja si baut,
qui s'ost vanter Me utt^ai^
lors porroiz dire tot a croit,
que marler v(^ cqjimaroit
uns Chevaliers mout alosez
vos requiert; mes vos ne J*o^
prandre, se jl nel fiffinl^raitr
et c0!s:pf^n^jP^nSien anjoonduit:
tant les conpis je a maiUve^ .
que porxnai^er intnu le 2|(4>
dont il seroient trop chaipe^
vos an vandront trestuit au pi6,
et si vos an merderont, 276
t. que fors de grant painne seront
265
270
214 doDt ^; II est FS; quele 5; q. est li hom A, 215 que a m. taisne G; aueigne S. 216 nb Ä» nb 'warn Vi
en I. V. 217 cel io FS, iel AM. 219 oonüenrolt P. 220 que on A(miiat), 221 et A; Qua lo
cele /*. 223 e n..HFVM,Gr., par ma f oi ii ; si FG; floit 3f. 225 gent et H. 226 Cainq. f . dea It
228iiyA. 230 et eest HFS, üt. AM, quil e. G; \e PGA8. 232 porroie Jlf (veolr), pores uoa ^. S88 d»-
daniif; quint H, VIII VF, iilM; ior H; t. i auioit VF, t. demouroit P. 234 quau V; mon EFQÄ8M\
tenus A, o nos G. 235 mais v. 8\ dem. ou an. M\ uiaus ASM. 236 pas quuns PH. 237 na penft Jf.
238 le t.A\ tant S\ mander A. 239 aeriant V\ ci tost P. 240 uendra V, ua P; desqne a P. 241 M F;
le m. S. 242 entreci et V. 244 dassez AS\ trop est c. t. 1. dass. A. 246 FSP ajouimU 2 «sr*. 247 «i
▼oist HMyGr., kiUe S, ault sen V\ et pl. t. vait A. 248 esploitier S. 249 fera ommI vne 4am HQ8.
259 en ceste nuit A. 251 ti quU M\ fera M, refera FV,Gr.; puet d. 1. n. faire ^. 253 oe qnn F0Ä8M.
255 nos larons AM; a tot le m. HFM. 256 man^m P; ded^nz M; .iii. iours M; antre ooi ta. HF, ob
espolr ains If. 257 et au demain remand. H; manderons FS. 258 et leur SM, si Ior il, si noa Vi danui*
derons FS, conselllerez V. 261 mes de la f. M. 262 oouenra PAS, en uoudroiz G; b.] tel 08, B F;V
ttfouU 1 ten. 263 que V, car A, mala F; ia ni auera A, uos ne uerres ia F; haut Gr. ano low Ist «Mt.
MM/ V. 264 oet dire P. ia se vante A (quil). 268 demande A; et PFGAß. 269 sil nel «o« HPO. lU
nele FM. 270 et all nel H; prant P,Gr.; pranent H. 271 iUnt A (je man^; e. bien 8. 878 Mir.
charg. HA. 274 iront AS, vouldront M, donront F; ohaolr GAM; congie V. 275 et ml't P. 876 poor
PH; sn Istront P. isteront A.
122
CHR^IEN, US CHEVALIER AU LION.
Piöce 34.
80
85
!90
car, qui peor a de son onbre,
8*il puet, Yolantiers^^aesconbre
d'ancontre de lance ou de dart;
car c'est inauv^ jeus a coart.'
et la dame respont: 'par foi, .
■ einsilierst 8i lÄ, "^"-"^
et je l'avoie ia pans6 ^
V^ ^-^^rl'aveV^vl^^rK"
et tot einsi le ferons nos.
mes ci por quoi demorez vos?
alez! ja plus ne delaiiez, •
si feites tant que vos Tanez,^
et je remanderäi mes janz.'
ein« lina Ii^^arlemjuiz^ -^^^
Et cele^föKt; qu'ele anvoit quene
mon seignor Yvain an sa terre,
si le fet chascun jor beignier
et bien laver et apleignier. c ^f
et aVh^ce¥4ftte
robe d'es'caj^late vermoiUg^ ^ v\j^
de ver^Wlfttt'^^^.lapröjc. <
n'est riens, qu'ele ne li itSnnfe,
'^i .i^aingne a lui acesmer:
OOL/^^feimäil d'or a son col fermer,
ovr§ a pierres precleuses,
qui fönt les janz mout ^\
et ceinture et aumosniere.
(qui fuNd'une riebe m^^Kt^.
bien Ta del tot apareUli^»
x^^kff^^ a sa dame a conseilü^,
* que revenuz est ses messages^
320
pi/J
195
ses,
Hb
si a esplöiti^ come sages. ^
'comant?' fet ele, 'quant vandra
mes sire Yvains?' — 'ceanz est ja.' 310
'cea^est ilj^ vaingne i^n^ tojat
^"'celeemant et An^repost,
'demantres qu'avuec moi n'est n&
gardez q^^^V^^T^^^^ ßxC^^'-^'y^T"
que je harroie mout le quart.' f^ti2cr,>.^315
la dameisele a tant ^s'an part,
s'est^enue a son oÄe arriere;
mes ne mostra mie a sa chiere
la ipie, que ses cuers avoit,
^ Äfffinfist, que sa ^^Bune savoit,
qu'ele Favoit Ieanz'gard6,
^ fkn8a:1^}5tf^out mauv^s gr^.
'ne me vaut mes neant cefefef^^
tant est de vos la chose alee,
que ma dame la chose set, 325
qui mout m'an blasme^eti^itja^ het
et mout m'an a achoisonee.
mes tel seurt^ m'a donee,
que devantli vos puis <^onduire, .
sanz neitgreve^.et sanz r^ nuire.
ne vos^everä rien, ce croi,
fors tant (que mantir ne vos doi,
que je feroie träison):
avoir vos viaut an sa prison,
et s'i viaut si avoir le cors, |i^ 335
que nes li cuers n'an soit defS^'
'certes', fet il, 'ce Miel je bien,
ce ne me grevera ja rien.
A»-
330
277-6 mantuent V. 279 et de FV.Qr, 280 felom Ä. 281-4 manquent V. 281 li dit F. 282 le
lo F, loit U A; io et FOS, et ie M; otr. FQAS. 283 que A. 284 com F, ainsi c. M; le manes F,
285 pw foi e. V. 286 demorons noe VM. 287 i*1tort 8, et M; tant V; demouies A. 289 et man^ue
VPF0A8; pumderai pour 3f, remaindrai oaoeoVPFQS, men irai auec A; uoz 0, noe A. 290 a tant VS,
291 et] mmnqus HA; fet lanblant H; q. ennoie A, qnanvoit Hj qu. yoiit S. 293 a ador b. 0. 294 son Chief
L JST; bien pignier S, apariller 2I. 297 ▼. flechie P, v. freache OA; et pene naire VF; a tote OA, 298 quant
qwl tt fetUenyemploieAf. 299 qua chl'r f^t a. F; riens ne U faut a a. Jlf. 300 por son F. d02 tet OA;
ftodeuna M, 303 oeinturette H,P (et numque). 304 de mFt r. 8; maniere 8, banniere PM, 305 de t.
HFM. 306 loTB F; gent A; d. cons. PVM.Ör.; la nonde 8. 307 li m. 8. 311 eit ia F; fet eile M;
nmua F, nenes H, 312 en lareoin F. 313 endementree quo MA; que lex P; noe F. 314 nus ni 0; entre
V, lemalgne F, demenre M; nus HF. 315 auroie P. 316 d. s. depart A. 317 reuen, tost ar. AM.
SIB moetre PFCfVAMjQr.; pas M. 319 ne la AM; quen son c. P, quau c.M, que ele F. 320 a.faintP.
322 et dit mesire .y. par de PHGAM. 323 nil ni F, or ni (?, ni AM8, na H; ualolt m. 8, mes mestier
H, a mes mett. P; n.1 riens nule AM. 324 t. a F; auant la eh. M, la eh. au. FA8. 325 d. ceanx uoe
JSf, ml't bien le FM. 326 durement F; m. m.] matique F. 329 uos os mener A. 330 moy gr. M, uos de
r. HP, r. d« nos 8; et] ne HP8 {aanz r. num^uent); s. rien nule et s. nul greuer A. 331 cuit 0. 332 que]
doD HFO; mmmue M (vos en d.); dui G. 334 quavoir HF. 335 i. y. H, en v. F8; ü y. Gr. 336 lame
M; pat fora F; mIe f..l (nes manque), pas dehors3/. 337 par foi F; io le v. F, ie(l) v. ml't POMi 338 ne
ia F, qoe P, q. oe J7, et oe iS, n MV,Gr.; ja] numque HF8.
123
Pidce34.
XII« SlfiCLE.
>
m-'
840
T--
346
3M
an sa prison vuel je bien estre.'
^'srVeroiz vos, par la main destre,
don je VM^j^ng! or an venez
et a mon los vos eont^ez ^^
si hunblemant oevani ^ face,
que liifti^prison nevos facfe*^^
he pB^InQ vos esmaiiez! /
^ne cuit niie, que vqs aiiez
„^prison, ^ui trop vos^soit grevainne.'
la dameisele a tant Fan mainne,
si Tesmaie et rasseore i**"* ** * * '
et parole par^Vfemtife* * "
de la prison, ou il iert mis;
que sanz prisqn.n'est iffß aqüsi
ele a'x^oit, ik^naS^^e cliptime;
qüe bien est an prison, qui ainune.
La dameisele par la main
an mainne mon seignor Yvain
la, ou il m^iAbui'lä^eTWixili;
si rmap TU estre mal veniz,
et s'il le oiKnt, n^est pas mervoille.
360 dessor une coute vermoille
troverent la dame sean^
^grant peor, ce vös acreant,
ot imes sire Yvain» a Tantree
de la chanbre, ou il a trovee
366 la dame, qui ne li dist mot:
qu'ü cu^da bien estjre tr&iz;
ßi^eVtut loing (sele'pa]t''lä,
370 tant que la pucele parla
856
<^
^J.i»
f
-TPt
-d^
/.
^
et dist: 'eine ^anz dahez et s'ame,
qui mainne an chanbre a bele dame
Chevalier, qui'Äe^s^im'ajrfj^l^^"^*^^ '^
et qui n'a ne langue ne boehe
ne san, dont acointier se sache!"
a cest mot par le braz le sache,
si li a dit:. '^ vos traiiez,
Chevaliers, et peor n'aiiez .
de i^^dhe, qix''e}e'vo8lmorae,
mes qu^z 11 p^ et acorde.
et j'an p^if^M^avuec vos,
que la mort Esclados le Ros,
qui fu ses sire, vos pardoint'
mes sire Yvains maintenant Joint
{»es mains, si s^est a genouz mis
et dist come yeras amis:
'dame^ ja'^olrne crlerai
merci, idnz vos merderai
de quanque vos me voldroiz feire;
que nens^ne nie porroit despleire.
'non sire? et se je vos od?' ""X^
*dame, la vostre grant merci,
que ja ne m'an orroiz dire fl!r
'ains mes\ fet ele, *n'öi tel,
que si vos metez a devise^^
del tot an tot an ma Alm^se
silfe ^,^ tj^e'*ne V(^ fm^ori.'
Mame, nule force si forz ^
n'est come cele, sanz mantir,
qui me comande a consantir
vostre voloir del tot an tot
rien nule a feire ne. redet.
375
380
386
390
:>-^
tlt^
386
400
339 qaui HFQA; b.] mrt HF. 341 t. ear .Sf. 342 mes PHA, 343 sinplement FEM, 844 q. m n.
BMl i). 345 n. J* Ot n. point S, et si V,Gt.^ n. por oe £^, n. por rien F^ n. porqiuuit AM\ n. ▼.] TOt ui
GV,Qr., T. Den S. 347 uileinne G. 348 mlnii PHASM. 349 s. le renn. S, si lenmnl P; H »l Jff, ai
G;lMeuiePGf. 360 par p. et par ii. ^l'-2 mtmqu^Y , inUrvertit danM FQ AM , 351 U ei* P. 868 por
oa d. IT, por oe a d. OAMS (se manqiu), 854 hnem eet Q^ nus nest A^ nest nne H\ ■tni ]». A\ Mm p.
B. n. H. 357 ou il 8. A; I. ou aera F,(7r. 358 mais il 8, qui c. M\ crient PHM; ml't m. M', e. retanna
iS. 359 na p. P. 360 detus VOAM, aor u. giant H. 362 mout gr. HV.Gr.; ot oe (?, a ie i9; ie(o> it)
V. creant GESV.Gr, 364 de poor tremble (7; il] mcmqiu GM; ot FAS. 365 lor PS; dtt PFvMjQr.
366 car S\ ml't F; en ot HM (plus «»«11411«). 370 qua S; dit a F. 371 dlt VHFAS; .T. d. 08M; e.
C.] .0.^ ; fame P, la femeii, son ame 3f. 872 maint (?, eet Af ; Chevalier qui VF (bele mantiu). 878 Biiln
quant U ne VF; quant ne S,Gr. 374 nen a et^t V. 375 et V; sens VF, set G. sai S; doit AM; aqäitiar
V, esloigner sanz doute. if. 376 mflntenant J7; p. le poing P, apres lui G, de son doit If; lembnoi 8^
le boute M. 377 et si OV,Gr.; I. dit (dist PG) OHAVP^Gr.; en sa PHA. 379 quel ab H, vm im 8.
880 la . . laoorde HGA. 381 )e li (?(por ▼.). 382 Esel. PHF] esciadoc A, elcadoc G, acfaadot M, aoudea
^.acarduelF. 383 Up. F. 385 les Pdf . 386 puls si a dit Af; con ses P, con (^if; uiais (?, loiaiis Fi9,
fMntusM. 387 d. merci F; uoe F, ne uos ^; querrai H, crieroie j^. 388 ainz] et F; merderoie H, 889 de
m. V. VAM,Gr, 394 onques F (el); dit P. 395 et G. 397 en c. 2I ; e ne AM; an] mantif M; ton A.
401 Sans nul ledout FG. 402 nule r. A (a «nan^ii«), n. efaose ie G, ne n. eh. M; a f.] inmpu QM,P (— S).
124
CHRfiTIEN, LE CHEVALIER AU LION.
Pidce 34.
405
410
4l5
que moi vos pleise a comander.
et S6 je pooie amander
la mort, don je n*ai rien mesfet,
je Tamanderoie sanz plet/
'comant?' fet ele. ^ Je jie dites,
si soiiez de Tmanae quites,
se vos de rien ne mesfeistes,
quant vos mon seignor oceistes?"
'dame\ fet il Voetre merci,
quant vostre sire m'assaiUi,
quel tort oi je de moi deffandre?
qui aiitrui viaut ocirre ou prandre,
se Tiri ocit, «qui se aeivuit,
dites,'^ 8e2)rien i hic»^rant.
4^^j9^
*nenil, qui bien esgarde a droit;- ^
et je cuit, que rieif^ vauSrat^
quant fet ocirre vos avroie.
420 et ce. uK^^'v'citanä^ savroie,
dfin cele force puet venir,
qui vos comande a consantir
tot mon voloirsanz contredit
^ '^'^"^'tdl^toraeltoz mesfez vos quit
425 mes seez vos, si nos contez,
comant vos estes si dontez?'
'dame', fet il, ia force vient
de mon cuei^, qui a vos se tient:
an cest ^TJMä^m^a mes cuers mis.'
430 'et qui le euer, biaus douz amis?'
'dame, mi oel/ — *et les iauz qui?*
r
ia granz biautez, que an vos vi/
*et la biautez qu'i afWrfet?'
'dame, tant que amer me fet'
'amer? et cui?' — *vo8, dame chiere.' 436
'moi?'— *voire'.— :*voir? flSnUiel meniere?'
*» tel, que^gmmdfe ^'^re n#;^Si^^^ ''^^
an tel, que de vos ne. se AtfÖT^
mes cuers, n'onques Ifulors nel truis,
an te], qu'aiUors panser ne puis, 440
an tel, que toz a vos irott&i, ^'^ ^
an tel, que plus vos aim que mpi. ^-^ ,.^,
an tel, se vos plest, S' ^eni^e,
que por vos vuel morir ou vi vre.'
'et oseriiez vos anprandre
por moi ma fontainne a deffandre?'
Tlu'^oir, dame, vers toz homes.'
'sachiez donc bien qu'acordö somes.'
Einsi sont acord^ miäamt: '
^
445
i*. /.
et la dame ot son parlemant
devant teniij^a si^ barobs,
et dit: 'de ci nb^'an'irons
450
v <.
an cele sale, ou mes janz sont,
qui lö§ et conseilli^ m'ont,
por le besoing, que il i voient,
que de mari prandre me proient.
et jel ferai ^or le besoing:
ci meismes a vos me doing,
> qu'a seignor refuser ne äoi
buen Chevalier et fil de roi.'
455
460
403 dame q. )pi. 8\ qm U v. '0A\ pleft 8 (a manque). 405 dl ou QA8M\ iai |f ; uen uoa H\ nul tdrt G\
ne f0t A fonfet FSVAMßt, 407 et c. GfVßr.', or me F08vA,Gr, 408 lamander M. 409 ne] idü, aoee
ToUmr, me Or. av«e Us m$t.; s. nule r. (7; se noiant uen moi forfeistes F. 410 mooeistes HA. 411 por
den m. OA. 412 »8. 416 se noiant F. 417 n. noir A (bien manfftie); i garde PF; esgardeioit 0, i
gard. 8. 418 et] mantue 8; croi V; ne me H8, 419 f. connoistre M. 420 mes ge m. V; neporqnant v.
JF*. 421 c. porte P; la f. nos M. 422 contenir BFA, maintenir 0. 423 s. nul lespit 8. 424 tot oe
FQAM. 425 me 0. PEA8. 4S& fnstes A. 428 oors Q\ en Q. 429 mes cors J?, amors 8M. 430 et q.
est le euer P, dd est U eoers Q, qnl est le c. M\ quex c. est oe ii; mes d. F. 431 d. m. o. qui mont trahis
M\ d. uoaties iel nos afi Q, 4S2 de la b. 8^ et 1. b. M, 436 en qiiel sens et en V. 437 greignour il ne
pent M. 438 mon euer ne Af, nus ne 8 (sen rem.). 439—41 manquent 8. 439 de vous quaiUors penser
ne pois M. 440 ne nole.beure aillors nel truis M. 442 pl.1 mius AM. 443 se v. p.] que pour nous P;
iU HFGA, 444 ireU eU nous piaist m. P; et v. F8V,Qr. 445 atendre G. 448 dont nos acorderomes F.
449 saootdflcent PFM, 451 a] oA, 452 la fors G; alonx PG. 453 les A. ces H; ma gent G8, 454 et
oomand« 0. 465 beabigne F, grant b. GASM (i manqiu). 456 tut F\ ]X)r ce il; de] manqu/t HAM\
weigmar M, baron ^; a pr. HM; motroient PHGA8M. 457 et le il/. e loi* P; rI com gel face par b. F..
459 qve PJf , oar A8; sonnor 8.
125
Rice- 35.
xn« SDfcCLE.
35.
CHRETIEN DE TROYES, PERCEVAL OU LE CONTE DU GRAAL.
/
D'apris U manuserit de Paris, Bibl NaL fnm^ 794 (ane. Cangi IZ) /. 872 (A)^ oompari
aivec U numuserü Bibl NaL franf. 1460 fol l^ßd (C) et avee le 'Pereeval le OaOoii, pMiS pm
Poinn d^apris le manuserii de Mans, ManslQßß, vo. 4163^-^4698. (M). Par BtL nmu dimqmime Ue
eoneetians de M, Baisi (v. dans la prifaee). — C/. Wollram (id. Barteth), Port. V. 81—726;
Wadcemagd, AUdeuieehes Leadmeh (A* SdiL) 432.31-449.16. ~ La ffraphu eti cOe adaptS§ par
M. Foerwter dans ses' iditians eritiques.
Et itant dura sa proiiere,
que il vint sor une riviere,
an l'avalee d'une angarde.
Teve roide et parfonde esgarde,
5 si ne s'oee metre dedanz
et dist: 'ha, sire Deus puissanz!
se ceste eve pas^ee avoie,
de la ma mere tro veröle,
mien escian't, se ele est vive.'
10 einBi s'an va selonc la rive
tant que a une röche aproche,
OU li eve a la röche toehe,
que il ne pot aler avant
et il vit par Teve avalant
15 une nef, qui d'amont venoit:
deus homes an la nef a>vo]t.
il s'areste, si les atant,
et cuide quUl alassent tant
que il venissent jusqu'a hii.
20 et il s'arestent anbedui,
anmi Teve, coi i esturent,
que mout bien aancr^ se furent.
et eil, qui devant fu, peschoit
a Tam^^n, si aeschoit
25 son ame^n d'un poissonet
petit greignor d'un veironet.
eil qui ne set que feire puisse,
ne an quel leu passage truisse,
les salue et demande lor:
'anseigniez moi\ fet il, "seignor,
s'an ceste eve a ne gu6 ne pont«*
et eil qui pesche li respont:
'nenil, biau frere, a moie foi,
ne n'i a nef, si con je croi,
greignor de cesti ou nos somes,
qui ne porteroit pas dnc homes,
vint liues amont ne aval;
si n'i puet an passer dieval,
qu'il n'i a bac ne pont ne gud.'
'or m'anseigniez, seignor, per D^,
OU je porroie avoir ostd!*
et eil respont: 'de ce et d*el
avriiez vos mestier, ce eoit.
je vos herbergerai anuit.
montez vos an par oele freite,
qui est an cele röche feite;
et quant vos la amont vandroiz,
devant vos an un val verroiz
une meison, ou je estois,
pres de riviere et pres de bois."
Maintenant eil s^an va amont,
tant que il vint anson le mont;
et quant il fu anson le. pui,
si regarde loins devant lui;
si ne vit rien fors ciel et terre
et dit: 'ci sui je venuz qu^re
30 <
36
40
45
50
55
1 tant d. ceste C. 2 sor] a C 3 a la ▼. ^. 4 et] mantw C; agarde C. 5 et n. A;
4; passer pooie C, Btl, 8 troveroit A. 9 eadantie saine et t. ^
c, ep9
<\, des s. rois C. 7 se] Qut A ; auroit A ;
11 yers yn rochier s'a. C. 12 ouM] et C, et que A; li aige C, leve A; riue atoce C 13 si quU C. 14 U]
Ion C. 13. 14 si qu'il ne pot avant aler | atant vit p. I. avaler Btt. 16 n A. A ajouU: U noa dM dtoi
homes jMüoit li altre a i'esmecon peschoit. 17 soresta 6t si a. C. 18 quii quida quU aeniMent C. 21 «d
se mi Jaige se ue tienent C. 22 iloc s'arestent coi se tienent C; ml't A. 24 lesmecon ii; a la UgiM • tf
Bh.; aascoit C. 26 plus grant C. 27 sot C, 29 le C; demanda C. 30 dist.U C 31 se aa-ra nacni
pont C. 32 pescoit C. 33 n^sire en la m. C. 34 il ni a pont C; de ce me croi A» 36. M mi ioreor ^
oele u s. C 37 xx A. 38 ni poroit on mener C. 39 M] ue il n'i a n. p. C; bärge ni a iv p. ^. 40 ei
n tespont Signor p. C; seignor] fet il A. 41 dont mansaignies d a. C ^ et il 11 dist A. 43 KONlm A*
46 vos an] amcnt C; ierte A. 47 seres C. 50 rivieres et de A. 52 M] et quant il vint ÄC; ta M, ^.
54 imtenertU doM A. 53 fu] vint ^; par la desore e sor le C 54 si garda avaot d. A\
56 ni C; mes que o. A, 66 io sui ca v. C; ci B, que A.
126
I^F '■MUH
^■^^^^" chb£tien, perceval ou le conte du GR^^^^^^I^Rg^^^H
la musardie et ta bricoingne.
qui deua vaelez j anvea.
■
Deus li doint hui male vergningiie,
et eil avuee aus s'an ala
^^1
c«lui, qui ci m'a asvoüf,
an la sale, qui fu quarree
l^^l
eo
Bi m'a il or bien avoii6,
et autant iongue come lee.
loiy^H
que H me dist que je verroie
anmi ta sale sor un lit
^^H
iDeiBon, quant ^ amont seroie.
un bei prodome seoir vit,
^^1
peschiere, qui ce me deis.
qui estoit de ehenea meslez.
^^1
trop grant deslpaut^ feia.
et ses cht^ fu anchapelez
^^1
B
se tu le me deia por mal.'
d'un sebelin noir r*me niore.
106 ^M
Ion Vit dev-ant.lui an un val
a une porpre vola desore,
^^^
le Chief d'une tor qui parut.
et d'itet fu sa robe tote.
^^M
l'an ne trovast jusqu'a Barut
apoiez fu desor son cote.
^^M
™
5i bele ne si bien asiEe.
s^ot devant lui un feu muut graut
^^H
quarree tu, de röche bise,
de eeche busehr, bien ardant,
lu^^H
B'svoit deUE tomeles antor.
et fu anlre quatre colomes.
^^H
la sale (u devant la tor,
bien pöist an quatre ijanz homes
^^H
et les logea devant la sale.
asseoir anviron le feu,
^^1
li vaalez cele part avale
s'euEt chascuns et eise et leu.
^^H
7b
et dit que bien avoii^ l'a
les colomes mout forz estoient.
llA^I
eil, qui Tavoit anvoii^ la,
car un uheminal sostenoieiit
^^H
si se iöe del peecheor.
d'arain espfe et haut et li.
^^H
ne l'apele mes träitor
devant le seignor sont al*
^^H
ne degloiat ne maugongier,
^^H
80
quant il se trueve ou herbergier.
si que chaacuns li fu ancoste.
laff^^H
einsi vers la porte s'an va:
Quant 11 sire le vit venant,
^^1
devant la porte un pont trova
si le sahia maintenant
^^1
torn^iz, qui fu avalez.
et dist: 'aroiB, ne vob soit griet.
^^1
par BOT ]e pont est ans antre;;:
ae ancontre vos ne me lief,
^^1
s&
et vaalet corent contre lui
que je n'an sui pas aeisiez.'
la&^^H
quatre, sei deBarnient li dui,
'por Deu, sire, or vos an teisiez!"
^^1
et li tierz son cbeval au mainne,
fet iJ, 'qu'ü ne nie grieve point.
^^M
ai 11 done fuerre et avainne;
ee Dens joie et sante me doint.'
^^M
li quarz li afuble un manlel
li prodom tant por lui se grieve.
^^M
PO
d'escarlate frea et novel:
que taut, come il puet, ae sorlieve
laa^H
et l'an menerent jusqu'aa loges.
et dist: 'amis, ea vos traüez.
^H
et tant sachiez, jusqu'a Liraoges
ja de moi ne vos esmaiiez.
^H
ne trovast an, ne ne veiet
si vos seez seuremant
^^1
si beles, qui les i queiät.
lez moi, que je le vos comunl.'
^^1
16
Li vaalez ea loges estut.
li vastez s'est lez lui assis.
136 '^H
taut qu'au seignor venir I'eBtut,
et li prodom li dist: 'anu>.
^H
6Sm>l«tT.C. ißfA. 60 qiiiii ma or C. UfruO. ä3p«>d>'ieC, chcv.UenJ. Simnei-C. 1>>> vIdi
C. 70 plsrn J. 71 «1 avolt t. J. 76 dlK C; [a ■'Ole^. 76 l> litvolt anvois J . 77-93 maavun/ A
77 UmC. 84 w. en .1» J. 8Ö vii,rei>c C 86 tiol >. deBmier.Dt J. 88 Um «C C. 89. 90 ««««>< C
Sl U oui l«> malDa n mm loa» C. 9ä He ■tchlei qua J; UmDg« C 94 bele C. 96 u C: enal] •uofu C.
97 nA 9e.'H"'C- 100 « 1. de mjub« p,n<« C. 101 i «.-dt vu C. 102»t.i.lltC, 106 vol. du» p.
^aAtS- 107 teuMIW 11 r. C, 109iaoid:moItln™9H«,4. 113 « l«n 0: nn C. ^. lU»aMJ:oh.
^^HBlI. U&iii.I.]liiiilJ. llGqmlach J. 119.120»>aiWun(J. 121 II prodo C. 126. 126inbfNrN(
^^^^^H2& OH *M MB est« ■. C. 127 let Uj oertM 11 C. 130 pot C: wl. C; »otl. £(t. 132 ]i1 vns'*-
^^^^KÜ. IM 1. C. 134 Ax.]lel votU.baDeDUUtdil«[6YOll<to C. 136 >-e*t AI] eK .d. 13G H .:.-« C.
g
r
i.
tST
J
Pike 36.
xipsi£;gl£.
. de quel part venistes vos hui?'
*sire\ fet il, *hui matin mui
de Biaurepaire, einsi a non'.
140 'si m'&it DeusI' fet li prodon,
*vo8 avez grant jomee feite,
vos meustes, ainz que la gueite
east hui main Taube comee.'
'ainz estoit ja prime 8onee\
145 fet li vaslez, *je vos afi.'
que que il parloient einsi,
uns vaslez antre par la porte
d6 la meison et si aporte
•une espee a son col pandue,
160 si Ta au riche home randue,
et il Fa bien demie treite,
si vii bien, ou- ele fu feite,
car an Tesped estoit escrit
et aVuec ce ancore i vit,
16Ö qu'ele estoit de si bon acier,
que ja ne pooit depecier,
fom que par un tot seul peril,
que nus ne savoit fors que eil,
qui Tavoit forgiee et tanpree.
160 li vaslez, qui Tot aportee,
dist: ^sire, la sore pucele,
vostre niece, qui mout est bele,
vos a anvoiiö cest presant:
ains ne veistes mains pesant
165 del lonc et del 14, que ele a.
vos la donroiz, cui vos pleira;
nies ma dame seroit mout liee,
se ele estoit bien anploiiee
la, ou ele sera donee.
170 onques eil, qui forja Tespee,
n'an fist que trois, et si morra,
que ja mes forgier ne porra
espee nule aprfe cesti.'
190
tantost li sire an levräti
cehii, qui leanz iere estraageB, 175
de Tespee panni les ranges,
qui valoient bien un tresor.
li ponz de Tespee fu d*or,
del meiUor d'Airabe ou de Greoe,
li fuerres d'orfrois de Veneoe. 180
si richemant apareilliee
Ta li sire al vaslet bailliee
et dist: 'bians sire, oeste espee
vos fu jugiee et destinee,
et je.vuel mout que voe Paiiez: 186
mes ceingniez la, si ressaiiesi*
eil Tan mercie, si Ta ^ainte,
mout li plot, quant il Tot atainte.
puis Ta treite del fueire nue,
et quuit il Tot un po tenue,
si la remist el fuerre arriere.
et sachiez que de grant moniere
li sist au flanc et miauz d poing«
et sanbla bien que a besoing
s'an deust eidier come ber.
derriers lui vit vaslez esttf
antor le feu, qui der ardoit«
cehii, qui les armes gardoit,
i vit et si li comanda
Tespee, et eil la li garda,
puis se rassist lez le seignor,
qui li porte mout grant enor.
et leanz avoit himineire
si grant qu'an ne pot greignor feire
de chandoiles an un psteL 205
que qu'il parloient. d*un et d'el,
uns vaslez d'une chanbre vint,
qui une blanche lance tint
anpoigniee par le mileu;
si passa par androit le feu. 210
196
200
138 di«t C. 140 maitt A. 144 ja] la Bortieft. 145 je] ce Ä. 148-9 wrr. p. Bm. 148 a mb eol vm
espee a. A ; qui u. e. a son ool porte C. 149 par les renges estoit p. ii ; a son col larolt U ]». C 160 Immm]
fium^uB A. 153 qne-fu A. 154 i] num^ue A. 155 si fin C 156 queie ne Ax poiüit peeeolar C. 157 ••
nestoit par un sol C. 158 mes que A\ eorr, p. Bet.\ q. aroit (. lespee AC. 160 1'] wMwinn C 168 amto
C\ mout] tant A. 163 vos anvoie ei c. A, 164 mains B {mt, de Benu)^ mais C, fliM il; il fenl Am
168 anplole A. 170 oonques A. 171 et si] si en C. 173 apr6s] que C. 174 et U dm il. l'fö mi
e. A; le ch'r qui fu e. C. 177 v. un grant 0. 179 ou] et C 182 la U a U sires b. C, (Brt). 1S4 ilaHlnu
A. 187 il A; ceinte M] celnt AC. 188 M] ensi que pas ne s'en estraint J.; si $ gairsa n. t. e, C 190 il
la C. 192 ml't leagarde de A. 193 al p. C. 194 et sades que en grant b. 0. 196 Tolt C; «a IriniMlw
A, 198 les a.3f.]8esilC; avoit C. 199 Q'nut et ii. 200 l'espee j(f] sespee A; c. bitn la ff. (7. SOllon
A, et puis C; traist C. 202 moult U porU 0. 203 et] num^us A\ un 1. A\ 1. oi mott paat L Brt.
204 ewr, par TobUr] oon lan le porroit (pooit Bm.) t A; oon Ion ne poi graignor M; o. oa jporatt TBibm £• C«
210 passe A; endroit B, entie CM, Btt.i delei Ä.
128
CHRfiTIEN, PERCBVAL OU LE CONTE DU GRAAL.
Pidce 3ö.
et eil, qui al feu se seoient,
et tuit eil de leanz veoient
la lance blimehe et le fer blane,
s'issoit nne gote de sanc
^5 del fer de la lance au soniet,
et jusqu'a la main au vaslet
coloit cele goie vermoille.
li vaslez vit cele mervoille,
qui leanz est noviaus venuz,
220 si s'est de demander tenuz,
comant cele chose avenoit;
que del chasti 11 sovenoit
celui, qui Chevalier le fist,
qui li anseigna et aprist,
225 que de trop parier se gardast:
si crient, se il le demandast,
qu'an li tomast a vilenie:
et por ce n'an demanda mie.
A tant dui autre vaslet vindrent,
230 qui chandeliers an lor maina tindrent
de fin or, ovrez a neel.
H vaslet estoient mout bei,
qui les chandeliers aportoient.
an chascun chandelier ardoient
235 dis chandoiles a tot le mains.
un graal antre ses deus mains
une dameisele tenoit,
qui avuec les vaslez venoit,
bele et jante et bien acesmee.
340 quant ele fu leanz antree
a tot le graal qu'ele tint,
une si granz clartez i vint,
qu'ausi perdirent les chandoiles
lor clart^, come l68 estoiles,
245 quant li solauz luist et la lune.
apr^ celi an revint une,
qui tint un tailleor d'arjant.
211 et call C, de oes A; al fa C leani A; e oels qui sor le lit s. Bm. 212 qui laians estoient C 213 vireot
]» 1. et le C. 215 au TcUm] el C, an A, BarUeh. 217 ooroit C 219 ert C; noviaus y. M] \», noit v. A.
220 del CM; teus C. 222 car C. 223 del prodome qui U aprist C. 224 et qui 11 ens. et dist C. 226 ciemolt
C; se U B] que eil A. sil en 0; le ToöUr] 11 U* mtt. 22S ce] Unt C. 229 Et lore A ; im vallet revinrent C.
233cUqiii~portoientil. 234 a C. 235 .X. eh.. A ; ▼. eh. C. 237 dameisele^. 238 qui] etil. 239 et-^t]
MM^M C; jante] iointe A. 240 fnanque C. 2Ü. 2^ intervertü dant C. 242 i] an A. 2^ qu*] mmtue A;
perdoient C. 24A com font 1. e. M. 245 Ueve et A. 248 le graal A. 252 nirt precloses et ml't eh. C.
253 plns qoen mer sen t. ne s. C. 254 valoient A. 255 faillance C. 256 tot autresi con de la il. 257 par
de d. loi tr. A; si paM. C. 258 a! altre C. 260 si] et A. 262 car tosUns C; que 11— el euer A, 263 le
eastl C 264 sl] se A, Bmri»ek\ si me dolt quü C. 265 por ce] manque A; sovant r. A. 266 qnausti bien
■e doit OB tr. C 267 que tr. C. 268 bien lor on pr.-lan eh. A; ou b. l'an pr. Btt.; li eh. C. 269 ne aai
le quel rtoDM 4. C' 270 aa valles 0. 271 aige C. 272 et c. C; le] mmtque C. 275 et tempiee M.
278 leoooto A. 279 fo C. 280 lor] le A. 282 a tant dui A. 2B4 dont U fus a A; dens] mit C.
BABTSCH-WIESS, Chrestomathie. XII« £d. 9
129
li graaus, qui aloit devant,
de fin or esmer^ estoit.
pierres predeuses avoit 260
el graal de maintes menieres,
des plus riches et des plus chieres,
qui an mer ne an terre soient:
totes autres pierres passoient
celes del graal sanz dotance^^>^ 256
tot einsi con passa la lance,
par devant le lit trespasserent
et d'une chanbre an autre alerent.
et li vaslez les vit passer,
si n'osa mie demander 260
del graal, cui Tan an servoit;
que toz jorz an son euer avoit
la Parole au prodome sage,
si criilin que il n'i ait domage,
por ce que j'ai öi retreireV^
que ausi se puet an trop teire;
con trop parier a la foiiee.
bien li an praingne ou mal Tan chiee,
ne lor anquiert ne ne demande.
li sires au vaslet comande
l'eve doner et nap6s treire:
eil le font, qui le idoivent feire
et qui acostum^ Tavoient.
li sire et li vaslez lavoient
lor mains d'eve chaude tanpree,^!^!? 276
et dui vaslet ont aportee
une lee table d'ivoire.
einsi con tesmoingne Testoire,
ele estoit tote d'une piece.
devant lor seignor une piece 280
et devant le vaslet la tindrent,
tant que dui autre vaslet vindrent,
deus eschaces. ^a^ '^ ^f'' ?:
265
270
Pidce 36.
XII« SIÄCLE.
286 don les eschaees feites fureut;
^ue les pieces toz jorz an durent,
donc furent eles d'ebenus,- ^.^JiP^
d'un fuftt, de cai ja ne dot nus,
que il porrisse ne qu'il arde:t*.'^'^
290 de eez deu&db^^n'a il garde.
Sor cez'Sc^cSrru aaiise
la table et la nape ans mise.
mes que ^^oje .de la nape?
l^az ne cn^donads ne pape
296 ne manja onqu^ sor si blanche.
li Premiers jneMu d'une hanche
de cerf an^r^se^ poivre chaut
vins clers ne rs^^ nfe lor faut
a oopes dorees a boivre.
300 de la hanche de cerf an poivre ^
devant aus uns vaslez trancha,^^^/^*'
qui a lui ü]eitaJ& hanche a
a tot le tuUS^ind'arjant;
et les morsiaus Ion met devant
306 sor un^^eiTqfiifu antiers.
et li graaii^ andemantiers r^ncLr\L
par devant aus retrespassa,
et li vaslez ne demanda
del graal, cui Tan jui servoit
310 por le prodome se dotoit,
qui doucemant le chastia
de trop parier, et il i a
toz jorz son euer, si Fan sovient;
mes plus se test quMl ne covient
316 a chascun mes, don Tan servoit,
par devant lui trespasser voit
le graal trestot descovert;
mes il ne set cui Tan an sert,
et si le voudroit mout savoir.
320 mes il le demandera voir,
ce pause et dit, ainz qu'il s^an tort,
a un des vaslez de la cort
mes jusqu'au matin atandra.
I :w
..'f »
386
3»
340
•» I -
que au seignor cengi^ prandra
et a tote Tautre mesniee. p^ '
einsi la chose a respitiee, ^tÄ/^^to«.
s'antant a boivie fet a mangier.
Fan n'aporte mie a dangi^
les mes et le vin a la table,
ainz sont pleisant et delitable.^^^^ft/^sao
Li mangiers fu et biaus et bueüs^
de toz les mes, que rois ne eueST'
ne elnpetere doie avoir,
fu li prodon serviz le soir,
et li vaslez ^^wUe luL .
apr^ le mangier agbedui 'f^
parlerent ansanble et veiUierent:
et li vaslet apareillierent
les liz et le fruit au couchier;
que il en i ot de mout düer,
dates, figues et noijTnugates, '>vi^'>t^^^^^
giroflft eL^Dm^de grenates ^^ - t. V i-
et leJtu^^^^ilalin
et ^ngSo^et a&andrin.
japr& oe buren^ dejnaint boivre,
pmiant ou rrot ]Sc^|jjJ^gjoivTe,
et puis ™)reet der sirop.
de tot ce se mervoille trop
li vaslez, qui ne Tot apris.
et li prodon li dist: *amis,
tans est del couchier mes anuit!
je ixCdJiipA^i^ vos enuit,
lefifz an mes chanbres gesir.
et quant vos vandra a pleisir,
vos vos recouchercHz ^ fors. 356
je n'ai nul pooir de mon cors,
si 6S^W()!ra que Fan m*im port'
quatre serjant delivre et fort
maintenant fors d*une«dianbre issent:
la coufe af^uatre cors seisissent. 360
qui el lit estandue estoit,
sor cui li prodon se seoit.
346
a50
285 etchameail. 286 cat tottans 1. p. a. C; andurent Bu, 288 M] de oelui f . ne d. }. n. A, a eui n» bei J. b. C
289 ne 11 C. 291 eschamesil. 293 mes] ce il. 297 dun o. au fort p. C. 298 et aspiet n.lf ; el. apnt oe De C
299 cope dor eovant a il. 300 del cerf C. 301 tallia C. 302 qui de devant hü tr. la 4. 304 mint C
905 pUtel C. 310 del pr. li soTenuit C. 811 bonement C. 313 toe tans le e. C. 815 car a— ooo •• C; bm
Fotnter] met C. 316 le graal tr. veoit^. 317 par devant lul tot 4. 318 etdneA. 319 iiiinii» Ci mout]
\\A. 321 cedit il a. que 11 4. 326a]estil. 328 dongier 4. 330 qui sont C. 332 de tel maagl«^; «1
c. A. 333 et empereres A. 334 al s. C. 340 car U C 341 mugaces A, moacatea C. 342 H potaw «i p.
grenaces 4; e g. e p. gr. Btt.\ g. p. C. 343 leituaire A. 344 gingenbrat B^ glngenbie ei C» gliglliiB A»
345 du boen.b. A. 347 puU more 4; vies m. C. 348 lesnerv. C. 349 enuit 4. 850 dit 0. 861 ddl] 4.
353 ma chanbra A. 355 colcberez ca dehors A, 359 lotM dune eh. tan i,A, 860 aa aoon A, 362 tbQli A.
J30
h
CMBETIEM, PEBCBVAI. PD I
si Tan portent la, ou il ^rent,"
ATuec le vaelet remfe furent
autre vaslet, gui leservirent
et, quanque meafiers tu, li firent. /^^^^^
quimt lui pJot, ai le deschnucierent
et deavestirent et coüjhierent
an blajis draa dell«de lin.
üt il domii jusqu'au niatin,
que Taube del jor fu crevee
et 1« meaniee tu leT|e._
nies il ne vit lean'z nului,
((uant esgarda anviron lui,
si i'estut par lui seul lever.
que que ü 11 deuat grever. «'^■■''' '^'■'■''
dei (jn'il voit que feire l'esluet,
si se lieve au minuz que il puet
et chauce ganz äie atandre,
et puis reva ses armes prandre,
que au chiet del doK^a trovees,
ou ui les avoit aporteeB.
quant il ot bien aniiez ses manbrea,
si s'an vet vers les uis des chanbres,,
que 1a nuit ot overz veuz;
me« por neant est esmeuz,
qne il les trova bien terniez,
■JtJK
nus ne li oevre ne dit mot.
quam a«Eez apdfi ^-«t,
si a'an va a Tins oe la salc.
__ «yertle trueve„si avale ^e-^dt' '
•*T*''B&ßz WumeX contreva!,»-»» (r<iA.
ii trueve ansde son cheval
06 et Vit sa lance et son escu
_J qui au mur apoilez li fu. ^ /. .
" lorj Diente et vet par tot Ifanz, *"
inea n'i tnieve nu) des aerjunz.
t£ciiier ne vaslet n'i voit;
5 DU GH AAL.
Bi s'an vet a la porte droit
et tnieve le pont abeiaai^,
qu'an li avoit einsi leissiä
por ce que rienü nel retenist,
de quel ore que il veniat,
qiie il n'i passaat sanz arest.
et panaa que an la forest
s'an aoient li vaslet al^
por le pont qu'il \it aval^.
Cordes et pieges regarder;
n'a eure de plus areater,
ainz dit, npth aua e'an iroit,
savoir se nus d'aus li dtroit
de la lance, por qu'ele soinne,
s'il puet eatre por nule pninne,
et del graal, ou l'an le purte. ,
puis g'on ist fora parmi la porte.
mes ainz que il fust hors del pont,
les piez de son cheval aniont
aanti qu'il leverent an haut,
et li chevaus fiat un grant saut,
^ et s'il n'eu§t_ si bien sailli, _^ ...^
anmi l'eve fuaaent flati "P^-"- ■' •• r
li chevaus et eil qui sus iere. i^'"
et li vaelez torna aa ohiere
por veoii que ee ot eatfi,
et vit qu'an ot le pont lev6:
a'npele, et nus ne li respont.
'di, va!' fet il, 'tu qui le pont
aa lev6, car parole a moi!
ou es tu, quant je ne te voi?
trai toi avant, si te veirai
et d'une chose t'anqueirai
unvelps. que savoir voudroie,'
einsi de parier ae foloie,
que nua respondre ne li viaut, ";■ ,
L
366 et qui .d. ;
M A. 374 *i M
■w pwt Ä ; n. plui
C; A «M>t<.- pw
384 PM C. 385 qa« ii .Toit a. V. 3B7 <
topoqt. 389liD>]Uni4. 393 Ifl Vit tut SD
388 m« JIT] tt J. 399 «>a Uoo tole li bt.
ot^. 403 detcolit C. 404 > C; qull I v. C
40SiiC:puimJ. 407 •-]•»<">«<" -4. 409.
J: m C. 41S din C. 413. 414 Merocnii
416 k Mat 1. 1. p. C. 417 Zd^oüA -. ciuil i
421 que lU .i. 422 uDednl I. mal baUll A.
pont da» ume C. 426 divi Bit. 431 «
. qiUDt~»l A- 368 rt Ic nrvirsnt A
A\ quant il g. C. 376 et qie quil A
>. C. 379llE]neIujJ. 360 apree ^.
Oll M
373. 374 inUrvKtu da» A. 373 et
377 qant il alt C. 378 M] 11 t. I. qua m.
382 M] qua l'ui tl a. a. di U av. npreUeu
m. C; U} m
i C. 401 t
406 qua II n. TMtr] qu)l n
u C. 41Ü aUider A. 411 dlit quo »prei A; i
r C- 413 por qu'ele] qui enal A. 414 n II p.
t ]UB del C. 419 qnl C; levoient .,1. 420 a faC
!4 t. arrlen Ä. 425 li amont la rM teve C. 4
an avant C 432 d'] imnwuc C; riac II A. 43
J
Hdce 36.
XII« si£;gle.
36.
LE ROMAN D'ALfiXANDRE.
D'aprh 10 manuteriU: Pom, Anenal 3472, foL M** (Ä); PibL NaL fr. 16006, /o7. 183^ ^C;;
/r. 16094, fQl Wr (t>); fr. 787, fol 72r ^E^/ /r. 26617, fol 169' ^'Ö;; /r. 786, fol 64» ^Ä^/ fr.
24S66, fol 142« ^J^; /r. 1690 (8); fr. 1636 ^T^; Parme, BibUoieea NathndU 1206, /oL 91« (F). —
JVoti« fiiHxm» la graphie du mamuerit H^ UUe qu^dle a iU reprodmk dans *Li Bmiau i^Jü^aimire
Tpofr Lambert U Tors et Äiexandre de Bemay.' Herauegegeben txm H, Midutant, StuUgaH, 1846,
p. ^41.2&--^7:iS.''epi9od€ de Vexpidüimid' Alexandre dans ledh^ -- Cf. VAkxandre de Lam-
preM 6004-6206 (id. Weismann^.
Moult fa biaus li vregiers et gente la praele :
moult souäf i flairoient regalice et canele,
garingaus et enoeos, chitouaus de Tadele,
tres en miliu del pr^ 8ort une fontainele,
6 dont li ruis estoit clers et blanque li gravele.
a rooge ör espagnois pesast on la perrele.
de fiii or tresjet^^ i ot une ymagele
8or deuB pi^s de crestal, qui ne ciet ne cancele,
qni re^it le conduit, qui vient par la rüele.
lO.d vregier lor avint une merveUe bele,
que desous cescun arbre avoit une puoele:
il nen i avoit nule sergante ne anoele,
mais tcmtes d'un parage,ca8cune ert damoisele.
le cors orent bien fait, petite la mamele,
161es ious clers et rians et la color novele.
plus ert espris d*amor, ki veoit la dansele,
que s'il eust le euer brüi d'une estincele,
et plus li saut el cors que ohevaus de Castele.
Alixandre eü ont dit li vieUart le novele:
20
26
quant li rois Fa öie, joians li fu et bele.
qüanques il a al^, ne prise une dnele,
se il nes voit de pr^s; les n viellars apele:
*conduiBi48 moi ceste ost del^s ceste vauoele,
que dusqu'en la folrest n'ert ostee ma sele.'
£n icele forest, dont vos m'Oes oonter,
nesime male chose ne puet laiens entrer.
li home ne les bestes nU osent converser.
onques en nesun tans ne vit hon yver^er,
ne trop froit ne trop chaut, ne negier ne gresler.
ce eonte Tescripture, que hom n'i doit entrer, 90
se il nen a talent de conquerre ou d^amer.
les deessee d'amors i doivent habiter,
car c'est lor paradis, ou el doivent entrer.
li rois de Maoedoine en a öi parier,
quicerchalesmerveillesdelmontetdelamer: 35
et se fist il meismes ens el fons ayaler
en un vaissel de voirre, ce ne puet hon fausser,
qu'il fist faire a sa guise fort et reont et der
1 I. numgtan D; et] «umom E; praiele H. 2 Tant C; ■ouent £; Ulroient H, ÜMiroklAJ; i. fl. •.
A; Soef (81 F) ieiilt(nient (T) T, i mt 0, \ lutist F) h (l* BOT) enoens DFOT; recoUoe D, riqnellMe OT,
imciiie C, radnes E, nuUeaoe J, imdiae HBa. (=i Bartsek), et rad. 8. lenoens Jl; U c. Jl. 3 w—tw F; O.
et gbisembre J, g. recaUoes Ä, g. i flairolt DOT; de] et ÄCDEOT; outele E, tant derbe C. 4 ens en ff;
ot OHJ,Ba.; fpntainlele ff. 5 Li ruisfaua H,Bm.; la doia (11 ene Q eet. clere ÄCDEFOT; la peixele AO.
6 mmqu4 F; riebe DQ, rocheil, fin J; paseast HT,Ba.; grauele AU, praele HDTS^Ba,; D« fln or emeret
ert lUte la plandele C. 7 mamque J; Et der bien tr. C, Der fn b. tr. E; näsele D, maidele C, maaeie B,
maroele A, nacele 0, ymaginelle ^. 8 Sux 8, A A\ Mj. C 9 praiele HJ. 10 wumqug A; Bn.la foraat
ay. J; biele H. 11 desor OJT, desos 8,Ba. 12 et il; Elle nanoit D; nnle] mie F, ne D; nnrairta T,
■oit gente J, ohamberiere DFOT; ni F; nanoele DOT. 13 tonte DJ; t. despouMe C, de par. B. 14 aTolt
CEJ; faiB DF; et petlt F; lor H. 15 yaira CEHJ,Ba.; le nie fteU oolore et clere la maiaele A. 16 eU
qni /; yoi^ JHS^.; puoele EFT, damoisele H8,Ba., les puceles C. 17 iimii«im B; bioi DB8, broia G.
bmale A, bien point C. 18 iimii«im FHT,Ba. ; Plua 1. saileit li c. ii ; pl. saUnt C; U cnen J; destrIen DOT;
qui reyele C. 19 a al. CEOHTF,Ba.; en] mam^m EH,Ba.; dient DEFOT; la] num^ue C; Li t. an o.
d. AI. noT. 8. 20 loit dire A, lentendi DFJ. 21 De qnanquU DFOT; qnantque CE; gonele A. 22 S
(He) ne £. 8U ne les ACH^Ba.; nel D; les y. en ap. CDEHJ. 23 C. Aen mon A; oeat o. CBFHJST;
toute J; oele CBHA, une D. 24 Car DOA, numfus J (dusques en); tresquen AD. 26 A 71
ACEHJ. 25 tontaine D. 26 Nnle mauyaise F. 28 Et onq. en nul i^; nus a nul t. non i Tit F. 29 «eler
OT,Ba. 30r»oontelaIettre5;q.nuiG. d2doienti>; oonyerser /S. 33 o eus D, et la F, la oa 67; dotont
D. 37 diuoire D\ nut DFO; yeer Z). 38 qoe DF; la g. 8, 11 meismes T,Ba.
132
ROMAN D'ALEXANDME,'
de fer, qu'il ne peust quasser,
40 B'il I'estöMst a röche ou aillore ahurter,
et ei que il pot bien parmi outre esgarder,
por veoir les poissons tomoier et joster
et metre lor aguaiz et sovent cembeler.
et quant il vint a terre, nel miBt en oubller:
4ö la prist la saplence del mont u conquester
et faire Be8 aguaiz et sa geat orctcner
et conduire les oz et sagement mener.
carc«fu tousli mieudresqut aius peust monter
en cheval por conquerre ne de Jance joster,
dO li gentis et li preus, li larges por doner.
]a foreet des puceles ot öi de\-iser;
eil qui tot volt conquerre i ot taient d'aler:
souB ciel n'a home en terre qui l'eD peust torner.
Holt fu liez Alixandres des noveles qu'il ot.
56 por veoir les puceles, durement s'en esjot
et conunande au conduit que il ne dient mot ;
et l'oat fist esploitier au plus tost que il pot.
de ceuB qui vont devant sont seu li esclot,
car eil qui desrotassent, se tenissent por sot.
60 Quant li Griu ont veu la forest, si sont li^.
maiBaiucaisqueilfussentd'unelieue aproebi^,
sentirent la flairor des herbes par dainti6,
les odors des eepices, dont sunt piain 11 vergib:
li malade en devinrent baut et sain et haitif.
65 mais d'une chose furent aiuQois bien acointiö,
qne dedens la forest nentrassent sans congi^.
en l'erbage defors sont descendu a pif.
39 d 44 nmtunu F.
estes vos ka viellara, qui la sont repairii:
a Alixandre vinrenl, si li ont consilli£
que de Tentrer el bois n'i ait plus delai^;
tes dames tes desirent, bien seront aaisit
Alixandres cornmande l'ost a mener avaut,
quar el bos as puceles \'uet aler deduisant.
son seuescal apele Tholont^ en riant.
les noveles li disl, que eil li vnnt content.
et les puceles iscent de la forest s'emblant,
i'estues come dames, mult bei et avenant.
quant voient caus de l'ost, encontre vont juant,
tant com li ombre-s dure, car ne puecnt avant ;
ja si poi ne passassent, que mortes cäjsant. 80
iiiais plus aiment les homes que nule rien vivant,
por pou qu'en euide avojr cescune son talant.
eil de l'ost les aprocent, si en vont mervillant,
quar de si beles fames ains mais ne virent tant,
ne ne fussent trovees de ci qu'en oriant. 85
en pTk les la fontaine Alisandres descent,
qui plus Itaiie söef que odors de pyment.
AÜKaudres descent, iluec s'est arest^s:
ses conpagnons apele, si est el bos entr^s.
quant il vit les puceles, mult en est esfre^ 90
et de la biaut£ d'eies est issi trespenaäs,
qu'il en jure son cief, qui est rois ooronn^, ■
ne se mouvera mais, s'iert li quara jors pasafs.
'je eonimanc, biau signor, por Deu, or esgsrdfs I
veistes mais si beles en trestous vos ate? 95
celes ont clers les vis plus que n'sst flors de fu^
I
I. j>oatt D. 40 leatuet G. Ecust D; iirochla D, > rvchlir G\ & aUl. (j; ■
ptnn S; »horte D. hurter U. 41 po.l GT.Ba.; bKo) »«41« S. 42 Et v. DG. 43 Uire T.Ba.-. >d 1.
BSiHtS. 44iwUnti)i>obl. Dr,Sa. 4&uinp. £);inondB c. DFG. 46 ni] Ion TSi k> Ben* Q. 47 tut
DFG; homn 0; » Rcnt (an gen« G, treiblcn S) dcuKcr DGS. pu Ums et por mar F. 4S 4 61 nwi«iMnl
D. 48 lurt TS; aliw F- 49 a. en rIc mblUr G. mMipx ponec S. 60 (tnt. et 1. Iirgei et Jl pr. TS,B».;
cl lug«* F. 52 VDct DF. 53^ert hotn F. &4 d. mervelll« F. 66 deuLnt genei Is jor (tiej D. Ö6 dl«
DFG. öTSnott/*. 68MutD.tiet>l6'. ö9 tuneutteuu/'jiIclUBiitqueS. 60 vem DF: «d FGT.B».
(il qnl H DF. quLI en G; ctem.e F. 62 dea srbr» Gl en torchtt F; p. dilutlei D. 63 « 64 »««»«( F.
mOfS. 66 ne lD«ent ■prochie (toalolU D) DFGT. 67 deiio» DG- 69 vDnt G. 70 en TS. 72 t
W! iamMA xmi W«^ 'prM 179. 72 ■ Tenic FGT. aimr tn <li. Ä. 73 en b. T. an OT, ts A: vJut H;
praim herbergement A. 74 Sor »n cJieval J; Thol.] il U diit iS. 76 Si II dut U nlun (Is noiele A)
ACEBJ; a C. 76 I, deuint C. emnt DF. gnlint J, Hut 6', ClunUnt4£, cambant T. 77etbelJC£/.
78 q-ctn*. lait^:*olent.4CD£^Gi/7; \oiMtA AD. eanVaH J , rIant S. 79 manfut E; lor aibra dnrent
C: goe ACE. quil J. Mifw $; inrent ES: en av. 8. 80 nmvu CE: nel p. D. ni A. nen J; parlaMitint
H, MlMnCj; q morlNEUterrant T, pat«. m. mc.AJ; (»*. TMtt. Venu. B*itt. /•. 133). 61 M. mlenU
5. 88 I. (« D) cauMent DFGT; ten DFG, M BAJ, Im C; dOBoolint C. denlnnt H; malt >. ^. 10. A:
qm m. t. >. luubiDt J. 84 dames CF; n. v. Una m. ACE, a. v. onqnu HT.Ba.; Car de dedoln a eile«
•ont CDOlt deaünot J. 85 d 87 iM<i«a«K CEE: 86 t 110 mantuail J. 86 en ln»)De en F; occidsnt D.
66 u pna DFG. 87 nainnt D: ne p. A, (Hl a/Mtfa 2 rm. 66 d 100 ManfUmt .ä. 88 eat BT. 89 ea
b. T. 90 Kt q ». DFG: voit B,Bt.-. *en £: tl aat avant alei DFGT. 91 ü lort t. T. 92 U T\ Qo.
>Jni«C:q.dorMt(eabd.T)c. CDEFQT. 93 *eu DEFG: lemuen CDF. nmouera EG (oMt mmtu*):
tofiMn T; H iert qu. DG. 94 Se* barona apela <l lor diit ca venei (BBgardei £) CE. 9Ö V. aln< T; lotie*
tf. 96 d 98 ■«»«« H. 96 Eh» CDEFG: en „. C£ deal*i f ; pre D.
4
Pidce 36. XII« SlftCLE.
les iou8 vairs et rians plus que f aucons mü^. qui lor fait par augure deffeüdre le plaissiz.
veistes ains teus n^ ne si amesor^? si com Tos apro^ et il öent les cris,
lesboitthesontbienfaitesja maisteusnever^s, cescuns saisit un mail, s'est li pas contredis.
100 a baisier n'a gentir, en cel p&is n'irds, Alixandres descent del destrier arrabis
et ont les dens plus blans que yvores plan^, et monta sor le pont, si s'est outie escaellis. 125
He que la flors de lis c'amaine K est^. quantilvoit les enfans, qui ont les maus saiais,
bien sufit faites de cors, grailes ont les cost^s, il se retrait arriere, qu'il ^ient estre p^s.
&itoi^läl ont petites et les flans bien moll^ Quant li rois voitles n,qui sevont deffendant,
106 les ünes sunt vestues de ciers pailes rö4s, ses conpagnons apele, si lor dist en riant:
les plusiors d'osterins et li mains de cend4s. *je voi outre cel pont une menrelle grant: 130
toutes ont dras de soie tout a lor vc^ent^ a Tentree de la n enfans en estant,
nule riens ne lor faut, ains ont de tout ass^, de n grans maus d'acier se vont escremissant :
forsconpaignied'oume,ets'enestgransplent^. n'i cuic ja mais passer en trestout mon vivant.'
110 or sejornons o eles, moult nous ont desir^' quant li baron röirent,qu'iiuec sunt atendant,
De devant le forest ot un pont tomeis enlaplaceontguerpimaintdestrieraoferrant: 135
sor Taighe de Chane, qui vient de Valbrunis. il montent sor le pont, qui phis tost puet,
les estaches del pont sunt de marbre poli(s), corant,
et les sousHves sunt totes a or massis, vont veoir le merveUe, que li rois va contaut.
116 les plansques sunt d'ivoire as bons esmaus adonc i sunt venu li doi viellart Persant,
trellis. qui par tous les desers vont le roi conduiaant
de Fautre part del pont ot un tresgeteis, et toutes les menreUes de le terre mostrant 140
deus enfans de fin or fais en moUe fondis; Alixandres a dit: *segnor, ven^s avantl
li uns fu Ions et grailes, Tautres gros et petis; dites par quel maniere sunt ici eil enfaiit.'
menbres orent bien fais, vis f orm^ et traitis. li ains n^ li a dit que por hü fera tant
120 desous aus ot n bri^s, que uns clers ot eseris, quepouferaremaindredontsevontmerviUant.
97 oome f. F. 96 t. nuds itei et (ne E) sl CE; ainc DG; tel D; n. si bien 8, 99 Bouoettet H; f. mais
telet C, 100 a not. C; tem B, oest B, tel 8»Ba,, nol C. lOl blanchet EO; qvdv. (qjae vires D, qoe rotn»
TS) xepuex D0T8. 103 gr. (geotes C) par 1. CE, bien ont fait I. DOT. 104 mmfiM T; bleu faites
CE; 1. dens E. 105 bons p. FOT, dun bon paile roe D. 106 les mains H8,Ba,; mleus DO; dost, les
antns jP; et U miche destoietx oendeix (i) T. 107 selono lor CE. 109 Sains c. C; domes DFOT; wk neat G;
si en est asees C, 110 mamgw H; ont sejomes E. 111 Par CEFHJ, Devant (. . ponoel) Ä. 112 CHa-
rence CDEFGT, Claoance J, Goianca ii; q. eis Jl; des v. £, devers DFGJT8; d. vaus CE; bamlä J,
bruiz F, bini D. 113 esUtges Ä, estampes HS,Bm.; sont] quist J; voltls Ä, 114 iMMffiM H; 1. snelea en
s. 0; de fin o. masseiz J. 115 Et I. pl. div. AFG; de ctcAt H; a ACDFGT; esUs DFGT, gentls J.
116 tref get. D. 117 tont J; a FG; marbre J; fontis DE, sontis G; et moles et faitls A. 118 f. gros G,
f. grailes et Ions J; et li anties p. C, li autr. gr. p. AEJ; massis G. 119 Les m. CE; ont CEFT; b. for-
mes FT; le v. bei T; Innex f. fr. A; forme DG, molez CE, bien tsix T, 1^ sC 121 tfont ACEHJ §oiU
plaeS$ aprii 123. 120 Par d. ot H; desor CEGJ; J. brief CEE; oons cl. i EF; esertt E. 121 «I 122
numtumU F. 121 Qnes €, q^st HJ; lor] les A, numtu» CEHJ; argnire G, eniure D, nigremanoe EJ, Ingrem.
CH; as J, al CH, tu E; paU D, paseis CE, passiz A, plasseis HJ» plarssis G. 122 et oiient (olent T)
DGT. 123 saisist CDEG; tenoit F; chiert ii; li p. (pons J) est (ert DF) c. DFGJT. 124 qni eit (com
bons J) de sens (de s. est H) gamis (amanuiz A) CEHJA, 125 monte DG; et H; est CEFH; aeoellls
AFJT, salis H, 126 il] tnan^itB ADFGT; vit ACDEFGJ; 1. ymarges J, 1. .n. enf. ADEFGT; les m.
ont F; qnorent les m. A. 127 Lors se «/; sen retome C; retnüst G; remlst D; q. cuide DFGT,Bm.; q. ni
parsoit J,queilne80itC£;traisT,&.;sisest ootre escnelliz H. 128 vit ACDEGJ; t^ sont D; devisaat H.
130 oe DHS,B;, le T; veex ultra c. p. nn grant encbantement A, 131 Dos «nitoz ai neos Ion peilt ladtce
grant A. 132 matme AT; A DEFGJ, maus gr. G; St de .U. m. H8,B:; de fer F; vont ai CEJ, ae
sont 8,Ba, 133 man^u€ A; Je ni c. ja p. J; a EF, 134 man^us G; sa gern lentendJrent A; cnteBd. H,
en estant C; merveille en orent grant 8, molt sen vont merveülant A. 135 maH9%i* H,Ba,\ A od mot ^;
ot AD; Et descendi chascuns dun S; m. riebe il. 136 II H8; q. tost p. et GT; pot ADEJ, rmt.H8,Bm,;
avant ii; tost et isnelement F. 137 Et voient CEHJ. 138 A tant CDEFGJT; pasaant C. • 1B9 Car J;
p. mei A. 140 d 144 toUOemefU d^firmUi dant A. 140 oonUnt 8^ 141 lor dist CDEFGJ. 142 font C;
ci idst E; dat CDGJ. 143 n. respondi C. 144 va* CE; q. f. lemanoir tieatot lenehanteineiil ADFQ1\
134
Aprfe le roi i courent toi li per essaier:
de lolie se voelent peoer et traviilier,
le menor ne peussent xv boef chairoier,
a tant s'en passent outre serjant et eacuier, 176
et dansei et jeldon et turcople et arcier, ^H
qui e^toient venu cn I'obI por gae^ier: ^H
ROMAN D'ALEXANDRE. Piece 36
145 Li viellüTS lor a dit qu'il lor fera laissier eil, qui tist ces enfans, fu mult outrequidife.'
]es maus et Tescremie, dont il sunt c ostumler. les maus, que ei] avoieiit,ont illuecques iaissies.
AUxmdr«s ü prie, que penst de lesploitier: Aiixandres i corl, si s'i est essaife,
plus li donra fin or qu'il n'en porra bailüer. mais il n'en mcust un, por estre detranoife-
'sire,' fait li viellars, 'ne \tis caut a coiticr!
'löOiaiesife moi bonemcnt atorner iiion mestier;
je vus en terai un en l'iave trebucier,
que vo oei le veront a un pois^on mangier,
et lautre en porteront diabie et avresier.'
Pres de Tencantement est cilajenellifs
: 165 et saut de! pont en l'iave et puis est redrecifis. apres vienent les bestes c'onmainepormangier.
sesmains tendi en haut et rerint sor ses pifa, quantilfutenttuit outre, sidutsölauscouchier.
puis serabaiseen l'iave, II tois s'i est plohcife, En le fore-st s'est I'oe cele nuit osteJee:
et a la tierce fois, quant il fu esEechi^, iln'ontautres oateus forscaseunsleramee.
voinnt tous (aus de l'ost, s'est lienfesbronciis les pueeles n'i firent plus longe demoree,
160 par tel Mir en l'iave que tous est defroissiis; cescune prist le sien sans autre recelee:
voiant lesious leroi est d'unpoissonmangife. qui sa volenti volt. ainc ne li fu veee,
puiB que li uns d'aus fu en Piave perilliäs, ains lor fu bien souvent d'eles amonestee.
ne pol diirer li autres que ne soit depeci^s: eil legier baceler, ki taut l'ont desiiee,
uns diables Ten porte, ki forment s'en f ist lifo, qui pie?' a sont issu tora de la lor contree, —
16Ö les jambes li pe^oie, les bras li a brisife. cescuns n'i ot sa faine ne s'aniie amenee —
'e Dens'! dist Alisandres, 'par les toies pitife, toule ieele nuit ont mult grant joie raenee,
de quanqiie »ie donas soies lu graclfc! tant que biaus fu li jors, clere la malinee.
146 locj II ACEJ; onl d. J: quU le r. EJ. que £ou C, que il A; ttroal J. 146 de lese. CE: Ha cul«niM
US.Ba-; A doHM un in-. diHimU. I« qu. pen» despl, HSMu. 148 man^ AJ: Lar D; dor Ito 0,
»voir F; que CDÜT.Ba.; no CDEGS; voirm CBGHT.Ba.; clurglor S. 149 8. dirt CDBFGHJT.Ba.;
.. qni«r J; dt c, CFT; dnoointier ES.Br. irictilBr J. 150 belomeut ACDEGH3: m. deslrier T: moa ra«
»j»nUtKtACEHJ. Ja,Mil«.Xeneineh«Me«Uopa»leiip™rm.me«Uer. 151 Ja //; Je vo« (Ja ea DFGT,
Ctaa tu A) I- ]■ ACDEPGJT-, lun ACEFOJT; «n tar™ A. 152 -yMi™ ACDEFGJ: m poImoh. J.
153 o UV. A. 1Ö4 dei eucsDUmeiii CEF; nuC CEFG; eis HM D. 15Ö Ouoc ^: tümanqin CBJ: nn
eM C. »1 KM J: K VK ndrecler £; il (eC T) ravieut (reuInt A) sat k> (ture .4) pkz ÄDFGT. 156 a moni
CF. n «It E\ »*t re»«. en p, C. contceniont »« dred« A DEFGT. 157 P. nbaia» /; .. »v»le CDG;
raurti T; unt ACDEFT: ea Igvs UBt CDEFT. av.l si nsR G; 1 BS.Ba.; ü »st A. 156 moHtae CEF;
lo&rt 159 •AOHtwHt.'lD; lös d 161 mamv»^ S. 158 Puls reaortl (Et [). ntuut T) uuant nptBB uu (nt
plODgm OJ: Li coI. clet ta leve dsvaat toui eat plonglee C. 160 De A; eo 1.] csi C; depeclei AHJ.B».
161li>.4ide(d»tf.5<.)pul»»n>Gffr.8a.;H»«ileVB uol» D. 162 lu deus A; Inbui^hiu T. cnv<d>sC.
163 puel DGT, quil JE. ^uor DFGT: taA J; dunaglei CE. pechDlea G. defroiuics J; li uut ri pectiiu
ßFT; u II folUt li p« A. 164 nan^ut T: t. eo (d DFG; fu iLpirdllei CEHJ.Ba. 16ö imininH .4f ;
p«ulwt /£, 'lepriK C£. ■ Iralus J; et I. br. debrialu J. st les niitlna et lea pk» Z)(jT. 16G la tole piti«
DG. 167 doDPi Jff; tu m. dua«a CDEFGJ; ymAH; merciee A. 168 »Muifw CDEFGHT; i»l enfiiea
J. 169 il UV. ACEJ; o «lu i ont Cg; ont il le ouic Ijiiei ff. 170 I v«lt ACDSFG: qai ai est A. et iI
■M B.B»^ » «eK 75; etUlssles ff. 171 II ne» m. (l«<u>t A) un »ul .JffJ; depecles 8. 172 >l vont
AT. «irunml HS, Ät.; esUialer ff. 173 vorant C. 174 porlaSBenl J; .IV. JCE^XV boD olwvaltu ff.
nfiAdoiio-i, Ai«»r;Krieiit BK. ß; cliev.lier J. 176 «( 177 «aMflw« T. 176 DimolKl CEGUJ.Ba.-
«t s^rcM C "I lunople J. et miicin H.Ba.; et Baudoni et uc. ./. et molt de bon kioler H.Ba. 177 ea lost
venu .4c'; «iKtraier J. 178 manfw f i pawent ACDEGT: lor buef C£i quU (qui CZJ£, que J) lulneDt
(Twneui £) ACDBGJ. 179 «un«»' C£ffJ: Et qu. (tout t>u>WM) 0^ pns fu de livesprer .4. 180 «t
AHT.B,.. lu S; UHil« n. DT. 181 fri ont fot C) ACEJ; norent psa ost. DPGT (11 oum,«> T) m*l*
ACDEFGJT;t^ADEFGJ.i~uvutT. IBZioutEll. 183 pnai A.tvtuä; » T; nule .4CD£f OJr.
,n^ D. IMyanMttA.ot D.q<iMJ;m\.t.pu CDEFGJT: ct\«« H. 185 li DOr: Wen pur .les
JßffJ. 186q. b»ntd.J. 187 hon DO: q. de p... Ion Icertout ff- 188 C,i.(üt T)£ff/iir, ßa.;
■A EJ) anile BHJST.Ba.; epelee D. men« FH; C.\ pti> «mie el SDt el b« ueDM C. 189 MOOfM
titttolt r, Tnitoute DC/; ah> P; out gr.(lor .4) J. .40/'C;j. 190 arini A, den C; et el. £. bei« C.
I
170
L
Pi^e 36.
XII« Sl£CLK
215
car la roujors estoit avoec le blanc meslee.
qjuant li rois Tot coisie et Tot bien avisee,
lors a dit a ses homes: "une cose ai pensee.
qui ceste femme aroit de cest oonvers gietee,
taut que il la tenist en la soie contree,
on en devroit bien faire röine coronee.'
dans Clins, li fius Cauduit, Ta sor un mul
montee,
ensi com' au roi plot; ja Ten euist menee. 220
cele s'en voit porter, miiH fu espiöeiitee
et regarde Alixandre, inerci li a crlee:
*geiitiu8 rois, ne m'ocirre, franoe cose ounoree!
quar s'estoie piain pi^ de la forest jetee,
que enisse des ombres une seule pasaee, 225
sempres seroie morte, tels est ma destinee/
li rois la r^^arda, phis ert bele que fee:
por 90U que ele pleure, le cölor a mflee.
merviUouse piti4s Ten est el cors entree:
a terre le fait metre, a Dien Fa commandee. 230
cele s'ajenella, a terre est enolinee,
mult demaine grant joie, quant ele est delivree,
en le forest arriere en est mult t(>st alee.
puis une parole entr'elles pö^pailee,
quant U vuelent mangier, s'ont vlande trovee;
bien a quatre mil homes le truevent conraee.
il demanderent Tiave, el lor fu aportee.
il Yont a Fimagele, qui par leus est tröee
195 et ert par artimaire mult menu trasgetee,
qUi re^t le conduit, qui vient par le b&ee.
pttii estend^nt les napes sor Terbe a la rosee.
il n'a sous ciel devise, la ne soit presentee;
eeseuns a sOn talent la prent sans demoree.
200 aprte mangier s'en vont deporter par la pree.
qui Yuet fruit de moniere ne chiere herbe löee,
ass^ en puet avoir sanz nule deveee.
en le forest est Tos quatre jors sejörnee,
trosque ce vint au quint, qu'ele s*to est
tomee.
205 AMkandres esgarde desous une cepee
dHin vermel cenibin, qui ot le fueUe lee
et eat a ourles d'or menüement ouvree.
nne puoele i vint bele et encoloree,
ainsi oome nature Tavoit enfat^nneej
210 on^ea phis bele femme ne vit de mere nee.
le car ot bde et blance comme nois sor gelee:
le biaut^ de son vis durement li agree,
1dl Toiteiit ÄCDFOHJT^Ba.; tk ont ▼. F, fnt v. T, la v. (vitaUe EH) out ÄCEHJ, 192 Bieo]
ACDBPQJ; a] Par C; .xl. DFG, nn. .0. J; .v. 0. mlU Jl; mUlen domei CE; lor i fa ii; ant CE. 193 de-
ouAdMt de D; el] poii C, tort J, ai ÄDF, ele TES, on H; lor] mamque E8; a El apnetee CJD, poctae
T. 194 A 196 mmtfumU F. 194 E v. A; ont J; la fontalne 0, maroele AT, manele E, inaiele D, inaj-
dato C, maälele H; ert erevee A\ q. dor fu tieejetee CEH, 4. p. eiu ert tiree D, q. p. art ert onee G, de
Hb or tce«Jetee J. 195 iimii«im CEFHJ; 195—199 mm^umU A, 195 p. aacime (Ho) D, p. nigitimanoe
rjk.;meu TiS. 196iiMm««i« J; Bt Z>Gfr;laiialeeC£. 197 lus 5; aval aor lar. 0; ai en T; t. lertw aroaee
B. 198 Sont c. (Sl mont JÖ neu * d. CDEFGJT; qui ni s. J; aportee DFGJT. 199 en priat 8; 1. traeT«
aMa^onree (atomee E) CEHJßa.-, reoelee T, 200 ae ACDEG; deportant A, deadnlre EHJ^B^ dwiiilaaat
CT; Vk8. 201 «( 202 mtm^umU H, 201 Q. Tout C^FG, Qoavoit (r) 8; et CEF; riebe erlw CF. 202 pot
(7; Aaon talent enpriatC£J;a.cho6ed. D, a. nole (ionae(i) A) demoree ACE, aina ne 11 fu (qoe n. 1. eat ^
▼eee FJ. 203 aMtADEFGJ; bien (ai G) Jn. J. DFG; oetelee DGT, 204 Dnaque CE, Ttot q. DFGJT;
reylnt D; qoart DFG; alee FG, 205 regarde ACDEFGHJ; dalea J; copleo F, ojrpree G. 206 D. tUnei
celebrin CE; v. terabint J; dont 1. f. fu 1. CE, vit (en A) L f. eatelee ADFGT. 207 immfii« A; Et ni
F; ert CDEFG, fu J; a (d' F) oiaelex FT (dor man^us); oialaua CEJ, ueurea D. 208 E. v. ime p. A;
y\t ACDFGJ- qui iert enc. BS,Ba.; gente et enc.il, mout b. et col. E, 209 4am$ CEJ §tt fImU mpHt 211,
mantu§ H; enfiguree C, enfaituree EJ. 210 Unt b. A; rien AJ; fu ACEFHJ. 211 immfii« AF; teure
et bl. CG, bl. et teure DEF. 212 d 214 manquent A. 212 Quant 11 roia la coiai J; molt fonneot C.
218 fMmtu« J; Quant F; 11 H; oolors DG, vermaua H; li (ai jP) eat FE. 214 iMMffiM J («e«r 212); et
tiMBlen CDEFG; deulaee H8,Ba., eagardee F. 215 Si CEJ, MAü; diät o aol meinnea J; rien A; apanaee
D, en p. T. 216 Q. ar. c.A; duntAF; avera C; la foreat DFGT, 217 Et la peuat tenir A; Bl «n L a.
terra oondulte (et c. CEE) et menee (amenee J) CEEJ. 218 Bien en devr. on ACDEFGT. 21Q Oaduit
DEQ, Ctoluit J; un mont E; leuee A. 220 port«e ACDEFGJT. 221 aeat il, eat CDBPO; Quant
ele aeaoria 9 ferne eap. J. AG ajoutent: De la paor quele ot quatre foia aeat (üat q. f. il) peamee. 823 O.
bona J; moda CE, moci EG. 224 ae-jeatoie^ä«/, a. ie ere D, a. giere G, a. fuaae F; un p. 4; fort de oe bot
portae J, 22b Q'euaae mjm DEFT, Et neaunea CJ; que loU euaae lombre G; aeulement treapaaaee CDEFGJT;
OIM aole d. o. euaae treap. A. 22ß Tantoat E8,Ba.; tele CFES. 227 Alix. la vit (voit H, Ie«ud6 A)
ACBB; pl. b. que ne8t(dune E) f. ACEEJ. 228 manqwj; quele ot (a D) plore (ploioit CES ACDEFGT;
• la a. (?; ot CFTA; ot la c. A. 229 U ES,Ba.; au G, en T; euer DGJ, oat A. 230 Ahmß J; pA
CDEFGJT; n 1. mlat aUt.il. 231 E c. aagenouille A; parfunt il, aval CEJ; aeet ACDEFGJ; atiinea
CM, elinee DFG. 232 ä 242mmtue9uA. 232 aen eat CE, ae Tit DG, a. volt FT, a. aeat t; eaoapeü E.
288 Ar. en J; aen eat tot (ai aed eat J) retomee CDEFGJT, 234 porpenaee Ej, deriaae Q,
136
ROMAN D'AL£3^ANDR£.
Pidce 36.
235 que Post convoieroient coiement a celee,
tant com Fornbre del bos pora avoir duree.
eil de Tost s'esmervellent, qui Forent esgardee,
tomer vobrent arriere, quant au roi fu contee
' novele que sa gens est au bos retornee,
240 et quant il Fa öie, se teste en a juree
que,.8e nus i remaint plus d*une arbalestee,
qu'il le fera ardoir en fornaise enbrasee.
Alixandres apele les vieUars, ses conjure
par cel Deu ki forma trestoute creature,
24b si lor a demand^: "par comfaite aventure
sunt en cel bos ces fenunes? est qou lois ou
droittire?
dont vienent et que vestent? et ou truev^nt
pasture,
quant a trestoute m'ost ont trov6 fomiture?
fönt en eles as deus nesune forfaiture?
250 u ont eles trouv^ jouvent, qui tant lor dure,
quant jou n'i ai veu tombe ne sepouture?'
eil li ont respondu, ki sorent lor nature:
'a Fentree d'iver, encontre le froidure,
entrent toutes en terre et müent lor faiture.
et quant est^ revient et li clers tans s*espure, 255
en guise de flors blanques vienent a lor nature.
celes, qui dedens nessent, s'ont del cors la
figure,
et la flors, qu'e^ defors, si est lor vesteui*e.
et sunt si bien taillles toutes a lor mesiu-e,
que ja n'i ara force ne cisel ne cousture, 260
et caseuns vestemens jusc'a la terr^ dure.
ensi con^' as puceles de ce'st bos vient a cui*e,
ja ne vouront au main icele creature,
qu'eles n'aient le jor, ains que soit nuis o^cuie.*
et respont Alixandres : *boine est lor aventure ; 265
onques a nule gent n'avint teus trouveure.'
Li rois issi dou bos et si homme ensement.
les puceles les guient, tant com li ombres tent.
quant ne pueent avant, si sospirent fornient,
a terre s'ajeneUent, voiant toute la gent, 270
enclinent Alixandre del cief pai^ondement,
a Deu le commanderent, quMl le maint
sauvement.
235 convoleront CDFOJ, -oit E; belem^t CDFQJT. 236 lomhrei CFOJ; poroit DFT; «ui» point
de C 237 quant DT; ü Umt D; q. (quant C) les ont CHS,Ba. F ajouU: tex i anoit que ou eUet ftii-
aoient dnmone. 238 arien T, arrier H, an roi DQ\ an r. q. f. i7,Hi. il li f. DQ\ Mala au r.fn tantott
Uk novele e. F, 239 iimni«im T; ses gens. J; iert G\ el b. CDEOJ; Que s. g. ert ou b. arierea r. F.
240 man^fite D; oi CE; Mala U rois Alis, a sa teste FGT. 241 retoume J; r. dune T; demie (a d. F) arb.
CDEFOJ. 242 a f. F; Je f. ferai anL en f. ou en bresse J. 243 ses v. D. 244 mmqut Ä; De F; ee,
HT8ßa., le C; P. oelui 0, 245 con per faite F\ nature AJ. 246 oest b. ii; damep DQT; se cett I.
DFOT; esse lor nourreture C. 247 «< 248 ifäervertU dant CE. 247 D. vluent CEJ; dont vtonnent C;
qui lor tmeve (Uvie AJ) p. ÄCEHJ; quex est lor vesteure D. 248 toute . . livree J; foumiasore CJ, focp
tAtxxn H; troree pasture Ä, 249 iimni«im FJ; Ou f. eles D, En f. el. GHS,Ba.; F, eles a not d. C; a dien
E; toofraiture H. 260 trovee CD; &t ont eus tant E; Apres ou eles truevent T; vle CE; Jovante q. t. d.
A : q. tous Jours d. J. 251 trove (-ee CF) ACDEFGJT; tombel n. s. A, nesune s. T. 252 C. leapondent
au roi Jl; quU J; serent DF; la n. AC, laventure DFGT. 254 man^ut D; Jerrent C; mnerent B; Tirent
en domire J. 255 et] que D; blaus DFGJT; sapuro FHJ. 256 A g. ACEFH; des E,Ba.\ flor blanoe
J; bl.] manqu* 8; Tiuent JH (mmtit MiekdtaU, Ba.); xevienent (lor manquu) DFGT; droiture CDEFGJT;
belement por n. 8. Pour Ui ven 261 d 264, voir ZeitMchr. f. franz, Spr. u. LUL 27. 133 (FimOer).
2bl Oele q. d. naist eet^; 14 boutons qui enmi fait J; sunt Ba., ont FT; de c. C, d^ c. j& dedens DFGT;
lor FT, u,J. 258 B ceieii; qu'mt]&»ADFGT, par J; dedens H8; rest A; la DFG; oorertore DFGT.
259 molt par /te, bien talllie J; trestot E, chascune a sa ADGJ. 260 |fe J; oontel J; faiture DOT.
261 trsMiua AG, du«iua CDFJ; a t. D. 262 mangus J; Et si H8,Ba., Issi A, Ausi C; a EDHST^.;
devisea H8,Bm^ deeeasii, puoele DT, .U. siers CE; la e, CE, 263 vaura J; el A, en E; maA E, 264 Que
Den aientii; Ja nuit DGT* au'soir F, au yespre J; q. nuis s. AF; ains quele s. DGT. 265 AI. respont J;
tenenre CDEOT, nouretuze J. 266 manque J; Ainc mato DOT; tele CDG, tel AFHT8J3a.; aventure
CDG, tenenre F. 268 d 272 numtuent A. 268 guie H; lor o. CF; pent j. 269 poient CDEFG; avoir
H. 270 satenoollla Dx lor D, sa E. 271 AI. enc. J; Et cUnent DFGT; des des CJ, dou (de T) euer
FT; paifitement H. 272 les e. DJ; qui GDEFJ; les DJ; gart G, f ist le (maint el C) firmament CE.
137
Kice 37.
XII« dliX^LE.
87.
HÜON DE BORDEAUX.
Hwm de Bordeaux, ehaneon de qeek pMUe pw F, Queseard H C. QrandmaieoH, Paris 1860,
p. 163*-177; V. 5476-6927 (G.J; eoUaUortnie omq U numueerü de Pans, BiU. NaL fnm^ 22665,
t6L21ß'' (P.J, ^ Hwm, qid a UU Carlot, U füs deCharlemagne, doü exieuier, ä la eour de Paminü
de Bahylone, traU ordre» de Vemperewr, que fera ooirma&bre le rieU eidoanL
Or faites pais, s'il vous piaist, escout^s,
se vous dirai can^on, se vous vol^:
je vous dirai par les sains que fist D^:
me canpon ai et dit(e) et devis^,
Öse ne m'avte gaires d'argent donn^.
mais saoi^ bien, se Deus me doinst sant^,
ma can^n tost vöüs ferai definer.
[tous chiaus escumenie de par m'atorit^
du pooir d'Auberon et de sa disnit^,
10 qui n'iront alour bourses, pour ma ferne domier.]
Li fieus Seuwin nul point ne s'aresta:
isnelement le tierp pont trespasa,
vers le quart pont Hüelins s'en ala.
quant il i vint, le portier apela:
15 'oevre le porte, mal ait qui t'engerra!'
quant chil Töi, qui le porte garda,
isnelement en estant se leva.
fols fu et fiers et grant maltalent a:
arm^ le nt, tous li sans li mua,
20Mahomet jure, les pi^ n'i portera,
taht c'arm^B soit, ains se desarmera.
u voit Huon, fierement Tapiela:
Vasal\ dist il, 'entend^ a moi ^!
jou te demant, conmient tes cors pasa
25 a ees iii pons, que la devant trovas,
puis qu'i^ de France ne nos deus ne crois pas.
par Mahommet, qui tot fist et forma,
saces de voir, que moult petit t'ama,
qui ce vert elme en ton chief te la<^.
SOs'adont te vit, ja mais ne te verra,
et s'il te voit, grans pit^s Ten prendra.
puis que la feste saint Jehan commen<^,
li amir^ moult bien le commanda:
nus hom vivans, qui armes portera,
35dedens riie porte, par mon cief, n'entrera.
li' III portier, qui guardent par dela,
quant t'i laissierent, chascuns le conperra.
quant leres outre, caiti», que devenras?
bien sai de vour, Famirte t'odra'.
tais, glous\ dist Hües, 'mal ait ki t'engerra! 40
vois, quele enseigne? je te mosterai ja!^
il prist l'anel, oontremont le leva.
quant chil le vit, moult tresbien connut Ta.
isnelement le porte desfrema.
Hües i entre, li portiers Tacola; 45
plus de vint fois le ganbe li badsa.
'sire\ dist il, 'bien ait qui vous portal
je vous afi, ne vous esmaii^s ja,
que Tamir^ nul mal ne vous fera:
se veus sa fille, pour voir le te donra. 50
que fait nos sire? quant venra il de^?'
'vasar, dist Hües, 'ja mais n*i paaera,
et s*il i vient, mauf^ Faportera.'
a tant se teut et outre 8*en ala.
a lui meismes Tenfes se dementa; 55
apr^a dit: 'Damedeus m'aidera.
bien sai de voir, diables m'encanta,
quant je menti a ce pont par dda.'
Des ore a Hües les quatie pons pass^
quant il fu outre et il fu arout^ 60
dont pert la voie du grant palaia listd,
ens ou vregiet Pamiral est entrte;
Deus ne fist arbre, qui peust fruit parter,
que il n'eust ens el vregiet plante,
une fontaine i cort par sön canel: 65
de paradis vient li ruis sans fauaer.
il n^est hus hom, qui de mere soit n^s,
qui tant soit vieus ne quenus ne m^^s,
que se il puet el ruis ses maina laver,
que lu^ ^e soit meschins et baoelers. 70
Hües i vint, d'encoste est arestfo;
ses mains lava et but de Taige as^
4 dit FoertUr. 6 dix G. 18 f. molt gr. m. P, 26 dlx G; et n. d. P. 36 ens en üt p. P. 38 q.
i'iereS G; q. serais P; et q. ferais P. 40 te porU P. 43 trez b. le rauiaa P. 4B bien v. P. 62 antran
P. 61 or prant 1. v. ver le p. P. 62 entz« (?. 64 q. on P. 66 s. doubter P. 71 oeet dttoi a. P.
72 puez boit d. l'a. P.
138
HUON DE BORDEAUX.
Cest la loutaine a Tamiral Gaudis;
li ruisians lient del flun de paradia.
7ö Deus ne fist- ferne, tant ait fait ses delis,
que, s'ele boit de l'aige un seul petit,
ne soit pucele, comiiie au jnr ke nasquL
Hües t fu, li damoiEiaus de pris:
ses n)aiiis lava, deseure s'est asis,
80 Cele tontaioe, UR Eerpent le gardoit:
ja nuB uiauvaia n'i iiietera le doit,
rfiii soll tr&itres ne qui fause sa loi,
et s'il i vient, i) est mois orendroit.
Hfies i vint, li serpens rencünoit
S& par le vertu del I nubert qti'il portoit;
de Taige biit. ses blances mains lavoit;
ore uublia chou que faire devoit.
HDelin.'! fu ens el vregif entrte.
a le fontaine Gaudise ramir6.
90 li ber i Ju asia por repot^er;
1a se demente, teorement a p!or*.
'he! Deufi'! diBt Hßes, 'et car nie sec«urfe!
he! Aiiberon! comment esploiter^s?
faurfe nie vohs, u vniis jne seeorrfe?
%jou le «arai, par sainte carjt£!'
il prist aon cor, s'a tenti et sonn6
lant liaiileraent et par bI grant fierti:
li saits li saut et par bouee el par n6s.
Aubernns Tot dedena le gaut nim^:
100 'ha! Deiis!' dist ii, 'j'oi un larron comer,
qui n menti au premier pont passer.
niais par chelui, ki en crois tu penfe,
il puei assfe- et tentir et Honner,
ja n'ert par inoi secounis be t^tiafe.'
lO&et l'enfes Hües ne cessa de cnmer,
li am i raus ert asis au disiier:
chil ki sen'oient du vin et du darf,
au so» del cor commenceiit a canler.
et rainiraus commenva a bnler.
IlOsea houinicg a erroment apiel6s:
'baroii', dist il, 'a moi en entend^l
eil qui la eorne, en eel vregier ramö,
il est veima por nous tous oncanter.
je TOUS cotnmant, sor les membres coper,
tantost que cbil a laissi^ le comer, ]
que vous ailliä fervestir et armer.
s'il vous esrape, tot soranies engan^.'
quaut or voit Hües, nus nel vient viseter,
le cor mist jus, se laissa le comer:
de ses biaus ieus tommenca a plo^er, 1
Quant or voit Hües, c'Auberons iie verra,
sacifa de voir, moult grant duel demena.
'he! las!' dist Hües, 'eis caitis que fera?
ma ilouee mere ja mais ne me verra.
eis las dolans, vraia Deus, que devenra?
ahil roi Karies, eil Deus qui tot furma,
il 1« pcrdoinst les maus que tu Fais oi'as!
hei Auberons, tes gens cors que fera?
moull ife malvaia, se de moi pitö n'as.
eai', par celui qui tout fist et forma,
quant je menti a ce pont par del«,
ne me souvint de ^ou que me carcas,
se t'ifs preudom, tout le nie pardonras.'
puis dist aprfo: 'dehait, plus plouera!
se il me faul, la dnme m'aidera.
qui le cors Deu en ses dous flans porta.
qu'en li se tie, desconfis ne aera.
et par chclui, qui le mont estora,
j'irai la sus, ne sai q'en avenra,
et se dirai chou qe on me carca,'
dont s'aparelle, qe plus n'i oresta;
l'eapee ot (ainle et l'elme relaga.
vers le palais l'enfea Hües s'en'va.
Vers ie palais s'en va Hües li ber;
tant atendi el palais a entrer
que Tamirfe fu asis au disner.
dont i vint Hfies et monta les degrfs.
Taubere vestu, laoiet Teline jcsm^,
I'espee el puign, qui jetoit grant clnrtf:
et Hües eat ena ou palais entr^s.
enmi la sale fu Mahons aport£s;
il estoit mis sour deus pailes rbis,
par devant lui ot quatre candelers,
et sor cascun ot un cicrge aluinf.
85 pc
73 S-eM G- 7ö dlx
0. 78 1 viot P. 79 pD« ceM d. <i
P 80 8.1
G. 82 idit G
88 I<e« it P; Buu 1.
•. «. V. ot >. 0
M.F«T.i«
onit propoi« d, lin.- Hura fu <w eni ». v
186. 136 au. a 90
uil. IL In.nc hooi
P. 97.i™d.™QtP.
98 li PI «D
a. 102 PCM
G- 111 SBT» »lal «»
. P. 113 n. «.rp. -nc. P.
Ajtrü 116. P iimm 3
.r< «• pJ«. f*.
r»aim in aufm, tit u eomUmC pat 1
lacwu iatuG. Zrf «M
117, « r™
lorwi P. 127 le m.
P (ft.ll): m-.
;. 131 HU
pramlar p.
Ol« P. 134
que pl. ploroit
ISTqn'eniC. 141lu-
5'.f.P. 142 e.
«.../-l-on«
dMl«» G,
■du U(s Ba
147 atttt G
lÖJ .perlt a. 162 t
oe U. 153 IUI
P0\ u a..
154ot PJ
<M.t ca..
130
13&
140
145
160
4
Pidce 37.
XII« SI]toL£.
1&6 1a ne pasoit Sarragiiis ne Esclen,
ne renclinast, voiant tot le barn^;
Hües pase outre, nel degna regarder.
U Sarrasin Font forment tegard^:
dient qu'il eat meKäigieiB d'outre mer,
160 eepoir qu'il yient a ramiral parier,
bien Ks entent Hüelins li menbr^e:
toiis cois se teut, si est outre pas^
deyant le roi s'en vint uns amir^s:
por Esclarmonde se fist moult regarder,
166 que il devoit a moiUier espouser.
riches hom fu et de grant parent^.
'he! Dens!" dist Hües, 'cestui doi jou tüer,
se ne me veul vers Karion parjurer.
mais par chelui ki en crois fu pen^s,
170 je ne lairai por homme qui soit n^s,
que jou ne fache chou qui m'est command^:
or face Deus de moi sa volenti!'
vint a le table par devant Tamir^,
Fespee nue, dont li brans fu dor^:
175 fiert le paien, tel cop li a donn^:
le teste en fist sour le table voler,
que Tamir^ en fu ensanglant^.
'Deus, boine estrine!' dfst Hües li menbr^s,
'ce m^est avis, j'ai le palen tü^:
180 de cestui sui vers Karion aquit^.'
et Famir^ commen^a a crler:
'baron*, dist il, 'che glouton me prend^s!
s'il vous escape, tout sommes vergond^'
et Sarrasin 11 saillent de tous 1^:
ISöchil se desfent, cui^li me^iers en ert.
vers Famiral est Hües. recul^:
il prist Fanel, quMl ot el brap bout^,
desour la table Fa maintenant jet6.
'amir^, sire\ dist Hües, 'esgard^!
190 a ces enseignes ne me faites nul mel.'
li amir^ a Fanel esgard^,
lu^ quMl le vit, si Fa bien avis^,
a haute vois commen^a a crler:
'paien', dist il, 'ensus de lui al^!
195 car, par Mahom qui je dois aorer,
il n'a Qaiens Sarrasin ne Escler,
tant soit haus hom, se il li faisoit mel,
que il ne soit pendus et träin^s/
adonc le laisent paien tout eoi eater,
car il redoutent le commant Famir^ 200
et Hües est tous cm ilueo rem^
Famir^ Fa maintenant apieM.
*gire*, dist Hües, 'biitea ma volenti!'
dist Famir^s: 'vasal, tu pufe aler
parmi ma sale et de lonc et de IL 205
se tu m'avoies eine oenz hommes -tfl^,
n'avras tu garde par homme qui soit n^.'
et Hüelins s'en est avant paste,
vint a le fille Gaudise Famir6,
trois foifli le baise por sa foi aquiter. 210
oele se pasme, quant sent le baoeler.
dist Famirte: *a vous fait lasi mel?'
'sire', dist ele, 'bien porai respaser.'
une pucele vint devant li ester:
ele Fapele con ja 6ir pon^ 215
'ses tu\ dist ele, 'por coi m'estu^ pasmer?'
'naie\ dist ele, 'par Mahomet mon d4.*
dist Esclarmonde: 'certes, vous le savr^a.
sa douce alaine m'a si le euer embK:
se jou ne Fai anuit a mon cost^, 220
g'istrai dou sens, ains qu'il soit ajom^,'
et Hües est arriere retoum^
u voit Gaudise, se Fen a apiel^.
'Amir^, sire', ce dist Hües li frans,
'je ne sui mie en vostre deu creans, 226
ne pris Mahon le monte d'un besant;
ains croi celui qui espandi son sanc
et qu'en la crois pendirent li tirant.
n^ sui de France, de le tere vaillant,
et sui hom liges Karlemaine le franc 290
li empereres a moult le euer dolant«
car ne set prince dessi en oriant,
dessi qu'en Acre ne desqu'en Bocidant,
tant que mers voist ne cieus acovetant,
que il ne soient desous lui aclinant, 235
fors vostre cors, que chi voi en presant.
li rois vous mande o le fier hardemant,
que, puis cele eure, que Jhesus fist Adant
e k'il perdi Olivier et Rollant
en Kainscevaus, u ot domage grant, 240
n'ala li rois tant de gent asanlant
que il fera a cest est^ auan.
166 Eflcler 0. 163 s'en v.] lervoit P. 167 dlx G. 169 pen6 0, 170 n« 0. 174 d. 11 poiiiff f. d*«
clor P, 177 f. tous ens. P. 178 diez G, 180 sai ge (?. 184 U s. P.] AMüent G^, 192 ttirtoe P.
194 esteU P. 196 SamtsiiiB G. 197 all 1. f. iiiil dk. P. 202 1'*. a P. 207 n'aru G; ne (7. 206 pm6 (?;
a)e^ P. 216 apiele G. 218 saces G. 242 auan Tbblm] avan Ba.; avant PG.
140
HUON DE BORDEAUX.
Pidce 37.
mer pasera a nef et a calant,
et si yerra deseur vous ceyau^ant
245 8fe il voiu tient, par Dea le raemant,
il vous pendra, ja n'en aVrfo garant,
s'an^ois nen estes en Damedeu creant;
a grant dolor morr^ vous et yo gens.
et se vol^ eskiever ce torment,
250 dont vous fad^g batisier erromept,
si receyfe )e iNmtesme avenant.*
dist ramir^: *je n'en ferai noiant;
ne pris vo Deu un denier valissant.'
'Dans amirts*, dist Hües, ^entend^!
255encor vous mande rois Karlemaines el;
car il vous mande mil espreviers mü^
et mil ostoirs, ja mar le meskerr^s,
mil ours, mil mutres/trestous enc&in^,
et mil vaU^s, tous jouenes bacelers,
260 et mil puceles, toutes de grant biaut6,
si m'&it Dens! encor vous mande il el:
car il te mande tes blans grenons meU^
et de te geule quatre dens maselers.'
dist Tamir^s: 'tes sire est fos prov^!
265 je ne le pris vaillant m ail pel4.
sMl me donnoit trestoute s*iret6,
ne laiseroie me blance barbe oster
ni en apr^ quatre dens maselers.
quinze mesaiges a fait ^iens entrer:
270 il n'en yit onques un tot seul retomer.
tous les ai fait escorcier et saler,
et, par Mahon, li sesimes ser^l
mais por Tanel ne t'osons adeser.
or te veul jou sor ton deu conjurer
275 et sour la loi, que tu as a garder:
puis que tu dis qe t'es de France n§s,
quel vif diable t'orent Tanel donn6?'
or ne puet Hües en avant reculer,
car trop redoute Auberon le fa6.
280'dans amir^\ dist Hfies au vis der,
'si m*äit Dens! je dirai verit6:
par Saint Denis — que vauroit li celers? —
j'ai ton segnor ochis et decop6.'
Famir^s l'ot, si conmience a cr!er:
285 'baron\ dist il, *lair^ Ten vous aler?
s'il vous escape, tot sommes vergond^*
paien Tentendent, vers Huon sont al^;
dont Tasalirent et en coste et en 16s.
eil se desfent, cui li mestiers en ert
un arc volu a Hües regard^: 290
cele part vint et sM est aeost^;
derrier n'a garde li gentis baceler.
il tint el puing le bon branc acer^.
cui il consieut a le fin est al^:
mar querroit mire, que tost Ta mecin^ 2d5
mal de chelui qui ost vers lui aler!
quatorze en a ochis et afin^.
mais la li vint une grans povret^:
du puing li vole li brans d'achier letr^:
uns Sarrasins Ta maintenant conbr6, 300
errant s*en tome et si Ten a port6,
puis Ta maint jor en un escrin gard^.
droit a Huon sont a un fais al6:
vausist u non, Font a tere vers^
uns Sarrassins s'en est avant pasies, 306
du col li oste le cor d'ivoire der,
dont il soloit Auberon i^ler.
un autre Turs a le hanap 08t6.
li autre Tont maintenant desarm^,
du dos li ostent le bon hauberc safr^, 310
ens el bllaut est Hües demor^.
puis Tont conduit droit devant Tamir^.
Hües fu biaus et de Inoult jouene a6,
clere ot le face, le vis traiti^ as^;
mais il Tavoit un petit camous^ 316
por le hauberc ke il avoit pött6.
li Sarrasin Tont as^ regard6;
dist Tuns a Tautre: 'voi^s bei baceler!
il ne fu fais fors que pour esgarder.
bele gens sont en France le regn4: 320
c'ert grans damages, quant Testevra finer.'
et Tamir^ a se gent apel6:
'baron', dist il, *or Qa avant venfe!
de quele mort ert eis caitis tü6s?'
dient paien: 'sire, car le pend^!' 325
iluec avoit un Sarrasin Escler,
amir^s ert, set vins ans ot pass^,
consiliers ert Gaudise par vret6,
246 arat (?. 247 damediu G. 248 gent 0. 253 dieu G. 256 mue G. 260 bUutes G. 264 te t. G.
267 n. U lairoto P; eeter G. 268 maaeler G. 278 mentir ne r. P. 281 aiut Ba.; dix 6. 282 oeler 0,
286 A mott ertes Uvies P. 294 al« 0. 296 loi PG\ li Ba. 297 affolex P. 298 gniit G. 303 <sraes
H. P. 806 pui6 0. 307 U dobnoit P. 315 m. quil P. 320 Meto G; sent G. 321 giant G; n. 11 ert
denopet P. 822 apleto G. 828 vrctes G,
141
Kdce 37.
XII« SE^GLK
de moult bien dire estoit acoustum^.
380 u Toit Gaudise, se Ten a apel^
'amir^, sire", dist il, 'or m'entend^l
je Tous dirai comment dev^ errer.
ü est hui feste saint Jehan en estö:
tu ne dois faire justice, par mon D4,
335 se tu ne veus contre ta loi aler.
eis ne doit estre. sifaitement tüds,
ains le dev^ en vo cartre jeter,
et a mangier li fai as^ donner:
un an tout piain le t'estevra garder.
340 quant che venra enmi le tans d'estd,
a Saint Jehan, qe devons celebrer,
dont fer4s vous cestui chi delivrer,
si H dev^ un campion trover,
a cui se puist combatre en camp mal^
345 et se eis puet ton campion mater,
laissier Ten dois tout par amors aler,
et bon conduit li dois faire livrer,
que il s*en puist aler a sauvet^
et se li tiens puet cestui conquester,
350 eis doit bien estre pendus et tr&in^.'
dist Tamir^s: 'bien vous ai escout6:
se mes ancestres Fa ensement us^,
je ne quier ja contre ma loy aler.'
dist li paiens: 'öil, par verit^.'
355 adons fu Hües tot maintenant combr^,
dedens le cartre fu errant deval^
li amir^s Ta ensi command6,
et si a dit que on li doinst as^.
*he! las!' dist Hües, *con ci a mal osteli'
360 or vous dirai de la dame al vis der,
qoi estoit fille Gaudise Tamir^.
eofi son lit jut et ne pot reposer;
amors le poinst, qui ne le laist durer.
eile se lieve, que n'i pot demorer.
365 un cierge prent, qu'ele ot fait embraser;
vint a le cartre, s'a le cartrier trov6,
u se dormoit par del^ un piler:
tot belement li a les cl4s enbl6,
Tuis de le cartre a errant desfrem^.
370*hel Deusi'distHü^, qui me vient viseter?
Sainte Marie, est il ore ajom^?'
dist la pucele: 'mar vous esmaier^s!
Hües, biau frere, ensi t'oi jou nommer,
je sui le fille Gaudise Famir^,
que vous baisastes hui matin au disner. 375
vo douce alaine m'a si le euer enbl^,
je vous aim tant, que je ne puis durer.
se vous vol6s faire ma volenti,
consel metrai qe ser^ delivr^.'
'dame\ dist Hües, "laisi^s tot qou ester! 380
Sarrasine estes, je ne vous puis amer.
je vous baisai, qou est la verit^,
mais je le fis por ma foi aquiter,
car ensi Foi a Karion creant^
se devoie estre tos jors emprison^ 385
en ceste cartre, tant con porai durer,
ne quier jou ja a vo car adeser'.'
'amis*, dist ele, 'dont n'en fer^ vous ei?'
'naie, voir, dame, par sainte carit^!'
*par foi', dist ele, 'et vous le comperrds.' 390
le cartrier a efroment apel^:
'amis\ dist ele, 'envers moi entend^!
je te defenc, sour les ieus a crever,
que ce Franpois ne doinses qe disner
desc'a trois jours, ce te veul Commander!' 395
et eil a dit: 'dame, a vo volenti^!' .
trois jours tos plains, tant le laissa juner.
au quart jour est Hüelins desper^:
'he! las!' dist Hües, 'il n'est ne pains ne bl&;
or voi ge bien, je serai afam^s. 400
he! Auberons, pullens nains bocer^,
eil te maudie qui en crois fu pen^!
por poi de cose m'as or coiUi en h^;
voir, vers ton cors ne fesisse pas teL
ne m'en pr is garde, — si me puist Dens salver t — 405
quant je menti al premier pont paser.
Sainte Marie, praigne vous en pit^!
röine, dame, vostre homme secour^,
que il ne soit honnis ne vergond^!'
tot canque Hües a dit et devis6, 410
li damoisele a trestout escout^.
vint a le cartre, s'a Huon apel^.
'vasal', dist ele, 'estes vous porpens66?
vaurii^s faire chou que j'ai devis6?
330 apieles G. 334 J. en ton hostez P. 338 livrer P. 343 le G. 351 e«cootei G. 354 paten 0; d. 1.
p.] M malst dex P. 355 combr« G. 356 deval« G, 362 j. n. se p. P. 370 dlx G; dont vient
derteit P. 371 ja a. P. 380 ceu plait e. P. 381 n. v. poroie a. P. 390 comperr« G. 3d3 t. I.
Ines coper P. 396 respont tout a P. 405 si P] se (?JSa.; dix 6^. • 407 pit6 G. 409 luMineit 0. 410 d»
quant qae P. 412 apiele G. 413 porpens^ G.
142
41Ö BG me voUte plevir et oreanter
que, se poiifc de c&iens escaper,
vouB m'en raerrife o vous en vo regnf,
par Mahomet, je ne vous queroie eh
se ohou me veus otroier et greer,
420 je t« donrai a mengier a pleDtf.'
dorne', diBt HfleB, "si me puisl Dbub salver,
se Jon devoie tos les jors Deu flamer
dedena inier, enB k i-artre crQel,
si ferai jou toute vo ^'olent^.'
42Ö 'par foi', dist ete, 'or as tu bien parl£:
por vDstre amor qerrai en Damed^,'
dont li a fait a mengier aportei:
Häes menga, qui moult l'ot desiii.
et la dame a )e cartrier apiel4:
430'aims', dist ele, 'savfs que vous fer^?
ens el palais a mon pere en ii^s,
et se li dites, gardä ne li cel^s,
que U FranQois, qui ert eniprisonfe,
est mors de laim et de grant povret^,
bien a tierp jor: tout iasi li dirfc.'
et chil a dit: 'dame, a vo volent61'
puls a Huon poun'Äi a son p&
de tout ichou qe il li vint a grß,
de riees mea, de xin et de clarfi.
et li eartriers s'en est a tant tomfe.
vint el paiais, l'amiral a trovd:
'airc', dist chil, 'par Mahora, ne savfo?
li CTcatiiens, c'aviens cmprieon^,
qui ert de France, de faini Tai moit trovi,
et ens vo uartre a se vie tini.'
Yanmia l'ot, a'en tu grains et irfe:
'che poise moi, par Mahommet mon D61
mm puis q'est mors, or le laisons eater:
Mahoms ait s'ame par la soie pitiV
ensi fu Uües de la mort respit^,
et ti cartriera li donna a plent4
de tel mengier, que il veut deviaer.
l
TRADUCTION D'UN SERMON DE SAINT BEKNARD.
La guatre livret des rois traduils en /nmptu du XII' tiicle, pubiieg par Le Roux de Lmey,
Paris 1841 (p. 666—671/ W. Foenter, Li Sermon Saint Bemart, Romanisehe Foradtungm II,
1q7 — IGl. (Uft leul manuscriLJ Nous avotu euivi Vedition de M. Foertler.
Uns sermons coramunB.
Oranz est i^este mers, chier frere, et molt large; c'est teste presente vie, ke molt est
amere et moltplaine de granz ondes, ou trois manierea de gent puyent aolement treepesseir,
ensi k'il delivreit en aoient, el chascnns en sa maniere, Troi homme sunt: Noi, Daniel et Job.
Li primiere de cez trois trespesset a neif, Ü seconz per pont et li tierz per weit, Ciat troi
bomme signiffent trois ordenes, Id sunt en sainte eglise. I^o4 conduist Tarcbe pennet lo peril ö
del duluve, en cui je reconois apermenmea la forme de l-bos qui sainte eglise ont a governeir.
Daniel, qui apeleiz est bera de desiers, ki abstinens fut et cbastes, il est li ordenes des penanz
et des continanz, ki entendent solement a Deu. Et Job, ki droituriera despenaiera fut de la
Bustance de ceat munde, signifiet lo feaule peule, qiii est en niarlaige. a cuy il loist bien avuir
en possesslon les choses terrTenes. Del primier et del secont nos covient or parier, car ci sunt 10
or de present nostre frere, et ki abbeit sunt si cum nos, ki sunt del norabre des prelaiz; el
si sunt Bssi ci II moine ki sunt de I'ordene des penanz, dont nus miames, qui abbeit sommes,
ne DOS doyens mies osteir, si nos per aventure, qui jai nen avjgnet, nen avons dons obKeit
nostre profession por la grace de nostre olfice. Lo tierz ordene, c'est de ceos ki en mariaige
sunt, trescorrai ju or bri^ment, ei cum ceos qui tant nen apartienent mies a nos cum li altre. 16
c'est eil ordeneä ki a well trespesset cestc grant meir; et eist ordenea est molt penevous et
moricJ P. 433 quil Ol P. 440 lome G. 443 quiuisi P. 446 M
I
I
I461M ^H
14S^^|
Pi^ 38. XII« SIÄCLE.
periUoos, et ki vait per molt longe voie, si cum eil, ki nule sente ne quierent ne nafe adrece.
£n oeu appert bien ke molt est periUouse lor voie, ke nos taut de gent i veons perir, dont
no8 dolor avons, et ke nos si poc i veons de ceos, ki ensi trespessent, cum meetiera seroit; car
20 molt est gri^s chose d'eschüir Tabysme des vices et les fosses des aiminab pechiez entre les
ondes de cest seule, nomeyement or en cest tens, ke li malioes est si enf orciez. Mais 11 ordenes
des continenz trespesset a pont, et nen est nuls, ki bien ne saichet, ke ceste voie ne seit plus
bri^ et plus legiere et plus seure. Mais ju larai or ester lo los, et si materai avant les pe(riz,
ki sunt en deste voie; car ceu valt molt miez et si est plus utle chose. Droite est voiiement,
25 chier frere, nostre sente et plus seure de la voie des mailez; mais nen est mies totevois seure
del tot Trois periz at en nostre sentier: ou quant ancuens se weit e?ner per aventore a un
altre, ou quant il weit ayere raleir, ou esteir el pont Nule de cez trois choses ne puet soBrir
li estrece del pont et li estroite voie, ke moinet a vie. Fuyons, chier frere, lo peril de tenzon,
ensi c'uns chascuns de nos preist ensemble la prophete ke li piez d'orgoil ne nos vignet, car
30 lai ch&urent eil ki fönt malvestiet. De celuy, qui la main at mis a la charrue et apr^ se
retomet ayere, est certe chose qu*rl apermenmes trabuchet et ke li mers cuevret son chief.
Cil mismes, ki ester weit, ancor ne lacet il mies la voie, sei covient il totevoies chaor per ceu
qu'il ne weit esploitier, car eil, ki apr^ vont, lo bottent et trabuchent Estroite est 11 voie,
et eil, qui esteir weit, est a enscombrement a ceos, qui welent aleir avant et ki desireiit es-
35 ploitier. De ceu est ceu. ke li altre Targüent et reprennent et dient k'il soffrir ne puient la
perece de sa tevor, cuy il assi cum per uns awillons destraignent et bottent assi cum a lor
mains, ensi ke celui covient lo quel ke soit esleire, c'est ou esploitier ou del tot defaiUir. Ne
nos covient donkes mies resteir et molt moens nos covient ancor rewardeir ayere ou nos ewler
as altres; mais mestiers nos est ke nos corriens et ke nos nos hastiens en tote humilit^t, ke
40 eil ne soit ancune fleye trop eslonziez de nos, qui fors est issuz si cum giganz por corre la
voye. Si nos cestui assavorons et nos ad6s lo mattons davant Teswart de nostre euer, dons
corrons nos ligierement et tost, trait per son odour. Ne nen atroverunt mies trop estroite la
sente del pont eil qui per lei vorront corre. De trois tisons est faite ceste sttite, por oeu ke
li piet de ceos, ki a lei se vorront apoier, ne puist glaeier en la voie. Li pnmiers est li poine
45 del cors, li seconz li povertez de la sostance del munde, li tierz li obedlence d'umillteit; car
per maintes tribulations nos covient entrer el regne de Deu; et eil, ki welent devenir riche,
chieent ens temptatlons et el laz del diaule ; et eil, ki de Deu se departit per inobedlenoe, repairet
senz dotte per obedfence a lui. Et por ceu covient il ke cez trois choses Boyent ajointes
ensemble: car li poine del cors ne puet estre estaule entre les richesces, ne li obedlence senz
50 la poine ne puet mies estre ligierement discrete, et li poverteiz en deleit ne puet estre eetaule
ne gloif ouse. Mais eswarde, si tu perfeitement nen es delivreiz des periz de ceste meir, quant
cez choses sunt ateirieies ensi cum eles doyent estre, e^est lo cuvise de la char, et lo cuvise
des oylz et Forgoil de vie. Et dons seront eles a droit ateirieies, si tu en la poine eschflis
rimpac!ence,«en la poverteit lo cuvise et en Tobedlence ta propre volenteit; car eil, qui nmr-
55 murarent, perirent per les serpenz, et eil, qui welent estre riebe, il ne dist mies eil, qui sunt
riebe, mais eil, kel welent estre, chieent el laz del dfaule. Mais kM iert il de oeu, si tu, ke jai
nen avignet, desires si ardanment, ne di mies richeses, mais nes celes choses ndsmes k*a
poverteit apartienent ou nes ancor plus ardanment ke li gent del seule ne faoent les rieheeces?
Quele dessevranee puet ei avoir, kele ke li sostance soit c'um desiret, puez que 11 cuers est
60 ewalment corrumpuz^ si de tant non ke ceu samblet estre plus soffraule chose, desirer plus
ardanment celes choses, ke de plus grant preis sunt, quels k'eles soient I D'altre part, oO desoit
lui mismes, ki ensi se eontient äuvertement ou receleiement, ke ses prelaiz ne 11 enjoignet se
26 par Foenter.
144
SERMON m SAINT BEBNARD. Pidoe 38.
ceu non qu'il weh; et en ceste chose est aüsoia li prelaiz obedlens a lui k'il ne soit a son
prelait. Mais piur cea ke nostre ßalveires dist, k'en oele mesur^ ke nbs averons mesuriet,
resemt maniriet a noe, si eef bone choee a romme k'il cez ohoses donst a comble, per cea k*il 65
soit del nombre de oeo«, a cai om donrat en lor sains mesure bone et plaine et chauchieie et
sorussant. Bien soff eist a salveteit soffrir pacienment les grevances del cors, mais acomblemenz
est, quant om les embraoet nes per ardant dosier. Soffeire puet a salveteit, quant li cuers ne
requiert müe superfioiteit, ne ne murmuret nes dons, quant oeles choses mismes li defaillent,
ke necessaires li seroient; mais acomblemenz est, quant il en ceu mismes s'esjöist, et ilvolen- 70
tiers quiert ooment uns altres ait phis permei sa b^oigne mismes. Bien soffeist assi a salve-
teit, si tu humlement et senz ancune boisie web embaissier lo euiar de ton prelait a ceu, ke tu
desires, mais acomblemenz [est. assi] füir nes celes choses, ou te sens ke ta propre volenteiz
puet penre deiJeit, et ceu fades tant cum tu pu4s per bone consdente. Mais li prelait ce sunt
eil, ki ens neis dexendent en la meir, et ki.en maintes awes se travaillent; il ne sunt destroit 75
per nule sente de pont ne de weit, por ceu k'il delivrement poient einrte et zai et lai, et soscorre
a un chascun selonc ceu ke mestiers est, et adrecier la sente del pont ou encerchier lo weit
et ordeneir oeos, ki permei passent. Cist montent enjosk'a del et si dexendent enjosk'a en
enfer, car or traitent des espiritels choses et des haltes et or dejugent les oyvres orribles et
mortels. Mais ou porat estre atroveie cele neis, ke si granz ondes et si forz puist sostenir et 80
estre säure en si grant peril? Certes, forz est amors, si cum morz, et dure, si cum enfers,
chariteiz, dont tu leis en un altre leu ke les granz awes ne poront mies estignre la chariteit
Molt est necessaire del tot ceste neis al prelait, faite et ajointe de trois planches, si cum est
li üaiture.des neis, ensi ke, selonc la doctrine saint Pol, soit li chariteiz-de pur euer et de bone
consdence et de foit niant finte. La purteit del euer ait en ceu li prelaiz k'il desirst Tesploit 85
d'altrtti et ne mies qu'il voillet estre sires sor altrui, ensi k'il en Tenor, ou Dens Tat mis, ne
quieret ne sqn propre prout ne Toner del seule, inais ke lo plaisir de Deu et la salveteit des
ainrmes. Mais ensemble la pure entendon est assi mestiers ke li conversatlons soit teUe k'il
nM ait ke repenre, ensi qu'il soit forme et examples de vie a ses sozgeiz; et si encommenst
a faire et a ensaignier selonc la reule dl» nostre maistre. En ses oyvres doit mostrer li prelaiz 90
ke tot ceu ne doit om mies faire, qu'il ensaignet a ses disciples estre contraire a lor salveteit,
por cell ke eil cni il argüet et reprent ne puist murmurier encontre lui et dire: 'Sire meies»
saneiz vos mismes\ car tels ockesons est molt gri^ dampnaclons al prelait et molt granz perdi-
dons as sozgeiz. Ju ne parole mies de ceu assi, bum ju endroit de mi m'en eschüisse bien,
mais li veritdz buchet et a mi et a toz les altres ensemble, qu'il covient ensi vivre celui, ki 95
paistres est, c*um ne puist nule chose repenre en sa vie, ensi quMl a seure consdence puist
respondre ensenble nostre signor a ceos, qui ne welent aemplir sa paroUe: 'Li quels de vos
m'argfierat de pechiet?' Ne mies k'il del tot puist estre seüz pechiet en ceste chaitive vie,
mais por ceu qu^ covient lo pastor molt cusencenousement eschüir totes celes choses*, dont il
chastlet ses sozgeiz. D'altre part, tels cum il est en sa conversatlon, tels covient il assi qu'il 100
soit en sa receleie pense, k'il per defors ne soit ensi humles, qu'il per dedenz en son euer soit
orguillous de sa sdence ou de sa force; car c'est senz dotte foyz finte, quant il en la sole
bonteit de Deu ne mat sa flance, si cnm mostret li humiliteiz de la conversaclon. Or eswarde
cum proprement se concordent altres paroles ancor de Tapostle a cez trois choses: c'est a la
purteit del euer, a la bone consdence et a la foit nIant finte. 'Ne preis waires', dist il, 'si vos 105
me jugiez ou li humains jors, car ju mismes ne me juge mies/ ' Ju ne me juge mies', dist il,
*car ju ne me sai de nule chose consachaule. Ju ne querrai mies ceu ke mien est, mais celes
73 e. a.] FmnUr, mmtfu» Mi,
BABT8GH*WIB8S, Cbnstomathie. XII« £d. 10
145
PiÄce 39. XU« SIÄCLB.
choses k'apartienent a Jhesu Crist; et por ceu ne preis ju waires, si vos me dejugiez por iiia
bone consdence et ma conversatlon, ou vos ne pöez niant repenre.' 'Mais c'est nostre sires",
110 dlst il, 'qui me jaget' ; et ceu dist il por mostrer qu'il en lui solement avoit miae son esperance,
humibez desoz la poissant maiii de Den. A oez trois choses puet om ancor covenanlemeiit
atomeir celes trois demandes ke nostre sires fist a saint Piere, ensi ke ceu soit a dire 'ainines
me tu, ainmes me tu, ainmes me tu?' As tu chariteit de pur euer et de consdence bone et
de foyt nIant foynte? Per droit fut donkes apelez de la ndf eil qui devoit estre estaulüt por
116 pesxier les hommes.
ROMAN DE RENARD.
39.
Le Roman de Benart, pUbKe p, D. M. Mkm, Pans 1826, iome /, p. 29—48, v. 749— 1266^
Le Roman de RenaH, pubUi p. E. Martin, StraOowrg 1882, T. hp. 181—146; T.III, p. 122 J99.
f^ fidiL): — Comp, qmc le second morceau le pohne allemmd deBemrieh le Oleietner dam» Wadcmnagal^
\ ^ J> ÄÜdmOeehes Leedmeh (A* id.) 229,10-2344.4. — Le moreeau eidvant est eonienu dane 12 m$$,, qui
- j iou8, ä VexcepOon de trois (FQl de Martin), ont iU utiUsh pour VitabUssemeni äu texte, et dtmt
-^ Vun (A}ne(xmHentg^ quelques vcrs de ee moreeau, Nous aivons adoptiUs sigUs entployes par Martm,
f
Seignors, ce fu en cel termihe, mout coloie de totes parz; .
que li douz tens d'est^ decline ne set sa garison ou querre, (^
et ivers revient en saison, et la fains li fait forment guerre. 20
que Benarz fu en sa maison. ne set que faire, si s'esmaie;
6 mais sa garison a perdue, lors s'est couchiez lez une haie:
oe fu morteb desconvenue; iluec atendra aventure.
n'ot que doner ne que despendre, a tant ez vos, grant aleure,
ne ses detes ne pooit rendre; marcheanz qui poisson menoient 25
tt'a que vendre ne qu'acliater, et qui de vers la mer venoient
10 ne s'a de quoi reconforter. harens fres orent a plent^,
par besoing s'est mis a la voie; que bise avoit auques vent^
tot coiement, que nus nel voie, trestote la semaine entiere.
s'en vait parmi une jonchiere et bons poissons d'autre maniere 30
entre le bois et la riviere, orent assez, granz et petiz,
15 M a tant fait et tant err^, dont lor paniers furent enpliz;
qu'il entre en un chemin ferr^. que de lamproies que d'anguilee,
el chemin se croupi Renarz, qu'il orent achet^ as viles,
L$m$*A M'a wHmr9i queUtwfn 11--46 «C 46&-612. — 1 tel BL, t» N. 2 detiiM CMN, m eUne L.
8 yint (Ttont D) en {t^ E) m ^ DE, 4 et &. DE, tdü, 5 nudf] numffitf CMN, qnl E\ iuniioii DM\
4laip«iidiie CMJN\ ot p. D. 6 deMooene L. 7 «C 8 «MMfUMl DE et idit, 7 n. qaaloer B. 8 tont«« 1.
B; pot B; tModn B: 9 ne B\ vnidi^ doiiar DEB, 4dÜ.\ ne qne chsoer E. 10 ne mlI B, M le ••( H
•I ne m IT; oonforter EB\ not en Ini que daeconforter L, 11 te mist L\ anooU le rast m. X. 12 ei o.
BL\ belement BA\ oon.ne le v. L\ qne Ten nel v. AE, SiÜ,\ qne nuls nel suit ne ne oooaoie D. 18 m
met DE\ riuieie L, rochiere D. 14 Jonöhieie L. 16 nj et B, numffitf BCMN ,Bmi»€ik\ t«Bt ft t et t. «
BCMN^Ba., errej ale CMN^Ba.; ». a f. t. qoil a ene D. 16 entiel vlnt ADE, 4dü., est B; öh. enlnt' H,
17 aacroupi ADB. 18 moR] ei BLCMN; ee gaite L. 19 aot B; g. enqnerre L. 20 et] oar AB^ «Aft;
qne Z>; f. aoavent g. CMN^Ba., mout grant a.'ADE, 4dU. (que mout U f. 1. f. gr. g. D), SSL. 22 witmtumi
ADE. 21 aot B; moult s. J7. 22 se couche L. 23 mvent. A. 24 a t. viennent (venoient E) par av«n*
tore ADE. 25 menerent A. 26 deven üü. 27 frea] manfttf EBL; menoient B, avoient Jb. 28 ctr
AB: MÜ.\tL U nult V. DE. 29 et tonte DE, qne t. B. 30 loni p. A, groe D. 31 ont U B. 82 iet
p. N; aont bien ADEL, Sdü.; garniz BCLMN,Ba. 33 et dang. BJBa, 34 acbete] obadt Bi m ▼. D;
achetes angnplea L,
146
36 tu bien charpee la churete;
et Renarz, qui tot siecle abete,
fu bien loins d'eus plus d'une »rchiei
quant vit la charrete cbargiee
des anguiles et des lamproies,
40 mutant, fichant paTmi cea voies
court au devant pur eus decoivre:
aine oe s'en porent apajcoivrc
lors s'vät couchiez enmi la voie.
Ol öez com'il les deavoiej
45 ea un gason s'est voutreilliez
et come morz apaieilltez.
Renarz qui tot le mont engingne,
les ieus clingne, ie? denz rechingne
et tenoit a'alaine en prison.
50 (tistee mais tel träiaon?
iiaecqnes est rem^ gi^anz.
a taut ez vos les marcheanz;
de ce ne se prenoient garde.
li Premiers le vit, si l'esgarde.
6& si apela aon conpaignon:
'vet la ou gourpil ou gaignon!'
quant eil le Toit, si li cria:
'c'est uns gorpilzl va, ael pren, vttl
tUz a putain, gart, ne t'e^chat!
60 or gavra i! trop de barat.
Renarz, s'il ne laisae rescorce,'
U marcheanz d'aler s'esrorce,
et ses oompains rennt aprds,
tant qu'il furent de Rensrt pres.
le gorpil truevent -envwaS,
de toutes parz l'ont revcred,
pineent le dos et puls la gorge,
n'oDt pas paor que il les morge.
li uns a dit; 'quatre sola vautl'
li autre dist; 'se Dieue me sant,
ainz vaut bien eine n bon marchi6.
ne t^ames mie trop chargi6:
getons le en nostre charrete.
vez con lä gor^e est blanche et neie.'
A icest mot sont avauci^,
si Tont ou charreti) lancifi
et piiis 8e sont mis a la voie.
li uns a l'autrc fait grant joie,
et dient: 'n'en ferons ore el,
mais anquenuit en nostre hostel
li reverseions la ff^ie.' .-■ ■■ ' [~
or ont il auques Mfavelc, '. --.-i ,
mais Renarz n'eit'l&it Fors sourire,
que moult a entre Faire et dire.
^or les panien se jut adenz,
si en a un overt as denz
et si en a. bien le sachiez,
plus de trente hajens sachiez.
auques tu vuidiez li paniers,
qu'i! en menja mout volentiers.
I
16 M« tu BCUdS. 36 >i] «1
VQi X; m unc ■. L. prei d'unv
lamtADB. 39 M da. et de J. £
»m» DE (tot le); le i. SClMN.Ba; mont DE. monde CMA'. 37 Iüim]
I. BCMW.B:. uue >. A. S8 >«>w J?:^i>roolilM L. 39. 40 IMmfrMi
40 fioh. (tnclaot L) Tamai. (mocnt CJtf J/) BCLM^.Ba.; lea DEHN;
42 alnaj oac L, qulJ ADE, UU.-. pniWDt ADE. kUI. tö oi ttt L; JeiU
41 orl mai>«<w L; eoia' II) anuncnt CMN. oomnuDt II L; M d. ADE. 46 imtcouilllu E.Ba,
uaMUHiCUli. 46*lB.L. il ^.Untd-oamnADE.tM.i ncliicae B. 48 DllgDi«> B: «Lot et BCL31N,
£•. 49 II t. BCLMN: tlnt DB. 50 oalla N; m«iiilMii DE. 51 nmalDt D. 62 eitea voa l» mar-
ehuu D; Is oumhNUit L, ä3 qui da es ae u doaolt g. L; donolent D. 56 kpele L, 66 veet Ui g. D, veei oa
£. we.di.fi; tB-ooCÄfiVJifl- 67 U uomI. y. BCUSN. dx I. y. B; -rit BEB: rt lei). .1 »icrl. CN.
Ba^ il iaatM. BM. ui l) «icria B. U etaia L. Ö8 11 (le £) (. DE. UU.; Unt cod 11 pot nlui hIu L. (ul afmUt
2 HTt.- OMt lorpii V. U le -pnuil et d ne K Ucge noUmt. 69 gu DBN: neiclut D. tudu|<(e] EHNBL.
L ViKtU: Ol eit B. en male Ciape. 60 moult >. or dengln et dart L. «vi atauU: fol qus ie dol Hlnt llegnart.
61 Ben.] iMn<iH Z); *l al S. u U ol fi. u De 11 L, ae II ne D; naua let £, MU.. uou« leem D; I. corce ü.
U quuit U BCLMN.B: 66 folent DE- 66 retome BL, enven DB. 67. 66 <iiu».rtu <Uiu DE. MU.
67 pitent DE. UU.; col BCMN.Ba.: p. ISKorce BLMN. In coiU Cfio, «orde D. 68 nont oia «>rde qol) .
DE, tia.; monle D, Mit.; II nont p. p. dt u Ion» (de tel orte C.Ba.) BCLMN.Bo. 69 dlat i>£: ww 1
tioi i>£, *w. 70 . dit C; d. ueei plm vaut BCLMN. dient plui v. L. 71 hienj ««uiui CBLMN.Bm.% J
qu>tra Z>£, AW.: eine »li CBLMN.B: 73 !>] lUr £, nu i[>, Mit. 74 voll D; oon) mangut B. Ii £;
•«) et H. ■ BCi/^; moult > I. e. bl. L. 76 ceu C}d.Ba., oe £if; >o. «e laDt CMN.Ba. 76 ea 1> dia-
Rtto loDt CliN^.: chuietelfi L; glte fi, ctaugie CBa. 78 I*. an 1. BCMN.Ba.-, (ont C: Il nu es teU
B lauUa t. L. 79. 80 na>Kiie>K Z,. 79 d. la am BCMN,Ba.; letont BCM.Ba,^ on\ mampu BCMH.
80 a lot o. BCMN.Ba. 81 Rvaneront BCM.Ba.; «mpie II toudiont lo g. L. 62 a. lear plalU DE. Mtl.
S3 ae M<o) I. t. tin DE. tüi.: qne >. BCLMN.B». 85 eu. BMH: le panin BL: iont fi. gut CMH.B*.;
■4 doBi jf. iu nni L. 86 Ben C: .11. ouvera D; v» umi B. 87 ee >. J). 98 h. mengtei D. 90 eu
U Z. tat moult H, moult pat en w. v, DE. fdii.
10«
UT.
Pitee 39.
XU« SJiSßLEi
vv
>./«
■\
\
r
s.
onqaee n'i quist ne sei ne sauge,
enoortf ain^is que il s^en ange,) .
getera il «on ame5on,(U> X^o"^
je n*en sui mie en Bouspe^n.
95 Fautre panier a assailli,
8on groing i mist, n^a pas failli,
qu*il enlft trait trois res d^anguiles,
Renarz, qui sot de tantes goiles,
8on col et sa te^te passe outre
100 les hardeülons, puis les acoutre ^-^^ \
dessus son dos, que tout s*en cuevre.
des or puet il bien laissier uevre.
or li estuet engin porguerre, ^y-
conment il vendra jus a teire:
105 ti'i traeve planche ne degr6.
agenoilliez s'eet tot de gr^,
por esgarder a son plaisir,
oonment il porra jus saillir.
puis s'est un petit avanciez,
110 des piez <levant s*eet tost lanciez
de la charete «imi la vöie; V^
entor son col porte äa proie».^^s^
Apr^, quant il ot fait son saut,
as marcheanz dist; 'DieuB vous saut!
115 eil tantez d'anguiles est Qostre
et li remananz si soit vostre!'
et quant li marpheant Töirent,
a merveilles s'en esb&irent,
^•i
-;
A
>■ •
si i'eseilent: Voiz le gourpür
si sailliient ou charretil,
ou il cnidierent Benart prendre;
mak il nee vout pas tant atendre.'
li Premiers dist, quant se regude:
'si m'Üt Dieusl manvaise gMde
^ avons prise, oe me semble.*
tuit fierent lor paumes ensemble.
'las!' dist li uns, 'oon grant damage
avons eu par noelöre outrage,
moult estlon f ol et musttrt
trestuit, qui crelon Benart.
les paniers a bien soufaschiez,
si les a auques alegiez,
car trois res d^anguiles en porte.
la male passlons le iorde!'
'ha!' fönt li mareheant, 'Benart,
tant parestes de male part:
mal bien vos puissent des faire!'
et Benarz lor prist a retraire:
'or direz ce que tos plaira,
je sui Benaiz, qui se taira!'
li mareheant vont aprfe lui,
mab il nel baiüeront mais hui,
car il a trop isnel chevaL
ainz ne fina parmi un val,
tant que il vint ^ son plaissi^.
lors Font li mareheant laissi^,
120
125
130
135
140
'U
145
91 oonqnei Ir. 94 U nen iari JBÜZiM^. 96 de trois maU ni s i!>£; groU C. 97 quo U DBL; «|i] «Mfne
D; en trat LB{i)\ qnU ne tnUet (d'oi tniit Mtt.) CMtf, AMT.; tr. res d*aog.] fors des sog. BClM^x qnil
en tESSt fors dens lens dsog. U. 99 sott H; toutes C, msintes DE, Wt. AprU 96^ CMNßm. tijmUmt:
tvQl {mu. N) hsrdiaus mist entor (s 3^ ion col | de oe ;ie fist U pas qne fol. 99 sMMfiw L; ootn] lawfw
M. 100 les .ii. h. bien enooatie BH; let .n. hsrdisx s encottties L; h. moult (mist M) Meii a. (scroote
C) CMN,Btk. L ttfouU: et sor son dos les A trosees. 101 dessor BC»Ba.; q. Meor CMNJ^i tot ssns
oocre B; stsnt le panier recoeoie L. 102 ponrrs b. DE, 4ML; eure BC. 103 couient L. 104 c. il sen
▼endzs k t. E, üü., psoendi» H, niUlia L; o. pourrs Hüllir D. 105 ne DE. 106 oest tratet E,
de 8. gr. HL, 107 p. que il ifuisn s s. p. L; p. veoir et p. eigMiler (esprouer D) DE, WL 106 ooi
saut pouria miez garder DE, UÜ.; puisae CHMN,Bm,\ J. venir H\ Jusqua la tarre soit s. L. 109 locs
BCMN, 110 aestoit 1. BCLMN, eest eslassies H. 112 la pr. ^. 113 et puls q. DB, Mtt.; a DBH,
114 mantu» H. 115 ce £. eist L\ eameaus R-, hardel BCLMN,Ba.\ dangullle N\ tont BCMNJBtL, soit
L. 116 Bi] num9u$ £; si est GM,Ba.\ r. soit tous v. HL. 117 1.. m. quant U DE, AMT.; oe viveat L.
118 Holt duiement D. 119 si escr. BCHLM; ues BCLMN fia. 120 eil BCMN,Ba, mdB J9. 121 si
0. L; cuidoient H. 12^ ne BÖMJBa., ne les A^; vooloit E; pa^ numfu» N. 123 U uns des mareheans
eig. DE, 4dü. 124 a lautre dist DE, 4dü. 125 en] man^ue BCL; auomes BM,Ba., auons mes JÜ, eawm
mes«C; pris CMN,Ba, falte L; si oon m. s. L. 126 lors f. LN, dont f. H. 127 los B, lors H; oonpoiiis
d, BHL. 130 tr.] andui DJS, Mit.; qui] maa^iM L; croions ce fals B. L; t. quant nos creiens &. H. iSk a
auques lasohiez D; alachies E, idü.; le panier a ii uns louffauchier L. 132 et ses a £, 4ML, et si Is a D;
spuffaohies DE, 4iü.; si le ylt a. alaichie L. 133 que (Ba.) deus granz a. BCLMN; deus r. (ffu H)
EH(r), 4iU. 134 torte DBMN. 135 ha] manqw L, la C; m. a. R. L. 136 mout p. BCLMNJBlm.;
lest de N, ies ores de L; t. es or de D. 138 li C, prant L; seigneur, nai soing de noise fslie {)£, AM.
139 or] vos BCLMN ,Bü; qnil CM. 140 et cest B. EH\ sen CMN.Ba. 142 pxendeiont H. 14S ot
BCMN,Ba.; Unt isn. DE, 4iU. 144 onc DE, 4Ml., que Z>; iusqua L. 145 dusques (desqoe. D) ü DB,
4dU.; un p. EL.
148
ROMAN DE RENARD.
Pidce39.
qni por maavais nmsart se tienent:
reoreant sont, aniere vienent
et eil s'en va plus que le pas,
150 qui pass6 ot maint mauvais pas,
et yint a lum chastel toüt droit,
ou sa maisniee l'atendoit
eneontre Iiii sailli s'espaase, ^
Hermeline, la Jone toose,
155 qui moolt estoit oortoise et franche,
^ et Peroehaie et Hidehranche,
^ qui estoient anbedoi frere,
dl saiüirent eontre lor pere,
qui 8*en venoit les mennz sauz,
160 gros et saous, joieus et bauz,
les anguiles ^tor son col;
mais qui que le tiegne por fol,
apr^ lui a ciose sa porte
por les anguiles qu^il aporte.
165 Qr est Renarz dedenz sa tor;
si ni K fönt moult bei ator: ^
bien li ont les jambes torcWees
et les anguiles escorchiees,
puis les couperent par tron^ons;
170 deus h&tiers firent de plan^ns,
enz es espois les ont boutez.
et li feus fn tost alumez,
quil orent buche a grant plente.
puis ont de totes parz vent^.
175 lors les ont mises sus la brese,
qui des tisons lor fu remese.
endementres que il cuisoi^t
M W*--
les anguiles et roetissoient,
ez vos ,mon seignor Ysengrin,
qui ot err6 des le matin
jusqu'a oele ore en mainte terre
et onques nH pot riens conquerre.
de jeuner estoit estans,^^'^'^*^'^
^ue moult avoit eu mal tans.
lors s*en toma en un essart,
droit devant le chastel Renart«
et vit la cuisine fumer,
ou il ot fait feu ahuner,
ou les anguiles rostissoient,
que si fil es espois tomoient
Ysengrins en sent la fnmee, «c
qu'il n'avoit mie acostumee.
du nes cclmen^a a fronchier
et ses guemons a delechier.
vdentiers les alast 'servir,
se li vosissent Tuis ovrir.
il se trait vers une fenestre,
por esgarder que oe puet estre.
il [se] conmence a porpenser,
conment porra laienz entrer,
ou par proiiere ou par menaee;
mais il ne set leque] il face,
que Renarz est de tel maniere,
qu'ü ne fera rien por proiiere.
acroupiz s'est sus une ^che,
de baaillier li duelt la boche,
court et recourt, garde et regarde;
mais tant ne se set doner garde.
180
*f>r<.xt
186
190
195
200
206
147 1. ekiment D. 148 s. et si aen v. BClMßa., sont il (si ^ aen revlenent Wtf, 161 ■! ▼. DJE,
tm.\ ottol BCLMN^. Aprii 152. DE tt idä. aimuUid dwx vert: qui aaaex svoit grant mtiefe B«nan 1
entre par kt heia. 163 ia fame CtBa.^ la dame BLMNH(i). 154 1. (ranche Ei la (sa L) piode dame (fame
LN) BCLMNfia.', madame Henn. sa fame H. 158 c. se Uevent BCLMN^a. 160 gras N, ties L; ei
iaoQS C, et ioleni BL, et Joioas Ba./ et sacans H; Joieus] ioianz H, et Uet BCMIfJBa,, ttiftet L. 168 la
p. BCMJBa^ m p. eloia EL. 164 en porte BC,Ba. 166 ou eil U H\ grant a. BCMN^Bm, 167 lee J.
DEL, AM. 169. 170 ifiUnrntit iant C. 169 I. deronpent en t. L. 170 et les espoU (broehes D) lont d.
(def D) DER, 4äUA par tron^ons B, 171 eni es eq>. les DE^, 8« 4d. (Toöler)] De codre et (u H) tu
I. BCmNfLJH» MU., Ba. 5« 4d.\ et ont dedans b. L. l72 tos M. 173 q. buche i ot DE, 4iü,\ car b.
orent H\ avoient L\ grant] mamqiM L. 174 lont BCLMN,Ba.; lors o. DE, 4dü.; de oocte par verte B;
haste L. 175 si DE, 4tftt.; sor B,Ba.; m. pres de la b. L. 176 lors] i DE, idU., manqut L, estoit L.
177 «QU E, «Hü les E. 180 e. ot CMN,Ba.; tont 1. N. 182 mais o. DE, Sdü., ne o. L; riens ni DE.
HU. 183. 184 numtumt CMN; de iuner ot graiUes les flans H. 184 moult par a. L. 185 il s. t. par L.
186 Unit dr. Ters DE, Sdü.; la maison D. 187—190 mtmtumi L. 187 sa H. 188 ou on E. 189 on]
et DE, Ua. 190 es hastes BCMN,Ba. 191 des anguiles sant L. 192 que L; pas BM. 193 lors en
c. L; adono c. BCMNiBa. 194 barbes CMND. 195-196 man^uetU L. 195 saisir B, terii E. 196 ü
BCEN,mDL,mt. 191tnialtD,4iü.,mit!tE. 198 p.sayoir que c. porroit e. L. 199 lors HL; se Ba.]
mmntm; potpnm.LM; a esooster L. 200 c. il p. ens DE, Sdü. 201. 202 manfUMt CMN. 201 ou
p. pr. oo p. amor DE, 4dü. 202 ni puet avoir honor DE, idü. 203. 204 mangnuni L. 203 et B, car
CHNJBm. 904 par BCM,Ba. 205 sor B,Ba. 206 la dent U Solche L. 207 mmquA L; 207—210 mah-
fmmit CMN. 208 sot DE, 4ia.; ne se set comant entremetre L.
149
Pidce 99.
XU* snteLK
220
que dedenz pvisse le pi^ mettre,
210 ne por doner ne por prometre.
a la parfin se porpensa,
que 8on conpere proiera,
que por Dieu li doint, 8*il conmande,
ou poi QU grant de sa viande.
215 lors Tapela par un pertuis:
'compere, sire» ovrez moi Tuis!
* je vos aport bones noveles,
je cuit que moult vos seront beles.'.
Renarz Töi, sei connut bien;
mais de tout ce ne li fist rien,
an^ois li a fait sorde oreiUe.
et Ysengrins moult s'en ^erveille,
que dehors fu moult angoisseus
et des anguiles covoiteus,
81 li a dit: 'ovrez, biau sire!*
et Renarz conmenQa a rire,
si demande: *qui estes vos?'
et eil respont: 'ce somes nos.'
*qui vos?' — *ce est vostre compere.'
'nos cuidlons, ce fust uns krre/
'non sui', dist Ysengrins, *ovrez!'
Renarz respont: 'or vos sofrez
tant que li meine aient mangi^,
qui as tables sont arengid.'
236 'conment,* fait il, 'sont ce donc meine?"
'nenil,* dist il, 'ainz sont chanoine,
si sont de Tordre de Tiron
(ja, se Diev piaist, n'en mentiron,)
^t je me stii renduz a eus.'
240 'nomini dame," dist li leus,
226
230
'avez me vos dit verit^?'
'öil, par sainte Charit^*
'donques me faites herbergier!'
'ja n'avrfez vos que mangier/
"dites moi donc, n*avez vos quoi?*
Renarz respont: 'Oil, par foL
or me laissiez donc demander:
venistes vos por tmanderP'
'nenil, ainz vuel veoir vostre estre.'
Renarz respont: 'ce ne pnet estre.*
'et por quoi donc?' ce dit li leus.
ce dist Renarz: 'n'est ore leus.'
'or me dites, mangiez vos char?'
et dist Renarz: 'ce est eschar.'
'que menjüent donc vostre mqine?'
'jel vos dirai sanz nule essoine:
ne menjüent fromages mous,'
mais poissons qui ont les gros cous.
sainz Beneoiz le nos conmande,
que ja n'aion peior viande.'
dist Ysengrins: ^ne m'en gardoie,
ne de tout ce rien ne savoie.
mais car me faites osteter!
hui mais ne savroie ou aler.'
'ostez!' ce dist Renarz, *nel ditesi
nus, s'il.n'est meines Ott hermites,
ne puet oeenz avoir osteL
mais alez outre, il n'i a dl'
Ysengrins ot et entent bien,
qu'en la maison Renart por rien
qu'il puisse dire n'enterra.
que volez vos? si souferra.
5
209 qaU p. d. 1. p. m. H; con leans p. L. 210 mm^m L. 211 mato a k fin DE, AM.; an \, B. 218 eoo
■. E, 214 un bien pon de la soe v. £. 216 lapele BH, apele CMN,Btk.\ le p. H. 216 lir» oomp. DEL,
4ia^ 217 beles n. DE, Sdii., de nies n. CMNJBa. 218 J. c. vos les tenies a b. J7, por bones ies tsndres
et b. DE, Mü, 220 tu r. BCMN,Ba., vaut r. L, 222 sesmeir. ^. 223. 224 mwigiiml L. 223 «ns
H; souttroiteus DE, 4dü. 22^ envleus DE, Sdü. 227 demanda DEN, Sdür, et li a demande L. 228 si
il DE, 4dii. 230 que fumiez 1. DE, 6dü. 231 oe diät R. N. 232 Ce dist B. H. 234 q. an mmtk» DB,
4dü. 285 c. f . se il E, c. dont . . . sont ce m. D, 4ia. 236 oe dist R. H; B. respont BCMNJSm.; nenil
ia|t R. mais oh. L. 237 si] manqw H, et CMN,Ba.; sont] manqu« H, est B; dt labeie d. Hl oltiron B,
chinon D, descurion B. 238 que ie d. H. 239 a] o CMN, 243 donc C; feistes L. 244 naoraii L.
246—260 man^u€tu L. 246 ce dist R. H. 248 ven. ca N; dont t. B. 249 naie B,Btk., Je non Jff; nii«
V. B,Ba. 260 ce dist R. H. 261 donques E\ oe] manqus EHL. 252 et d. CM,Ba.; U neat pM DB,
4dü.; nest Ale B; R. respont vos estes 1. L. 264 oe d. BCMN; R. respont ce L; peul-Hn: c'est a eidiarf
AvHt 264, / 0t Ba. afouterU 4 ven: que vos me diteS biau oomperes | quant nos reoevisrons a ooofrarM | prs-
mlerement otriera | que James char ne mengera. 266 n. alonge H; nule] numque Z) (Je le). 257 ne] U DB,
AMT.; menions pas H. 258 mais] et DE, idü.; poisson BCHN; quil B; sont MN, est C.JB^; 1. gimna e. H,
cras et gros CM,Ba., bon et gros B, et gras et gros N, grans et gras L. 260 ja] numque EL; not BCMN;
ne mengon EL, 262 rien] mot BCMN,Ba (n'en). 264 cüimes L, mais hui DE, A». 265 osteter? d. ANt.;
or tesies d. R. n. JEr, ce de K. osteä n. ^, ce d. R. mes ne le d. L, R. respout m. n. 1. d. BCMN,Bm. 267 p.
demorer oe sai bien L. 268 — 269 manquent L. 268 il] manque BH. 270 o les moines p. nute r. L.
271 faire Z)£, Mit. 272 et que vol. si BCMN,Ba.
' komää de henard.
et neporquant si U demande:
'poissone, est ce hone viande?
I cai Dien doset viau^ un tron^on!
nel di se por essaier non.' -■
mais buer tusseut eles peschJee:!,
kö auguiles, et escorchiees,
se vos en deigniez mangier!"
B«narz, (|ui bien söt loaengier,
pmt d uue anguile deus trongons,
i rostifisent sor les charbons.
tant fii ciiile, que toute eBmie
ft dessoivre lunte la raie.
en inanja, l'autre en aporte
celui qui atent a la porte.
lors dist: 'compere, 9a vene^
un joi avant et si tenez
par ch.irit6 de la pitance
B ceus, qui sont bien a liance,
que vos serez moines encore.'
dist Ysengrins: 'je ne sai ore,
qu'il me äera; bien porra estre;
raais ]?, pitance, biau douz mestre,
car me bailbet (siiei''uient!'
Renarz li baille et il la prent,
qui moult tost s'en ta delivrez;
escore en nianjasf il aseez.
ce dist Renan: 'que vos en gemble?'
Ij lecbienr fn^irtist et tremble,
de lecherie esprent et art.
'certes,' fait il, 'sire Renart,
il vos iert bien gnerredonez:
encore un seut car m'en donez,
biau douz compere, por aqiordre,
tant que je fusse de vostre ordre.'
'par voz botes', ce dist Renarz,
qui moult fu plains de iiiales an.
'se vos vollez moines estre.
je feroie de vos mon mestre;
que je sai bien que li seignor
vos esliroienl a prior,
ainz pentecoste, ou a abe.'
'avez me vos ore gab^?'
ce dist Renarz: 'nenii, biau siie!
par mon chief, je vos os bien dire,
eu voi avToit bele persone:
puis qu'avrSez vestu la gone
par desuf la pelice grise,
n'a\Toit si biau moine en l'egbse.'
'avroie je poisson aasez,
tant que je fusse regpassez
de cest mal qui ni'a confondu?'
et Renarz li a respondu-:
'mais tant con vos porrez mangierl
hal car vos (aites reoignier
et'voBlre barbe rere et tondre.'
Ysei^ins conmenQa a grondre,
quant il ö'i parier de r
'n'i avra plus' fait il, 'compere,
mais reez nioi hastivement!'
Renarz respont: 'ianelement
avroiz corone et grant et lee,
ne mais que I'eve soit chaufee.'
öir pöez ici biau geu:
Renarz mist I'eve sus le feu
373 «tj..
.; quo]
de u V. CMN.Ba. 276 qtK
?£, Mit. 277 bor. CMN.B0.
( Jf , lOBCiuoicnt El
•uintut H, *dU.: Himie DEH.
., I. 286 »celul C3fJV.ai,;
- £;d|u(7JtfiV.5a.;toW.»oi«a. d. t, 274 o,
JH. or a; a. m muI t. CLMN; done» men h voIm uq t. R.
281 da laf«. L; dca ug. DEHCMV. Mü.; troll DEBL. Uii.
BL, »«ti »Dt H. 2S3. 284 immuni L. 283 tureac ouic DE.
0il. 2S4 <iuit il lea Unt De Uli« mit B. 286 lud CMIi; deui eo
telcDI H. Mt CiIN.B:: Y. qaX croiit ■ L. 2S7. 288 mtneutnl L. 289 dUt ten« <K DoMre p. L. 290
b. «Dt BCiIS.Ba.: ta t. L. 292 ««m™ N. 393 quel me »ni C, que J» pönal t. que (qule» DE.
itu-t]* »mlDEil. UU. 294deliii^. 2diiiiMil;ioonB. 296 dl II billla D££. «Mr.; «iL. 297iitk
£; I. en £. 299. 300 m««wi>j L. 301 eipr.1 mt JV. (nUit X. 903 cü C. mt BMN.Bt. 304 da Uli/;
4» M. tn. DEHB. 305 do-a] nd»«u .V. 306 le »fe B. 307 »>• b. D. 308 m. enott id. d« m
(mun B) BH. u. »Moit (pufu D) de miie mit DBL. ua. 399 moiD. vol. DEB. idii. 311 v»\
MsiiK L e.r HS.Ba.: l moult b. L: 1. pIumui B. 312 ■ ilBiior B. 313 >] ma-upu EL- 314 dii
*wlte CMIfßa. 31Ö. 316 maiktanlL. 31Ö B. napooC BCMN.Ba.: uole BB. oU CMN.Ba. 316 blnn
h >o> oe DE. uu 317. 318 ~»>4<wU DE t Uit. 317 queo B; ml« en v. ■ b. p. L- "~
CiIN.B» 319 fol <ii*e <Iol le cotpe »Int FelJ» DE. Uit. 320 luun iV^ b. honie B. 322 qae mkM B;
>t1 bien L. 323 nl B. ce DE. Hit. 323 poniei L. 326 et ur B. 01 uoi (me L) t. doot r. ££,, dooqim
ut r f. CitH.B*. 327. 328 iMi.fu>^ £ 327 et S. dist mei r. dUNJU. 3Sä in t. N. 330 « dI
t P. CMNJBt.: Ul II pl. £, 331 luelemeDt CLMS.B: 332 hutivement CLMN.Bs. • 334 ne] ■»
BL. mt £i hMtee E; i> (t> fi| ct. BL, 335 boin r H
Pidee 39.
XU« SdX^LE.
et la fist trestote boOlänt
pois li est revenuz devant
et sa teste en(ioste de Tuis
340 li fait metre par un pertois,
et Ysengrins estent le coL
Renarz, qui bien le tint por fol,
Teve boiUant li a getee
et SOS le haterel versee:
345 moult para fait que pute beste,
et Ysengrins escoost la teste,
reohigne et fait moult laide chiere.
a reculons se trait ariere,
si s'escria: ^Renart, morz sui!
350 male aventore aiiez vos hui!
trop grant corone m'avez faite.'
et Benarz a la langue traite
bien demi pi6 hors de la goule.
'sire, ne Tavez mie soule,
355 que autresr Ta li couvenz'.
dist Ysengrins: 'je cuit, tu menz'.
*non faz, sire, ne vos anuit;
mes iceste premiere nuit
vos covient a estre en esprueve,
360 que li sainz ordres le vos rueve.*
dist Ysengrins: 'moult bonement
ferai tout quanqu'a Tordre apent;
ja mar en serez en doutance.'
et Benarz en prist la fiance,
365 que par lui mal ne lor vendra
et a son los se contendra.
or a tänt fait et tant ovr6
Renarz, que bien Fa assot^
puis s'en issi par une traite,
qu*il ot derrier la porte faite,
et vint a Ysengrin tout droit,
que durement se cimplaignoit
de oe qu'il estoit si pree res,
que cuirs ne poib n^i est remfe.
n*i ot plus dit ne sejom^:
andui se sont d*ilueo tom^,
Renarz devant et eil ^ir^
tant qu!il vindrent d'un vivier pres.
Ce fu un poi devant Nöel,
que Ten metoit baeons en sei;
li cieus fu clers et estele^,
et li viviers fu si gelez,
ou Ysengrins devoit pesehier,
qu'on peust par desus treschier,
fors tant quhm. ptrtuis i avoit,
qui de vilains faciz i estoit,
ou il menoient lor atoivre
chascune nuit jüer et boivre;
un seel i orent laissi^.
la vint Renarz, le col baissi^,
et son compere regarda.
'sire/ fait il, 'traiez vos ^!
ci est la plentez des poissons
et li engins dont nos peschons
les anguiles et les barbiaus
et autres poissons bons et biaus.^
il
aw
a$tf
a9M
nu gnu
); met]
i'J
337 boallir N; et Uit tant quU a fait b. H. 338 p. li B, et p. si L, Benart U ED; nenos EDL, 339 paU
sareste e. L; de] moiwu« £;. SiOtist DE, 4dü.; houtor BCMN, Bit, 341 aon o. L. S42 Ünt BN. 343 a
versee HL. 344 et] manque CMN; sor HL, deso« CMN,Ba.\ la teste et (iiMMfiw B) reaefwe BCMN^
Ba. ; getee HL. 345. 346 tnanguerU L. 345 male b. BCMNJBa. 346 eaqueut J?. 347 et r. et CMNJIa.;
üit E; moult] manqu« CMN,Ba. 348 et .T. ee £. 349 s'] man^u» BEL; et lewrie J7. 352 et] MiMfiM
CMNJBa.; B. li a CMN^Ba. 353 grant d. DE, 4dU.; dehors la £. 355 car IT; ««aatrai giaat DE,
4dÜ.; conuers L. 356 fait DEL, idU.; que m. C,Ba, 358 au premerain ainti vos eidt D;
EL sC Mit.; a ceste H; premeraine n. EL, idü. 359 c. il metre en BCMN,Ba., c. m. a. e.
DE. 360 car ^; la sainte o. CMN; nous Sdü.; preuue N. 362 tout] manqw CLMNJBm., ge Zf, oe que
a CM,Bm., quantque i^ L,ce qua B, ce quu lordre commande N. 364 et] man^ys CMNJBa,; en pnnt BHL,
en a pris CMN; a pris £. 365 lor] li DE, idU. 366 et que par lui se H; malntendra CMN,Bm^ oouenra
L. 367 or] manque CMN,Ba., tant a f. et t. a o. CMN,Ba.; erre DE, rote B, lobe L. 369. 870 mmMmnd
CMN. 369 lors B,Ba.\ fenestre E. 370 qui deles la p. fu f . L. 373 questoit de si E. 374 que] ne DE,
idü.; a r. L. 375 ont H. 376 sen BEH; dici t. B, acbemine N. Sil avant H; il CM,Bm. 878 qnU
auinrent H. 380 1'] manque N; met les b. L. 381 li alre H; que li o. L (et m/onqw), 382 ei 11 bois L\
fu se BM, estoit H; estoit si L. 384 manqu» ED; que len N, que on H, con ni L; pooit CMN^Bm.; par]
manqit* HLN. Aprit 384, L ajouU 8 vert. 386 en la place un p. a. L. 386 des CMN^Bm.; qve im v.
t i auoit L. 387. 388 manquent MN. 387 mettoient D; 1. estoiure DE; qui i menoit lor antoiiHe L.
388 chascuns i vient j. et b. L, qui ajouU 2 vers. 389 11 estoit lessiei MN,Bti.; geles N, 880 lernt selawie
DECMN,Mü.,Ba. 391 quis. L;apelaJfi\^, enap. £a. 392 biau compere trattes A tl|M J^. L ^ftm
2 ver: 393 sa DE, idü. («a); que ci a p. L; de BCLM. 394 cest U L; <m BCIMN^ L 4M^ 8
396 p. gros et b» L, qui eneor$ afouU 2 v§n.
152
N
^
ROMAN DE BENARD.
Pidce 39.
dkt Tsengrins: ^frere Renart,
or le prenez de l^une part,
sei me laoiez bien a la coue.*
O Renan le prent et si li neue
entor la oone an mieos qu^il puet.
'frere/ fait il, 'or tos estnet
moolt sagement a oontenir,
per les poissons faire venir.*
15 lors s^est en an buisson fichiez,
si mist son groing entre ses piez,
tant que il voie que il face;
et Ysengrins est sor la glace.
li seeaiis est en la fontaine,
10 plains de gla^ns a bone estraine.
Teve oonjnence a englacier
et 11 seeaas a enlacier,
qai a la oooe fa nöez:
de la glace fa serondez.
^6 la ooae est en Teve gelee
et ea la glace seelee. ^^
cii se conmence a soufachier,
le seel euide a sei sachier;
en mainte gaise s^i essaie,
^ ne set qae faire, si s'esmfue.
Renart conmence a apeler,
com' il plus ne se puet celer,
que ja estoit Taube crevee.
Renarz a la teste levee,
^ il se regarde, les ieus oevre:
'frere,' fait il, 'car laissiez oevre!
alons nos en, biaus douz amis!
assez avons de poissons pris!'
et Ysengrins li escria:
'Renart,' fait il, 'trop en i a!
tant en ai pris, ne sai que dire.'
et Renarz conmen^ a rire,
si 11 a dlt tot en apert:
*cll qui tot covoite, tot pert'
La nuiz trespasse, Taube crieve,
11 soleilz par matin se lleve,
de noif furent les voies blanches.
et messire Costans Desgranches,
uns vavassors bien aaisiez,
qui sor Testanc fu herbergiez,
levez estoit et sa malsniee,
qui moult estoit joleuse et Uee.
un cor a pris, ses chiens apele,
si conmande a metre sa sele
et sa malsniee crie et huie.
Renarz Toi, si tome en fule,
tant qu'en sa taisniere se flehe.
Ysengrins remest en la brlche,
qui moult s'eslorce et sache et tire,
a poi la pels ne 11 descire:
se d'lluec se vuet departir,
sa coue 11 covient guerpir.
que qu' Ysengrins se va frotant,
estes vos un gar^on trotant,
deus levriers tlnt en une laisse;
voit Ysengrln (vers lul s'eslaisse)
sor la glace tot engel^
a tot son haterel pel^.
eil Tesgarde, puls 11 escrie:
'ha, ha! le leu! äie, äie!'
430
436
440
446
460
466
460
397 tin E. CNJBm, 998 de Uutie p. ^; les p. bien dune p. L. 399 aou B^ si E, Üdit.; lies N; a] manqut
E; Isnging me Ues a D. 400 U EN; et] puls E. 401 gUoe DE; que p. B. 403 maintenir CMN,Ba.
404 le p. L; avnnt.T. BCLMJBa. 405 en] lei DE, AKT. 406 si tint L. ÜOI qui f. E, que eil L. 408 aus
A Mt., en L. 409 et U BCMN,Ba. (est manque); fu EH. 411—414 manquent CMN. 411 engeler DL,
412 englader L. 413 en I. L. 414 de glace eet plaina et sorondez H^ de glacona fu tos enconbxei L, de
glnopoa fo bien aerondes B,Ba. 416 levee E, 416 enl a DE^ idü.; a la queue DE. 417 c. ae cuida
btoo DE, 4dÜ, 418 et le ■. a DE, iOU.; amont s. BCMN,Ba., a lui L. 419 maintes guiaee L, maln de
Ar(gii|ae flMMfM); oe e. E, een e. H. 420 moult sesm. CHMN,Ba.; de lauoir durement s. L. 422 quant
H; qnUeuqaai ne oolt plui ester BCMN,Ba., car il ne puet plus demorer L. 423 escreuee E. 42^ sa
MNJBa. 425 •! le r. et 1. BCLMN,Ba. 426 manque N; sire CM; dist L. 427 et mangerons b. L.
428 aoei HMN; d.s EM; quant de p. auromes p. L. 430 dist H. 434 tel cuide gaaignier qui pert D;
en] MMfitf L, qoe BH; tretet p. L. 435 Ja n. E; t. U iors Heue E. 436 et U BEL (se manque). 438 que
m. L. 440 ins DB. 442 ioient BCMN,Ba. 444 il c. H (a manque); prendre L. 445 a s. ^; corne L.
446 et R. lot DB, 4iU.; le vit L. 447 tout en L. 448 et y. r. en br. DE, idü. 449 sesf. sache E, se
detort aacbe L. 460 sa p. DEL, Atö.; a p. que L (U manque). 452 la DHCMN, idü. Ba.; de sa (la BL)
q. letnet partir BCLMN, la q. estuet diluec p. H. )5S coume y. DE, Mü.; aloit tirant CMN,Ba. 454 oo-
cmnt CMN, Ba., venant L. 455 li 1. E, Ueuresif ; eslesse E. 456 y. vit DE, idü.; sour H. 457 sus DE,
idU., «MMfiM Ä', tott e. L. 458 o. t. H. 459 si B; lesgarda et puis sescrie MN,Ba.; quant il le voit en
haut e. L; 0 leaorie D.
153
Pidce 39.
XII*8E6CLE.
li veneor, quant il Fdürent,
borg de la maison tost saillirent
a tot les ohienB par une haise.
ot est Ysengrins a mesaise,
465 car danz Ck)stanz venoit apr^
sor un cheval a grant esl^,
qui möolt s'escrie a Tavaler:
'lai, va, lai, va, les chiens aler!'
li braconnier les obiens descoplent
470 et 11 brächet au leu s'acoplent,
et Ysengrins moolt se berice.
li venere les cbiens entice
et amoneste durement,
et Ysengrins bien se desfent,
475 as denz les mort: qu'en puet il mais?
assez amast il mieus la pais.
dans Costanz a Tespee traite
et por le mieus ferir s'afaite:
a pi^ descendi en la place
480 et vint au leu devers la glace:
par deriere Ta asailli,
ferir le cuida, s'i failli
li oous li cola en travers,
et danz Costanz cb&i envers,
485 si que li bateriaus li saine.
il se leva a moult grant paine.
par grant &ir le va requerre;
or orrez ja moult fiere guerre:
ferir le cuida en la teste,
mais d'autre part li cous s'areste; 490
vers la coue descent l'espee,
tot res a res li a coupee
pres de Fanel, n'a pas faillL
et Ysengrins, qui Ta senti,
saut en travers et si s*en tome, 495
les cbiens mordant trestoz a ome,
qui moult sovent li vont as nages,
mais la coue remest en gagea:
dont moult li poise et moult li grieve,
a poi ses cuen de duel ne erieve. 500
n'en puet plus faire, tome en fuie,
tant que a un tertre s'apuie.
li cbien le vont sovent mordant,
et il s'en va moult desfendant.
com' il furent el tertre amont, 505
li cbien sont las, recreu sont,
et Ysengrins point ne se tarde,
fuiant s'en va, si se regarde,
droit vers le bois grant aleore.
ihiec rala et dit et jure, 510
que de Renart se vengera,
ne ja mais jor ne Tamera.
461 r] mantu« L. 462 Ion . . . forf s. AM.; tantott de L m. t. BCMN(L)^.\ toit] tan DE^A), 463 o
H\ tos DAHBCM, 4dU.; tor BLM, baie BCLMN,Ba, 464 en m. DA, UÜ,; mähim BAE\ adonc
(adooques L) T. moult {mtmqu» L, fort MNJBa) leamaie BCLMNfia. 466 que DBA, AM., d. frobert
DBA,&.VaxtimBCMN, 466 8U8 D£; aonoh.L; touta J7. 468 leoe va toit lei CMN,Bm^ laoal laims
1. L. 470 a lui CMN, ancor L; se ooupl. BN, b. ememble coplent D. 472 Teneres HL, naneor B^
nauaaeor CMN,Ba.\ atioe B. AlA et] man^us CLMN,Ba.\ T. moult b. CMN^Ba.; T. dev b. L; btan} fort
DA. 476 con p. Li pot DEA, idU. 476 a moult L (il nuMiffiM), U a. m. aaea DEA, Mft. 476 froben
DEA, martin BCHLMN. 478 et p. grant cop f. CMN.Ba.; p. bien f. a Inl DEA, Mft. (et «MMffMt);
uen I. D; eatrete A, idU., sadreoe J)E. 479 deaoent enmi DEA, 4dU., desoendi ans la glaoe N. 480 deana
H; 1. enz en 1. place N. 482 cuide HL; f. le Qolt mea U DEA, UÜ. L ttfm^ 4 vtn. 4ffi'en 6oU E.
esoola a t. H. ai toma L. 484 froberz DEA, martlns BCHLMN; ohiet toua H, 486 xelova BMNJSa,,
relieue CL (moult mantue). 488 or poez oir f. DEA, 4dÜ. 489-491 mofiffiMnl L. 490 et d. ff . 491 la
c. U a oopee C. 493 nai pas menti H. 494 qui a CMN, li a B. quaüt le L. 495 en] a J7; et] imia DA,
Üü., manqut EH; fuiant s. t. H. 496 trest. 1. oh. m. BCLMNJBa,; suivans D, iSR q. s. (fonnant I^
le tienent BCLMN^Ba. 498 remaibt DHN. 499. 600 manquent CMN. 499 et m. DSA, Mft. 600 par
p. H\ p. que li c. ne 11 o. BMa. 501 pot BCMNA, idU., Ba. 602 et t. qua CMN^Ba.; terra L. 504 se
Ba.; moult] bleu DEA, idü. 505 quant BCMN,Ba.; sont D; fu bien montei L. 606 reoreant BL, re-
tome A. 607 mais Y. H; se targe C, satarge B, satarde M,Ba. 608 mout se i7; ne se demoare ne atarde
L. 609 et va au bois H; au bore s. L. 610 enqui(?) B, atant CMN,Ba.; sen ua BCLMNJBa^ nreste
H; dist Ba.; moult corrooie et formant iure L. 512 ne ia se dit ne £; ou premier leu qnU le venrn (quel
trouera B) BCLMN^Bü. CMN et Ba. ajauUnt: ici prent ceste brauche fin, mes encoie i a dlsengiln.
164
LE LAI DU CHEVSEFEUILLE.
Pidce 40.
40.
(, ,(,t
'•i
LE LAI DU CHfiVREFEUILLE.
Baifnauä, No. 995. — Dwmi par les mss, C et T. (Le ms. M m a amservi, au eommenee'
mmi du redo du feuület 212, le$ deux demiers vers et le danner mot du vers 94; le feuiUel prioident
a m arraM), — ImprinU: Waekenutgel, ÄUframÖs, Lieder und Leiche^ 19 fC). — Nous suivons
la graphü (hrrmjiß^-''drtn\[
Per cortoisie depuel
velonie et tout oipiel, ^^ p
ceu k'ont chaicietmi uel,^;
[^
aX
car
N *;.
loii me fait mettre sus foel; k^
un lai en escue), ^( ^
c'est dou chievrefueL vv^^**^^
La note dou chievrefuel
per aroors comencier vuel,
f.
.-><■
/^ V
per aroors comencier vuei, -t
com eil ki j^nt ne m*en duel9|
10 d'amors, dont doloir me .suel,
^^o< mwx dl ke rekuel f^^M^^*"^*^^ ^
d'amors bei akuel. *
Amie, je vos salu
en mon lai premierement.
15 douce amie, mon salu
preneis au commencement;
Qcar monlt m'ait vers vosvalu
oeu ke debonairiement
vos ait de m'amor chalu: sf«^*^
20 je fuisse mors antrement. '
Faite m'aveis grant bontei, .
'4oQce amie, debonaire riens,^^ '
don j'ai yostre euer dqnt^i,o^
si ke vostres est li cuers et miens.
26 or ne 8oient.maix contei t)^i ^ ^^
li mal dont j*ai si estei espriens, r| ;
k'a grant prout me jsont möntei: i<
je ne quier maix plux de tous les biens.
Je ne quier nulle autre joie,
30 n'autre bien n'autre desduit, v' '
fors ke de vos toz jors j'oie; '
ji
/^
45
/;-
j
.1.)?
.^*i
c^a nulle riens plux ne luit
J^ ceu ke plaire vos doie, ') >
ne ke jai ne vos ajAuit. ^(^-iJ'l^^'
je seux, beUe, ou ke je soie, 35
vostre amis et jor et nujj^^-;**'''^
Jai mes cuers ne se p^irait
de vos maix en ma vie;
et s'il s'en pairt, keil pairt irait?
ce saichi^, douce amie, 40
ke, s'il s'en pairt, il partirait:
de ceu ne dout je mie.
mal dehait, ki depärtirait \
si douce compaignie! ^^ i
Ne fäit v^ a departii*: ^^
Deus nos en deffende!
ains puisse mes cuers partii*
ke li vostre i timde!
n\uel8 faice_on de moi martir
ke jai i entande. 50
et ki nos veult departir, c^
male hairt lou pande! ly-^'-^/^^^^
Amie, entre vos et moi '
n'ait i^e guerre ne descort.
douce amie, per la foi, 55
ke je, vostre amis, vos port,
portai et porteir vos doi,
jai per moi ne per mon tort,
ne por riens ke je foloi
ne ferai vers vos resprt. 60
Jai en moi ne pecherait
ke j'aie vostre corrous.
('
0
3 chMchto T; eol C. 4 fönt m. aos sueU T. 5 i acael T. 7 matifus T. 8 ueul C. 9 ki mais
ne me 2*. 10 des maus dont T. 11 m. chi en r. 7; eil C. 14 ene 7. 16 a c. C. 18 ke si d. T.
24 vostiM Bart$eh] uortre CT. 25 eeront T. 26 si] tant 7; empiries 7. 27 grant bien . . oonte 7.
29 Joie] dMomO. 90 ne ne quiert autre T. 31 maii ke tos iors de vos 7. 32 tant ne 7. 34 et ke 7.
35 J. 8. oo k» iooaiMS soie 7. 36 nvoc vos 7. 37 sen 7; partrait C. 38 ens 7. 40 sadües ma d.
7. 41 U] ktt 7; peciirait C. 42 dotes m. 7. 43 honis soit kl 7. 44 sa 7. 46 vos 7. 47 pnissies
li mIens p. 7. 48 le vostres t. 7. 49 — 62 dooe amie an resortlr. a mamor entende. faioe Ion de moi martir.
ancoii qne o«t«iida 7. 54 la volentes ne d. 7. 56 ke io doi v. 7. 57 portrai eorr. p. BarUch] et port
CT, 59 par rlw 7. 60 de vos 7. 61 ens 7.
<;
'S-"
.A
/v
155
^
\ ^
n
r[
XII* SEfeCLE.
li bien ke mes cuers ait
uissent anyis estre rqgg! \r^^^ ur:^
65 les bienB ai je tous ajai^
.^t les delis ai je tous,
A i^^^vM^^juke Damedeus cria
^\ et lai BUS et sai desous.
Onkes a home vivant
70 n'avint maix si bien d'ameir, 0-^'^
oAJr- ^wtjcon vantent tuit ü vent
/^'^^ de lai et de sai la meir.
dame, mercit vos en rent,
quant de vos me puis loeir/ f^ ,
76 eil ki mais nul mal ne SOTt\o/^^
ne vers vos n'ait poent d'ameir.
U^\\^\^y N'a nelui ne port envie
. f >•' de rien ki seit en cest mont;
je ne quier plus en ma vie
vi
V>-v
•i"
de tous les biens ki i sont,
fors que vostre -amor, amie,
lai dont vienent et ou vont
mi penseir sens felonnie,
ki fönt per vos qusa k'il fönt ' ^ /
Douce, plux douce ke miaus, f^r^
por vos fnt fais tous noviaus f
eist lais M est boens et biaus. h^
et s'il enviellist, soit vians, {^^
tous jors plairait mais
clers et as lais.
Se saichent Jones et vians
ke por oeu ke chievrefiaiis
est plux dous et flaire miaus
k'erbe ke on voie as iaos, öuVPq)>/^^
ait nom eist douls lais
chievrefuels li gais.
80
8ß
90
96
U y
/
41.
CHANSONS D'HISTOIRE OU CHANSONS DE TOILE (ROMANCES) D'AUDEFROI
LE BÄTARD.
a. Raynaud^ No. 1616. — La pUee est donnie par les manuscriis CMT. — IwpfimSe: P. Pom»
Romancero franfois (1833) 6; Leröux de Lmcy, Recueü de chants hisior. L 94; Wodumagelt AU-
frtm2Ös. Lieder und Leiche (1846) p.Set 117; Bartsch, Barn. u. PasL 67 (Ba,); P. AMkry, Les plus
aneiens monuments de la musique francaise, Paris 1905, planche XIIL (BeprodueUon SPune pags
du ms. T.); Arth. Cullmann, Die Lieder und Romamen des Audefroi le Bastard, Krit. Ausgabe nach
allen Handschriften, Haue, 1914, p. 99 (No, XII)ydisignee par Cn, — Nous reproduisons la grapkiedeM.
b. Raynaud, No. 1526. — La piice est donnee par les manuscriis Cü, MT {% Couplets). — Im-
primee: P. Paris, Romancero franfois, 32; Dinaux, Trouvhes, Jongleurs etc. III. 108; Wackemagel,
AUframÖs, Lieder und Leiche 3 fCJ u. 115; Bartsch, Rom. u. Past. 64 (Ba.); CuUma/nn fvoir d^seus)
p. 107 (No. XIV); Le Chansonnier de St. Oermain-des-Pres, Paris 1892. 146. — Noussuiumslagraphie
de Vedition critiqtie qui est celle du ms. M.
Bele Ysabiauz, pucele bien aprise,
ama Gerart et il li en tel guise,
c'ainc de folour par lui ne fu requise,
ainz Tama de si bone amour
que mieuz de li guarda s'onnonr. c
et joie atent Grerars.
Quant pluz se fu bone amours entr^eus misey
par loiaut^ afermee et reprise.
63 «C 64 man^uent C; a T. 64 rols T. 65 aie tos T; a ja T] et sai C. 67 quanqiMf T; guU C 68 te
detus T. 72 de cha mer et de la mer T. 74 eorr. p. Tobler] q. d. v. m. puiiM I. C de par eui ae puet
clameir BarUeh (= T). 75 com ail ki nul C. 76 ne en qui na T. 77 A n. T. 79 k» Je C, Ja n. T.
80 trettofl (i tnanque) T. 84 ke C, BartteA} por T. 86 miaa C. 86 «f 87 imUrpmtti Amt T. 86 est
faia p. y. T; nouias C. 88 enviesist eeviaus T; vials C. 89 maix C. 90 a cl. T. 91 ione C, kraeiiet T.
93 miaU C. 94 ki en T; eaus C, gaus T, jaus Bartteh. 95 bona ]. M. 96 iaii T.
41, a. 1 Ysabeaus T. 2 aniait C {ici et ailheurt); girairt C; gher. par amors en T. 3 kaina C; n. f. p. L
C, Ba. 5 iniex T, muelz C; gainlait C. 6 atant girairs C {ici et aiUeur»); glierars T. 7 amor Q; enir«aus
CT. 8 affremee /.
166
AUDEFROI LE bAtARD.
Pidce8*41aet b.
en ede amoor la damoisele ont prise
10 si parent, et doun^ seignour,
outre 8on gre, un vayassour.
et joie atent Gerars.
Quant sot Gerars» cui fine amours justise,
que la bele fn a seigneur tramise,
15 grains et mariz fist tant par sa maistrise
que a sa dame en un destour
a fait sa plainte et sa damour.
et joie atent Gerars.
'Amis Gerart, n'aiez ja couvoitise
20 de ce voloir dont ainc ne tui requise !
piiis que je ai seigneur, qui m'aimme et prise,
biep doi estre de tel valour,
que je ne doi penser folour.*
et joie atent Gerars.
2b 'Amis Gerart, faites ma commandise:
ralez vous ent, si feroiz grant franchise.
morte m'avriez, s'od vous estoie prise.
maiz metez vous tost u retour!
je vous oonmant au creatour.'
30 et joie atent Gerars.
'Dame, Tamour qu'aiUeurs avez assise
densse ävoir par loiautö conquise;
maiz pluz.vous truis dure que pierre bise,
s'en ai au euer si grant dolour
35 qu'a biau samblant souspir et plour.'
et joie atent Gerars.
'Dame, pour Dieu\ fait Gerars sanz faintise,
'aiez de moi pitiö par vo franchise!
la Tostre amours me destraint et atise,
40 et pour vous sui en tel errour,
que nus ne puet estre en greignour.'
et joie atent Gerars.
Quant voit Gerars, cui fine amours justise,
que sa dolours de noient n'apetise,
45 lors se croisa de duel et d'ire esprise,
et pourquiert einsi son atour,
que il puist movoir a brief jor.
et joie atent Gerars.
Tost muet Gerars, tost a sa voie quise;
devant tramet son escüier Denise, 50
a sa dame parier par sa franchise.
la dame ert ja pour la verdour
en un vergier eueillir la flour.
et joie ^tent Gerars.
Vestue fu la dame par cointise: 55
mout ert bele, graile et grasse, et alise;
le vis avoit vermeiU come cerise.
'dame', dit il, 'que tresbon jöur
vous doint dl cui j'aim et aouri'
et joie atent Gerars. 60
'Dame, pour Deu\ fait Gerars sanz faintise,
'd'outre mer ai pour vous la voie emprise.'
la dame Tot; mieus vousist estre ocise:
si s'entrebaisent par dou^ur,
qu'andui cheirent en Terbour. 65
et joie atent Grerars.
Ses maris voit la folour entreprise:
pour voir cuida, la dame morte gise
les son ami: tant se het et desprise,
qu'il pert sa force et sa vigour 70
et muert de duel en tel errour.
et joie atent Gerars.
De pasmoison.lievent par tel devise
que il fönt faire au mort toüt son servise.
li deus remaint; Gerars par sainte eglise 75
a fait de sa dame s'oissour:
ce tesmoignent li ancissour.
er a joie Gerars.
b.
£n chambre a or se siet la bel^ Beatris,
demente soi forment, en plorant trait ses fis:
' douz Deus, conseilliez moi, vrais peres Jhesu Cris I
c'ensainte sui d'Ugon si qu'en lieve mes gris.
10 sisDor CT. 11 iMuesor C. 12 ger.] marutue M. 13 anior (-ourJ CM: justice CT. 14 slgnor CT.
15 Unt 1 man9U« C. 17 k pl. M. 20 cou T ; d. ceu uos loj . . . fu C. 21 ieu C, jou T. 22 doio C. 26 /eres
T, -ete C. 27 mftriw T; io vo« C. 28 met. v. t. en cel r. C; el r. T. 29 a er. C. 31 d 36 manguent C.
38 pM^] mercit C, Ba, 39 amoiir CM. 43 uoix C: iustice M. 44 dolour RM; napetice M. 46 1. aen
letome C; croiae T; eiprls C. 60 dauant C, auant M; esquier M. 52 iert CT. 56 iert CT; b. grasse
gente et a. if . 68 dist T; fait il CBa. 59 doinst CT, Cn. 62 par Ba. 63 muel& C: uolcist C, uausist T.
64 por Ba. 65 andol T; cairent T. 68 cuidalt C, cuide A/T, Cn. 69 mesprise C, Ba. 71 tele T. 73 pa-
nilsoo T» pAsmoisoDa Jf ; par tel] tnanque C. 74 et U fönt f. a m. C, quil firent f. M. 75 1. duels C. 77 tes-
iDoigDe C. 78 «i J. atent MT.
b. 1 M plalBtif. 2 gaimente C; fait ses cris JiT; ces f. CL\Cn. 3 he dex MT; biax peiro V.
4 C] mmniit§M\ met eins T.
157
Pitee 41.
XII« SIÄCLK
6 et a moillier medcit prendrali dus Henris.'
bien sunt asavoor^li mal
o'on trait poor fme amour loiaL
^Lasse', faitele en bas, *qüe poirai devenir?
eMMUt oserai je devant te duc venir?
10 oar ne lairoia a tnoi toudiier ne avenir
nül home fon Hngon, 3*9 Hi*«iIoi8t covenir.
bien li devroit de moi membrer et eorviir.*
bien sunt asavouri 11 mal
o*on trait pour tine amour loiaL
16 ^Dt)Iente, ganz oonseiH, oon puis b&ir le jour,
quepremiersoid'Ugonracointanceet ramoor,
par ooi je perderai la haltesse et Tonour
del duc qui entresait veut que Taie aseignour :
aini m'avra, seDieu piaist, dlquien ot laflor.'
20 bien sunt asavourö li mal
c*on trait pour fine amour loiaL
Que qu*ensi fait son duel la bele a euer iri§,
uns escüiers Tentent qui ert de s'ami8tii§:
devant li est venus, mout en ot grant piti^.
25 quMit Beatrie le voit, son euer a rehaiti^;
puis li a son voloir et son bon enchargi^.
bien sunt adavouri li mal
o'on trait pour fine amour loial.
^Frere, vous avez bien öi mon convenent:
30 alez moi direHugon,sanzpoint d^arrestement,
qu'en mon pere vergier Patendrai souzraiglent
guart que a cest besoing nel truisse mie lent.'
'damoisele', fait il, 'tout a vostre talent!'
bien sunt asavourö li mal
35 c'on trait pour fine' amour loial.
Li escüiers s'en va tant qu'a trov6 Hugon ;
la vie Beatris a la clere fa<^n
40
li cönta a bri^ mos sans nule ametison.
quant li cuens entendi son volöir et wA bon
de joie Ji treesaut li euere en pasmoison.
bien sunt asavour^ li mal
c'on trait pour fine aihour loiaL
Tantost quMl pout parier, a dit a Tescüier:
^amis, oses me ta por veir dire et noncier,
que bele Beatris veui que Taie a moillier 45
et qu'ele m'atendra en son pere vergier?'
'sire, iHen k vos os et dire et fiancier/
bien sunt. aasvour6 li mal
e*on trait pour fiM amour loiaL
Grant joie en ot li cuens, qui d^amr iert espris, 50
cinquante chevaliere de son oonseiO a ^ia,
monter le^ fait trestous sor les ohevals de pris :
par nuit en est tom^, quant il fu avespris,
por ce ke nus n*en soit conims ne repria.
bien sunt asavour^ li mal
c*on trait pour fine amour loiaL
II ont tant chevauchi^ la nuit et l'endemain,
c'a vespre sont Tenu sous le vergier a piain.
Hugues tressaut le mur, trueve en un lieu soutain
s*amie Beatris, si la, prent par la main 60
et dist: 'Dens, or ai tout, quant je m'anue en
bien sunt asavour^ li mal' [main«
c'on trait pour fine amour loiaL
'Hugues', dist Beatris, *que ferez vosde moi?
prendre me veut li dus Henris, si m'en effroi ; 65
ensainte. sui de vos; si vos requier et proi,
s'onques ot en vo core ne loiaut^ ne foi,
que vos m'en port^ tost, car nul meillor n'i voi.
bien sunt asavour^ li mal
c'on trait pour fine amour loiaL 70
55
5 et] monffiM T; me ueut M, C% Beut T;*dux M. 7 con sent T; bone a. L\ toufour$ miiui. 8 pum U.
9 oMi» ü; ieu C, jou T; dauant Cü; dach M. 10 quant ne MT; od m. T; atooGhtor naoenir M. 11
nole U; ton man last U; se men T. 12 m'lt li d. d. m. peaer T; deiist M. 15 oonaoU Cül m^r t1 onlEea
1. J. ü. 16 prtmes T; vi MT; ke io onkes d. ü. 17 perdral T, perdeia ü; la ooenUnoe et
1. C» L richoiae et 1. MT. 19 ainc Ba.\ ans laurait ü; se ie puU C. 22 manq^ ü; U kenal C
23 iert C, est ü. 24 davant RU; eu a M ; d. belle blatrit cest an estant dredas ü. 25 q. 1» dame Ion
volt Salt B. c. rah. ü] le c. en ahaitie If, m'lta L o. h. T. 26 puis] bien ^; et dlt et mxh.MT; aeoentfei
ü, 9ui ajouu un ver»; an loiaiUe li dist- ke nus ne lantandiet. 29 amlns v. saves b. de moi ks oonTeiiaiia ü.
30 8. nul ar. C. 31 et 32 interverti* dant U- 31 ans ou verg. m. p. me trourait sor la ^ant ü. 32 fallt
bien oa ü. guart soi ca C, garde ca T; ne lou tnies ü. 33 manque MT; li escuielrs respoot beUe a vostie t.
ü; comant C. 36 s'en] manque C,Ba.; kU alt tr. C,Ba.; si ait tr. Z7. 37 ee 38 inUnmtU Anw U. 37 de
belle B. U; beUe f. C. 38 conUit 11 mot a mot ^7; tdute lantansion U, de polie raison CJSm., C^mmmi,
39 et q. 1. c. entent C,Ba., CuUmann; ke ces couans 11 tigne kl antras dous fait ont U^. 40 oes enaia C,Bm.
(ses); cn paunexon C, manque MT avee le rette de la ehaneon; et cant ugues lantant ne diit ne oz n«|Mm
Ut U fait euivre troi» eouplett qui prUentent une vertion abr4gieettolalementdiffäreiiiedeeeU4 44^C. 62trestoiia
Bm.] matique C; sor] sorft' C. bl loudemain C, le demain Ba, 59 Ieu C. 60 si] se C; 61 Al] «It C; Je O]
J'ai Ba.Cn. 65. 66 si] se C
lo8
Douueiueni a li cuenG soil gent core eubrasaiä;
par amors ae soiit tost andui entrebaisiä,
que mout ODt lor anui ilhtei^nes abaisai^.
dri Tcrgier sonl issu, quen'iquissentcoiigiö;
75 tant poignent lor chcval qiie il Bont aloignil
bien sunt asavour^ li mal
c'on trait pour fine amour loial
Juac'au palais Hugon n'i vorent airester:
illueques reposa Beatri? au vis der.
SOgrant joieetgrant dcsduit oreDtarassemblei:
taut s'entraimment eotr'eus loiaument sanz
fauler,
que l'uDs l'autre iie veut son valoir leFueer.
bien sunt a«avour6 li mal
c'on trail pour fine amoür loial.
5 Li du£ Henris le sot, mout en fu esmaifs;
an pere Beatris en vint tous correci^s,
fierement li a dit mdi' uns lionn enragife:
'tolu m'avez ni'amie, s'en avenra mcschifs.
a Hufon en sera encor cop&i li chi^s,
90 et voa auai, par Den, en serez deschaci^s.'
bien sunt asavour^ ti mal
c'on trait pour ^ne amour loia).
Quant li sires l'entent, doucement reepondi:
'eire, tenez mii foi, loiaument vos ple\-i:
Hugues la m'n emblee, ersoir In me toU,' 95
'hela^', ce dist li dus, 'com' or m'a mnl buBi!
mieuB amasse estre mors, qu'i) Ten portast ei«i,
deuBd'amors, que Eerai? vienavant.sim'ocü'
bien sunt asavoiire li mal
o'on trait pour fine amour loJal. 100
'Sire', ee dist la merc, 'ne vo? desroiiforteal h
ja Beatris, ma fille, mtüz ne recoverres. ^M
por Deu, laiesi^ Hugon avoiv sef iimist^. ^H
(in^ois l'ania de vos, quc tresbien le savfe.' ^
dame', ce dist li dns, 'lout re est veritfe; lOö
maizB'amorsmedestraint.dontjeBUientlain^.'
bien euiit a«avourf li mal
c'on trait pour fine amour loiul.
Li dus Cät lemont^, de joie meb et Miis;
en sa terre revint a mout pou de desduis. HQ^
malades escoucha, st com Tistoire tnii». ^fl
d'une tel maladie, dont ne r^levs pui:<. ^M
moK fu por bien amer,dontcefu ^raiis anuis. ^J
et Hupuea ota'amie, qui fu eourtoi? et duis.
bien sunt asavour6 li mal U5
c'on trait pour fine amour loial.
42. J^l-'
CHANSONS DE CONON DE BÄTHUNE.
a. Rai/ntuid, No. 1837. La ehanson est domtee pßr la nu3. M et T, la 3* Strophe auatt par e. —
Imprimie: P. Parti, Romaneero fran^ois (1833) 63,- Di'imuz, troüviru^ Jongleurs ete. 339; Leroux da
Lincy, Beeueil de chania hülor. /ranf. (1841) I. 30; Sckeler. Troueires Beiges, Bniaelles 1876, 25;
ChMittma de Conon da BiUnme. ed. criHque p* Axel WalleniköU, Htlnngtors 1891 p. 223 (W.) /jVou»
n'atxnu pai sutvi, dam lea deux duauons, rorOuigraphe picarde adoptie par VidUevT, mai* naua
aoont reprcdmt, en geniral, ia grapkie de M.J — Le poile avait ite bldmi, ä eauee de aon parier arl£n«n,
par Alix de Ckampagne. veuve de Louia YII, et «ort t^ls. le mt Philippe Au^usle fvcrs 1160J. —
b. Baynaud, Ho. 1126. La üianaon tut donnee par les ihm, CHKitNOFK-TVXaxg (poar
le» demiert deux ms*, my. Wallsnskötd p. 30/ — Imprwee: P. Pari», Bomancero 93; Dinaiu,
L t. 397; Ltfoax de Lines, l. e. U3; KeUer. Eomvort (1844), 254; Wackemaga, AHlramös. Lieder
ut\d Leiche (1846), 39; Uätiner, AUfraraöa. Lieder. Berlin (1863) 7; Sekeler. I. c. 2; Wailensköld,
I. e. 224 «39. (W,). — Les Chantons de Cnritade p. p. J. Bidier. Avee teure mSodies p. p. P. Aubn/.
Pari» 1909. p. 26 sqq. (Bid.). — Celle ehanson ae rapporU ä la eroieade de 1169.
71 MM Be
Be.\ meittiu C. 7:
1. 78 luia C; no y
m C. 110 tnout pou ■ CvU-H
12 Uat TMur] tult C, CvUvu
CvUvnm. 79 n uls C. 80 •
103 1> B*.] .
L TcbUr] 1.
Pidce 42. XII« STtXJLK
■/>
r ^ \» lU^HvAiU
MoutmeBemoDtAmours'qaejem'envoise, Deus me ramaint a li par sa don^our,
lant je plus doi de chanter estre coiiij^ si voirement que m^en pari a dolour. 5
Eus f ai plus grant t§^t que je me coise, 4^1 qn'ai je dit? jia ne m'en pari je mie: '■
^/A^r^ujs'ai mis mon chanter en defgig;\^ * se li con vait servir noetre seignour, ^^ -"
'5 que mon langage ont blasmö li Fran^ois li euere remaint dtl tout en sa baillie.
T et mes chan^ns, oiant les Champenois, Pour U ni'en VQis souqriraiit en Sturie,
et la contesse encor, dont plus me poise. car je ne doi faillir mon ereatoor. 10
[ La röine n'a pas fait ke coitoise, qui li fandra a oest beeoing d'&ie,
^ui me reprist, ele et ses fius li rois; aachiez que ü li fandra a grei^our.
10 encor ne soit ma parole fran^ise, et saehent bien li grant et li menonr
si la puet on bien entendre en fran^is. que la doit pn faire chavalerie,
ne eil ne sont bien apris ne oortois, qu'on i conquiert paradis et hononr 15
s'il m'ont repris, se j'ai dit mos d'Artois, et pris et los et famour de s'amie.
car je ne fui pas norriz a Pontoise. Deus! tant avons est^ preu par oieeuse:
i4y 16 Deus, que ferai? dirai li mon oorage? ore i parra qui a elftes iert preus, ,
JSfyir irai je li d<^t s'amor demander? s'irons vengier la honte doloreuse, ^. u-^ ^ ^
öil, par Deul car tel sont li usage, j^ ^Wl chucuns doit estre iriez et honteiu^ 20
, M •'/ ' qu'onn^i puet mais, Sans demant,rienstrover)^^^»ff a no tans est perduz li sainz lenz, /»^
y^ ^ y et se je sui outrag^us del trover, u Deus soufri pour nous mort angoizaeozer^
20 ne s'en doit pas ma dame a moi irer, s'ore i lapsons nos anemis morteus, ^^1^.
mais vere Amours, qui me fait dire outrage, a^toüs jourTlnais iert no vie hoirteuae. V^rr )
Qui ci ne veut avoir vie anni^pzer^ '".25
A
\y\ O si"voist pour Dien morir. li^z-^joieoz,
Chanson de croisade. vy* que cele mors est douce et savereuze, «
. ijf^ Ahi! Amoure, con dure departie dont on conquiert le regne predeuz. ^J^
N^r ^ me^ convendra faire de la meillour ne ja de mort n'en i morra uns sens,^*^
^ '^ ki onques fust amee ne sende! ains naistront tuit en vie gloifeuse: 30
42. a.^8iieliiti>MqiMT. ISduF. UfuT. 16 li inü Je dont IflF, et Inl a U por bmtoI «.
17 oie «; teui est U uiages «. 18 ne T; oonme done mal» riena nns demander e; tvovar ila. jtuf'i le /te
wumgm dmu M par tuiu d^uns cUeMmr«. 19 gl •; trover TW] lover Sektltr; dt paftar «. 20 le neo T,
li n'en W. 21 a am. «; amonr W; fönt T.
b. Ordrß de9 eoupUu. C: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7; 0: 1. 2. 3. 4. 6. 6; z: 1. 2. 3. 4. 6; PXKKV: 1. 2. 4. 6.
6; Hp: 1. 2. 6; MT: 1. 2. 6. 5. 4. 8; oR*: 1. 2. 6. '5. 4. 1—4 iiMMi«MeiiC y. 1 He R; Hat F. Ofani O»;
ü d. Ox. 2 m. couient faire a perdre 1. C; sofrir per I. H; por l|t PXKNV. 3 tatÜ mamjm dam m d
Mute iTtuM tUekintre. 4 ramaine T, lamoint 0, ramainft C; a Inl F. 6 Tiaieoient S^mJiV; eon tan p.
PXKNVOC; com em vait x; pert F. 6 dieue aPXKNVOC; ka T; qoe ai R»; et n. £•. le a. 0; ehe
ne men depart Hv- 7 ainx ua mes cors PXKNV; mos e. Hp. 8 mes e. PXKNV Mvi tova U nJens
c. remaint en OxC\ d. tor H. 9 lui £•; solle Rht. 10 qoe POxC; nus ne diolt i. aon mJ^XKNVfiaC,
B6d. 11 quant F; quar qui ie (11 y) taut en ses besoignee nn dla (besolg saia y) Hw; la •; f. OMfc beeongne
F. 12 Sache OxC; ben cze qne deus (cades y) 11 faldieit al J7y; s. de uoir quU f. (tandxa U Ot€) PXKNV,
OxC. 13 si ä; sachies PXKN,Ox, Bid, 15 u onMTa^W, onlR^otm en (hC. 16 los et pria CSvV^W;
a lamor d. samia y; et amor H; sa vie x. Z>t vert 17 d 24 mwigiiwtf dmu RH^PXKNVMw- 17 tone
tens OxC\ por ois. xC. 18 or verra on T. 19 qull voist sC; uesco auons a h. 0. 20 dooo 0\ tooi li
moni est (et x) OxC. 21 qua nostre M^ quant a (en x) nos OxC.. 22 por n. sotri OaC; gknieoM TM;
bt angoisse x, engoisse C, 23 — 4 or ne uos (vos x) doit retenlr nule bonors daler nengler oetfee perde )i.
OxC, Let ven 25 d 40 manquerU dant Hy. 25 qor (qui or x) uuet Ox\ q. or n. C; nener hontense nie
JV; honte et u. 0, honte x\ honteuse PXK(N)V. 26 sallle morir p. d. PXKNV; irolt £•; t. morir Itoa
et bauz OxC; lolans VOx. 27 car PXKNV, OxC; teile Ä«, ceste PXKNV; bone et gtorieoae PXKNV.
28 man*m€ dant P; doncJf; con en X, quen 1 KNV; ou conquis ert paradis et honors 0x0; gtorieus XKNV.
29 manque dant V; des mors C; nen BM.; i aurait un sool C. 30 manqtte dmnt V; a. naiatflcaii miMTaR,
W; uiuront tuit OxC; precieuse N, ^
160
CHANSON DE RICHARD
I D'ANGLETERRE,
Pidce 43.
qui levendra mout sera eureos,
a tous jours mais en iert honors s'espeuse.
Tons ]] deigite et li home d'eage,
kl en aiimoene et en biens faiz manront,
35 partiiont toit a oest pelerinage,
et les dames qui chastement vivront,
se loiant^ fönt a cens qui i vont; jL
et s'eles fönt par mal conseil folageynLJ^
a lasches genz et mauvaia le feront, ^
40 car tuitli bon iront en cest voiage.
Dens est assis en son samt iretage:
ore i parra con eil le secorront,
cui il jeta de ^a prison ombrage,
quant il fu mors en la crois que Türe ont
sachiez, eil sont trop honi qui n'iront, 45
s'il n^ont pov^rte ou vieillece ou malage;
et eil qui sain et joene et riebe sont
ne pueent pas demourer sans hontage.
Las! je m^en vois plorant des ieus del front
la u Dens veut amender mon corage, 50
et sachiez bien qu'a la meillour del mont
penserai plus que ne faz au voiage.
43.
CHANSON DE RICHARD I D'ANGLETERRE.
(ROTROUENGE.)
Baiflmd, No. 1891. — La pUee est domUe par les mss. CÜONKX. — Imprimie: P. Paris,
De la amqussU de Constandnobk par Joffroi de Viüehardomn (1838) 248; Leroux de Lincy, Beeueü
de i^anis histor. 1. 66 f^ü); Waekemagd, AUfmuOs. Lieder und Leiche, 38 f= C); TarU, (Eueres
de BUmdel de Nede (1882) 114, 117; Brahämannt Les phts aneiens Chansonniers franfaiSy 222 (Br.J;
Le diansoimier franfais de Saini-Oermain'des'Pris, Paris 1892, 104 {Fac-simiU du ms, ü).
n ejMe autsi des wrsiqns provenQolss de la piiee^ voy. Brakeimann, Lcp. 197 et suiv. — Noiu avons
ssmi Ja graphiß du ms,^ N,
J Ja nus K^« pris ne dira sa reson
' adrcHtement, s'ensi com doläns non;
mes par confort puet il fere chan^n.
moult ai d'amis, mes povre sont li don;
5 honte en avront, se por ma rean^on
sui ces deus jven pris.
Ce sevent bien mi honme et mi baron,
EInglois, Normant, Poitevin et Gascon,
que je n'avoie si povre conpaignon,
cui je laissasse por avoir en prixon. 10
je nel di pas por nule retra^on,
mes encor sui ge pris.?
31—2 mamtumU a; le ni ad pliu (et ndchies bien OxQ qui (ke C) ne fust amorens trop (mout OsC)
tQü la Qoie et bone (noto bele 0) et deUteuae PXKNV.OxC; m. parert R*; iert a honnenr R»; dtmt V
§ai afo^ 4 te fin: ponr dien aengier le pere predeas. 33 toit CO,PXKNV,W; tont a; dergle
OPXKNV,W. 34 de biens (bien sC) faix et danmomes niuront OxC; aumomes a,PKV fOxC); bien
MRHJ%PXKKV,W\ fait R*PXKN,W\ blenfaii Bid.\ morront TMR\ manront a. 36 en c. C,
36 chatee tenzont PXKNV, chastes ae tendront 0. 37 fnanqu4 TMR»a,V; et leante portent (loialtels
porte C) cet qni iront OsrO; et 1. ferOnt a o. q. y,W. 38 se elesT; oellez B», oeles PXC, 39 as T,PX,
ans F; ha les quels 0, halas qnez X, elais keilz C; lasses R^; a recreani M; g. mauneses PXKNVfi,
manvese x, menasces C, et amauez R*; les f. 0, lor C. 40 oolt «; sen vont PXKN; gel C. Let vtn 41 4
48 moMffMMtf imu x. 41 droit V, hant 0, gran y. 42 or parra bien 0, e reparra J7; se e. TM; se 11 o,
iU Ci onm li leooneront Hy. 43 qne R^,XKNV; iete Ta; a oens qnil (ioen qel y) tnüs Hvi de ombnge H,
dombr. y. 41 dont Bv: mli PXKNV,OCHvi qnlU T. H, quel y; tuit o.VOC. 46 bien sont honi tnit cU qni
ramanrant PXKNV, oertes tnit eil sont honi qni ni uont OC; annit si ont tuit dll que (qi y) remandront J7y.
46 sl •; se nes rstient pometez (pourete V) ou malage PXKNV; si veill non es (nestait y) paubretes e(o y) J7y ;
OQ mellee on malUage C 47 mais y; tut li rics qne sans e iovene s. J7y : qui riches et fort et sain seront V; ione et sr.in
O. ridie et sain et f. seront PXKN; riebe et ionne RK 48 ni PXKNV; porront OC; remaner Bv. i^ ä
62 mtmeumU dem TMRHt^PXKNV XhMv- 62 faz] di B4d.; a C,
48. 1 hon N. 2 non] hons £7; a. se dolentement non ONKX. 3 p. esfort ONKX. 4 mit'
N; d'l MMffM ONKX; en s. NKX. 6 h. i avr. ONKX: raenoon NKX. 6 oes] ca NKX. 8 et
P. X. 9 D'ai nnl s. ONKX; n'ai] nuuuiue X. 10 ke CNKX,Br, 11 pas] mie OKX; retAisson C,
rstraison V, BarUeh. 12 mes] car ONKX; Je] manffiM 0.
EAKTSCH-WIS8S, Chiestomathie. XII« £d.
11
161
Pidceil
Xn« 8l£CLE.
Or, sai je bien de voir oertamement
que mors ne pris n'a ami ne parent,
15 quant hon me lait por or ne por argenl
moult m'est de moi, mes plus m'est de ma gent,
qii*apr£8 ma mort avront reprochier grant,
se longaement sui pris.
N^eet pas menreiUe, se j'ai le euer dolent.
.20 quant mes sires tient'ma teire en torment
^ s^of li menbroit de nostre serement,
que nos feismes andui communaument,
bien sai de voir que oeans longuement
ne seroie pas pris.
25 Ce sevent bien Angevin et Torain,
eil bacheler qui or sont riebe et sain,
qu'enoonbrez sui loing d'aus en autrui main«
^
formentm'amoient, mesornem'ainmiMitgrain.
de beles armes sont' eres vuit li plaqi,
por tant que je sui pria. dO
Mes conpaignons, cui j'amoie et oui. j'ain,
oeus de Cabm et oeus dou Percheram,
me di, chanQon, qu'il iip sont pas certain;
qu'onques vers aus nen oi euer fams ne vain.
s'il me guerroient, il fönt mouh que yilain, 35
tant con je serai pris.
Contesse suer, vostre pris souverain
vos saut et gart eil a oui je ma cfadn
et par cui je sui pris.
Je ne di pas de celi de Oiartain, 40
la mere Loöys. ^ f
44.
CHANSON DE BLONDEL DE NESLK.
Baynaud, No. 110. La dianmm eit dofmSe par la nus. CJJ (deux venimi»^ ditighSes par
V^ et Ü^JMTaZ. — ImpnmiBi BrahOmann, Anhkf /. neuere Spradien 42, MS (C); Skffene,
ML 88, 315 fZ); Kdler, Ronwart (1844) p. 293 fa); Maätner, ÄUfrmeöe. Lieier (1853) p. 51
fa); Tarbi, (Bworee de BUmdd de Nede (1832) p. 23; Bnkebmam, Lee phu mneim» Ommemme
fran^ (1870—91) p. 12;. Le ehaneonmer franfoie de SainirOennainrdee'Prie, PaHe 1892. 134. 171
^■> ü); Die Lieder dee Bhndel de Neele, KriL Äuegahe von L. Wieee, Dreeden 1904, p. 150. fOe-
eeüeeh. /. roman, LüL Bd, b.) Qrapkie de M.
mar fui onques de li prives.
a morir sui livrez,
se trop le me delaie.
Premiers baisiers est plaie
d^Amours dedenz cors;
Cuer desirous ^paie
douQOurs et confors;
par joie d'amour vraie
sui en baisant mors,
s'encor ne m'est autres dounez, d^Amours dedenz cors; 10
14 n. prtnt ne am. 27; q. ie De prii (pM.O) ne am. ONKX. 15 lait] fant ONKXi or] mm^m X 17 maj
la Z, lor ONK ; annü 0 ; renroche g. C, reproeheinent ONKX. 20 q. U miens ■. BrnttA ; tient] met NKX, mMl
0;%t. ü. 21 Bii 1. menbiait ONKX. 22 feimea CÜO,Bw/Uck,Br., fMtanea Z; oomimmwnwit CONX.
23 ie lai ONKX\ q. ia tzop L ONKX. 24 eer. ea pr. NKOX. 25-80 inUnmtU imeümm 81-^86.
25 oe] or ü; anguin et tocialn NX. 26 fort et i. {/.BorOe*. 27 lols N; antre ONKX; mafaui Cü^. 28L
maidanent ÜONKX; aimment Banteh, Br.] aimme C; m. il ne (nl U, nen 0) voleiit (pokm N, oi»t O)
gr. UONKX: 29 ofe ONKX; wit N; li] cU UJ54mMk', ▼. et pl. ONKX. 90 tant] ea ONKX. Lm
MTV 31 4 36 wumgvMU NKX. 31 cid] qne Ö. 32 de] doos ü, don 0, BarUek; Cahen emf. 4$ M.
Amdnm[ Cabeo C, Cahiol U, Cfaaeii 0; doo] de C 33 di lor eh. 0. 34 nonkea C; no le e. C. na
Ol f. c. 0. 35 feront q. 0. 36 por t. ke ie seax ^.C.Le» Mrt 37 d 41 mtmq^Md K; 4m$ ü,iUimtM$
ai<mU9 por mm autre main. 38 qui N; men üOi dalm N. 39 et] manfiM N; por oe ml le p. OX* 'p. ea
qne ie sni p. N. 40 nou ü,Bart9€k; xnie a oele ONX. 41 loweis C, lowelia U.
44. Ordn det eoupUU. CMTaZ: 1. 2. 3. 4. 5. 6; 17«; 2. 1. 4; £/•.• 2. 1. 3. 4. (6. 6.) — Fer HiMeM
17, noM dM^MMU Ut veniomi tU U^ §t ü*, qutmd din wid dToeeord. — 1 lapaie V. 2 ocmteft £/. 3 flt
M danu ToZ; ueraie Z. 6 mar fni de li a; luilf. 7 ea la mort ü\ kar lamora V^. 8 qua •; oaUa tt.
mi d. XJ, M tr. m. d. C. 9 privee b. MTZ. .10 amon C; le coia Z, mon o. a.
162
LE chAtelain de coücy.
Pidce 46.
15
20
25
meot m'angoiflse et esmaie,
8i ne pert defon.
he! last por coi m*en sui vantez!
ja Be me puet venir santez,
86 oe, dont sni navrez,
ma boQohe ne rassaie.
Anuntn, voos me feistes
mon Gb eaer tricliier,
qni tel sftvour mSistes
en son donz baisier.
a nunrir li avez apris,
86 phu n*i prent quMl n'i a pHs;
dont m*eet il bien a vis,
qu'en buaant me traihistes.
Certes, mout m'atraisistes
juene a oel mestier ;
n'aino nuhd* n'i vonsistes
fofs moi engignier.
je sni li phis loianz amis,
cui onqnes fust nus biens pramis. 30
hei las! tant ai je pis!
Amouiis, mar me nourristesl
Se je Dieu tant amaisse,
con je fais celi,
qui si me pamne et lasse, 35
j'eusse merci;
qu'ainc amis de meilleur voloir
ne la'servi pour joie avoir,
con j'ai fait tout pour voir
saox merite et sanz grasse. 40
Se de faus euer proiaisse,
dont je ne la pri,
espoir je recrovraisse;
maiz n'est mie einsi.
Amoors, trop me faites doloir; 45
et se vous serf sanz decevoir,
ce me tient en espoir:
qu'Amours nevre et repasse.
1
45. ^ ^
CHANSONS DU CHÄTELAIN DE COÜCY.
a. BaymMd,Na8.9e6€t^&^^Laaianmme8tdonnieparle8 manu9^ MToRÄOßüKLPVX.
Le pnmier eoufpitt dB Ja pUee est eUi dana le Roman Ai ChAUHam de Couey, e^esträrdm dan» les
mmmieriii 160Ö6 et nouv. aeq. 7514 du fwide frangais de \a BihUoQtique Nationale fdiaignis por
aeip) el dtme le Boman de Quäktume de Dole^ mamuerü 1725 du fand» Ckrieüne ä la hibUotkig^
du Taäean fdieigni par u). — ImpnmSei Fr. MuM, Chansons du ehdteUnn de Couey (1880) 88;
De La Borde p. 270; BraMmomi, Chans, p. 115; Jährbwh /. roman. u, engl lAUenUur XI. 160
(le eoujM doimi par uj; Die Lieder des Casiälans von Couey, nach sämiL Handsthr. kriL bearb.
von F. Fa(h, HeidOberg^ (1888), 54; '2> ehansonnier fran^is de St.- Germain-des-Pris: Paris 1892, 38
f^ü); Les Chansons de Croisade, p, p, J. Bidier. Avec leurs melodies p. p. P. Äuhry, Paris 1909,
p. 85 e< suw. (Bed.).
b. Baynaudt No, 1913. — La pi^e est donnee par les manuscrils MTChRCÜ, — Imprimiei
Fr. Jfiehd, L e, 52; Brakeknannj ArMv f. neuere Sprachen 43. 330 f=i C); Le Chansonnier fr, deSU-
Oermain-des-Pris, 46 (^ V); FaOi, l c. 65.
11 m. Mf . k pkit C; «t Mnftie £r«. 12etiilfTZC, aeni ^«;dohonifT. 13 haAf TZ; qaoiA/; iiATraii C.
14 umsAMTZi BM MTZ\ pnet il a; iwuit U«, pnltt U«. 15 1. le TZ\ vantai C. 16 me nm. C, 17—20 plaeii
Cü^mßrisU9,^rtmflmei$iHp9rle9V9,26-'2S. 17 ml ^•; fealstet TZ«. 19 qlutnt Cü^i mtoIt Z;
TZ^. ' 20 mofi ü^. 21 ml aves Cü^, Uves Z. 22 ni pien C, ni alt Z7*; qull i a if , que
tea al C, qot.gi al U*. 28 il meet TZ; bien] mantu$M, 24 quant ü*. 25—28 dam Cü* wtervertit wm kf
«V.17— 20. 26 amon rosC; am. trop ü; atnüstesif, mapieUtes C^. 26 ionene TZ; ione CU» ionet a;
m TZ, etat C. 27 aino Cü*; cmkes xie lo feiitaa l/*; vausiitei TZu. 28 fora ke Z, t. por ÜK
ZdrotSn Laa. 27«. dOmMit«. ^L je] imMfiM Z. 30—31 dant ü^: kijai denos nan kier partlr a tort maoea
gMrplt. 3^^-dß 9ieeS$dtmtCanritU'9. 40, r^mplaOiiti par Mvv.ü— 44, 338e je atant d. £/&;amaase a If^
36 ki taai Z; par eol paine et travaiUe ü^; laiaie C. 36—43 mangunU ü^, 37 que nals bona de grigooor v. C.
ddpo^JanaCL 88 le faialTTZ; ieu ai fait p. ▼. C. 40 merci If, graioeC. 41-^ Amt C iiK^rMriit mw 33
«86. 43iMp.lMiiÄ.Z;keleno.r. '45 mi 27*; ne ja dieui ne me doint Totoir (valoir T) If TZ. 46 i.
Joli aifots,JD^i de U deeotfi« §. doloir (deoeTolr Z) JiTZ. 48 blece MTZ; trapane M, remaiiie Cü^,
11*
168
(?•
PiÄce 45. XIP SlfiCLE.
0
c Baynaud, No, 40. — La eAafuott est domUe por 2e9 moftuMfifo MTa ÄCh PCOKPXV. —
Imprimie: Fr. MuM, l e. 69; Brakdmann, L e. 42, 388 ^«Cj; Fa(^ L e. 49. — 1>9 mamueriia
de Pafie orU Üi eoOaÜonnSe de tumveau. — Nous Wawms pae ioujoun mini rorihognphe pü^de
adopUe- paar FaiOi,
Li noviaus tens et mais et violete ^ s'ele m'ocit, mains avra agwier;
et rosignols me semont de chanter, ^v^^ je ne m'en sai vengier fon au plouier; \>'^^
et mes fins cuers me fait d'une amourete car cui Amors destruit et desirete, d^'^'^
si douz present que ne Tos refuser. ne s*en set ou clamer.* ^
6 or me laist Dieus en tel honor nionter, Sor tote joie est oele ooronee, Jjr^'' 25
. qüe cele ou j'ai mon euer et mon penser, ki d' Amors vient: Dieus, i faudrai je d^?
.^v^^.^^ -tiegne une foiz entre mes braz nüete, öil, par Dieu, teus est ma destinee . ^
j ainz que voise outre mer. . ...'• •. et tel destin m'ont dcm^ li felon; Jij.V^'^
Au comencier la trovai si doucete: si sevent bien k'il fönt grant mesprSon^'
10 ja ne cuidai porli mal endurer; car ki ce tout, dont ne puet faire den, 30
<^
mais ses douz vis et sa fresche bouchete il en conquiert anemis et mellee,
et si bei oel, vair et riant et der, n'i fait se perdre non. y/+^N>r
m'orent ainz pris, que m'osasse doner. Las! pour quoi Tai de mes ieus regardee,
se ne me veut retenir ou quiter, la douce rien, ki Fausse Amie a non?
15mieuz aim a li faillir, si me promete, ele me rit et je Ta^ tant ploree; 35
qu'a une autre aclueyei:, ^'' . si doucement ne fu trahiz nus hon.
De mil sospirs, ke je li doi par dete, ' 'tant con fui miens, ne me fist^se. bie^^^n,
^^"j^vv ne me veut ele un seul quite clamer, ^' mais or sui suens, si m'ocit sens raison"
ne fausse Amors ne lait ke s'entremete, et por itant que de euer Tai amee:
20 de moi laissier dormir ne reposer. ; ' n'i set autre ocoison. 40
45. «. Ohbv 4m coupuu. MTüBO: 1. 2. 5. 8. 4. 6; A: 1. 2. 5. 3. 4: t)ü: 1.2. 3. 5; KLPXV:
L 2. 8. 4. 5; Bdd,: 1. 2. 3. 5. 4. 6. — 1 ou Muyel aß; L. tens datt^CÜ; quomaisa. 2 lir. KLPXVi
ml AoR; lemoigiient damer QU, 3 mi RL; ma f. KPrX; et dous caen li me aeri d. a, U d. o. m. •. /9.
4 im (dm L) d. KLPXVu; nel (ne ß) doit niu r. Oß; q. s« noe KPVXu; ke nel (ne 0) doi r. Cü.
6 mi £; MtmO; me (men «) doint u KLPXVu; en] a aßü. 6 oele cm jai mit m. «; q. oele quaing entre
mei blas noette aß. 7 qnentie m. br. la tenine n. «; ioit OR; une niiit CÜ; tiegne mie 1 + *• 8 aß, 8 a.
ken aille TA, a. qalane «; anoois qnaille M; qne iaille CO, le Toiie V, le men yolie L; alns que men doie'
aler P. 9 fa b1 tranche et d. CO; limpietteZJ. 10 Jal«Mm«iM C, Je 0. que ü, qoains RLP^ qnooe
(? Q'^o ^ ^^^' B^'f PM Pi ^«i ^: »^^ RKPXVO, B4d, 11 maU] meiifliie Cü, ei •. L; elen t.
LKPXVOR, simples ▼. Cü; bele b. MTRAn, Fath, douoe Oü, simple C. 12 Tair oU bei MTORu;
▼air eij qoi sont oA, vert e. r. K. 13 mont sl sorpris (sospris KX) KLPXV; q. ne ml sol CÜKLPXV,
F<tfA, q. mi soie donez 0, q. me poiase (peusse ii) d. oA» BM. ; sarder £LFX7. 14 sei L, or C» d C/^
Fath; maU bot m. MTRoAO; veust L, vient A; retenir] «Mm«iM L; et q. MToAO, FdtK, naqniter CU, a aon
per R; cnidier L, qnitier P. 15 m. Tuel Cü, Jaim m. aA; f. a li (lai V) VC, a I. eenrir sl prometny 0: hii L.
16 eschiver CL. 17 cent KLPXV; solas R; q. le jor d. 0, qoele ait de moi C; de lente KLPXV, 18 men'
MT,Ly ml Aa; voeU J2, veust L; ele] pas MTaAOR; dun tont seul aquiter TaAOR, 19 nen P; fole
KLPXV; laist TRA, Fath, vuet CÜO; sa f. am. C; n. doit metre s'entente KLPXV. 20 Ke ne me
(mi ü, Fath) lait (laist aA, Fath) d. MaA, Fath; ne mi I. pas T, n. me laisse £; a U faire KLPXV; et
r. 0. 21 saura moins Cü, 22 si TaAOR; me P; a AaCRL, quau ÜP. 23 o. e. a.] mmfii« L: doit
et deaerte + v. 24; destraint CR; et desire T; cui fol am. ocit et d. KPXV, 24 len ne s. *0; ne len doit
on blasmerif Toii. 25 pour T; totes Joies OR, Bid., totes choses a; tote (totes V) riens KLPXV, 26 V»
MOR; )ai dam. OR, Jaim d. MT; v. d'Am. BUL,\ vient] vit KLPXV; faudr. i UT, 27 nenU If JK, naie 2*.
28 q 0, car TaAR, Fath; itel d. L, cel P, ce KXV; mi TRaA, Fath; me donent ToAO, Fath, ml doiiWBt
R. 29 ki fönt A, qui mont tolu de mamie le don (mon bon K) KLPXV, 30 et KLPXVi dont] U
KLPXV. 31 avoir i (en K) puet KLPXV, 33 deus sl mar fu CZ7; esgardee OLV, 34 riens M; franobo
r. R; que CO; f. amor AaL. 35 rist ^ia; quant de moi r. MTRO, Bid., sele me het L, ele modt V\ ei
Jai U Cü; amee MTVL. 36 navrez R. 37 fut C, fu PoM; t. con ie f. miens L; fait se Wen nom C,
nemivints R. 38 et or a; sui Je r. jß. 39 seul p. KLPXV, BM.; et ceet por ^ MTRO, 40 ae CPXi
sai C, trueve KLPX, truis V, Bid.
164
Si coieptent eet ms dolon celee
k's mon semblant ne la reconoist on;
se ne fusseat la genz malcuree,
o'eusse pas sospir^ en pardon: "
46 Amors nt'eust don6 son guerredun. '
maJB en cej point, que dui avoir mon don,
lor fu m'aniors enaegniee et mostrce.
ja n'aient U pardon! ■ ■■
Quant li estez et In douce Saisons
(alt (uelle et flor et les pres raverdir
et li douz cbanz des nienuz oisillons
Fait OB pluisors de joie sovenir, |
& iBalchaseuns chante, et je plour et stepir,
et si n'est pas droiture ne roisonG;
'*" ainz est adfe tote ni'ententions, -^'
dame, de vos honorer et aervir.
(^j.Se i'avoie le sens k'ot Salemons,
10 si me feroit Amors por fol tenii; ^ ^,
car tant eet iorz et erüeus sa prisong^ '
k'elo me fait essaier et sentir. i , ■■ ,'/
bien me deust respasser et garir
et enseignier queis est ma guarisons;
16 car i'ai aen'i longuement en purdons
et servirai adte sens lepentir.
Mout ni'esmerveil, que^s est li ocoisons,
k'ele me fait ai longuement languir.
je Boi mout bien k'ele croit leg felona,
les losehgiere,' cu! Dieus puist maleiit '-''''^
tote lor painc ont mise en moi trair;'*^' '-
mala ne lor vaut lor morteus träisons,
(]uajit il savrunt, queua ieit li guerredona,
dame, de vos cui ainc ne soi mentir.
Ainc ne 1a soi losengier ne fiater,
ne ja Dieus öens ne m'en doint ne talent,
mais mn dame aervir et honorer
et fairo ad^ tot son coraandenient.
et sachiez bien, se beaus servirs ne ment
ou li miens euere, ki bien me puet grevßr,
(|ne toz les biens, c'om puet avoir d'amer,
avra mes euer», kl adis s'i atent.
Se vos daigniez ma proiere escouter,
douce dame, je vos proi et demant
que vos pcnsez de moi guerredoner; S
je penaerai de bien servir avant. ■
de toz les maus ke j'ai ne m'est noiant, V
.1; douce dame, se me volez amer:
en poi de tens pö^z guerredoner
les biena d'amors ke j'ai atenduz tant. 4
La douce voiz del rosignol sau vage,
k'oi nuit et jor contoier et tentir,
me radoucist mon euer et rassouage:
lors ai talent ke chdnt por eabaudir. .
41 1. q» M mmt R: ■) ma d, meneo 0. BU. 42 le 0; conenib 0. Bu.; Ion R. 43 gent M«: >i telaHnt
h Bta% mal apsiUNi if. 45 alos niot smoi renda Ib R. reoda maunt am. moD 0. i6 ta. at te\ litn «; <lul|
plua •. 47 hm.MT, m* niort R; eusceDle TRu; dewoverUi M. 48 manv R- -~
b. 0r*4iM twpUU. JfTÄ.l. 2. 3, 4 5; CU: 1 2, 3. 4; Ch: 1.2,3. - 2 tont T: üon TO.; ren-
nnttr CD. 3 quo 17; !«■ d. cb. mmui d. Ch. I. d. tu» R. 4 1» p. CUCh. 6 q»1b «<■ n. CÜ. 7 «r
CMt *. CÜCü. 9 kl ■»» Crua lea ■. CA, ke taut iturolt lou Bcn C: kl kvenilt tot le e. S. U. 10 le [.
UCk; ponolt ü. «1 reroit bien C. 11 cbf] manpu C; Unt] li R. trop Ck. molt U, Uat p>r C; ton]
nutk CüCk; et CT.] manvit V: ta p. ü. 12 al le me tuat Ch; bien lou nult talt comparalr et t. C. 13 f.
li.mmmtutia MT. 13 m C: devndt CÜ; Bl De tue veult a »n ea< letenli CK 14 ne Ch- la g. ü.
16 um ü. le C: ame Ch. louo teoa et R. 16 ameral Ch-. adee] t<|U> ioure Ch. duine C. 17 mervelUia
mal Ci; taenitierT. T, me merv. R, Fath. dance dame CV: mulB q, est l'DC, U. en est l'oc. C. dont Tleal
een aqool*. CA. 18 doueament T; dont ma falt«a de {a C) lel dolor I. CU. 19 ce en paar «: Ch; ■.
da Tolr *H creei CU. 20 1?1 I. R, et C; meullBans CA; qnels devrolt holr Ch. 21 tot 1. pogir CUl Dl*
CV. Fuh; qal moult M aeot pena de moi nutdr CA. 22 petlt 1. v. R. 23 q. le ■. T; q. est &; eai bq
la flu en bona ■■«■.(graDi II Ch) gn. CUCh. 24 que laln« h b1 R; quant vo* norei (un um Ch) que le
M •Bl(qiHJiu ne II vog CA) in. CUCh. 2f> a)ni R; onquei ne aol euven uuoie Uuner CU. 26 ieoil ouer
CU; ne U ne dont dlani quen aie t. R. 2? alna poui toue lours a ma d. b. CV. 26 toi] a SIT. 29 car
fmlb. CV; aervlj 17. 30 ou mea c. R. ou mn eurs U. ou mc« tliu c. C. 31 qne] »awi» CtT.- tou
ha dMdUi. 32 kl («u> loiire UR\ im t. V. 35 !■ nUc monrui daiu .ff d esuK dum- äMtinirt. 36 de
VOM «.AS? maiu] bleoi Fa'A; lale mest /f. 39 me poeg blea donet A. 40 qua] «iM«ii>
!. Om« do «MWif. WTaJCAPCKKX. 1. 2. 3. 4. 5; F. 1. 2; 0: 1. ß. 2. -
« (lotit OF) MTOF; le c. CaJWTOF; cor» F; et mon (la V) eon«« rÄfj:.
k COFCh ; que ne nie poii de diaoter plui tenlr V.
J
Pidce46.
XU«SI^LE.
i^
6 bien doi chuater, puis k'U vient a plaisir
oeli cui j'ai de euer fait lige homage;
8i doi avoir grant joie en mon corage,
s'ele me veut a son o^ retenir.
Onques vers li n'oi faus euer ne volage,
10 Bi m'en devroit por qo mieuz ^y&^i
ainz Taim et serf et aour par usage,
si ne li ob mon penser descovrir,
car 8a beautez me fait si esbahir,
que je ne Bai devant li nul langage,
16 ne regarder n'os son simple viBage:
tant en redont meB ieuz a departir.
Tant ai vers li feon assis mon corage
vStn'ailleuriB ne pen», et DieuB m'en laist jöir!
k^onques TriBtanB, eil qui but le bevrage,
20 si coraument n'ama senB repentir;
car gU met tot, euer et cors et desir,
seuB et Bavoir, ne sai se faz folage;
encor me dot qu*en treetot mon aage,
ne puisse aBBez 11 et B'amor servir.
Je ne di pas que je face folage« 25
nis Be por li me devoie moxir;
qu'el mont ne truis si bele ne si sage,
ne nule^rieuB n'eet tant a mon plaisir.
mout aim mes ieuz, qui m*i firent dioisir;
hi^, que la vi, li laissai en ostage 30
mon euer, qui puiB i a fait kme eetage,
ne ja maiB ^ ne Ten quier departir;
Oian^on, va t*en por faire mcm message
la ou je n'oB treBtomer ne gnendür;
que tant redet la male gent^ombrage^ 35
qui devinent, ainz que pffiit avenir,
leg biens d'amours: DieuB les puiet malär!
k*a maint amant ont fait ire et outrage,
maiB de ^'ai je toz jorz mal avantage,
qu'il les m'oBtuet Bor mon gre obeir. 40
46.
i . /
CHANSON DE CROISADE.
Baynaüdj No, 1967. — La püee est donrUe par les mss. Cetü.^^ Imprimie: ArMv f, neuere
Sfmuhen 43, 385 ^» C); P, Meyer, Beeueil d^aneiens iexies (1877), 2ß parHe, 369; Le <^iansonmer fr.
de Sainl-Oermain-deS'Pris, 127 f^ü); Les cKansons de Crtnsade p. p. J. Bidier, Avee Jeurs mHo-
dies p. p, P, Auüfry. Paris 1909, p. 17 et suiv. (Bid,), — Nous avons adopii la graphit de ü.
5 li ehaotenü F; doit K; quaot U 0; p. ke jP. 6 oeloi CA, a oeto X, oelo MFKPV, F&lk; d» mon
fait homage 0. de euer li fait h. Ch. 7 aen jP, bien doi 0, ae doie C\ enjens T» a CA. 8 degne F, doigne O.
9 faint o. 0; ne oorage V, 10 me KPX; deiut FKPXV; por tantlf TC, p. tempe CA; bin a. 0. 12 mala
MTt ae a; lui oai ie not 0; maii mon penaer ne li oa jP; penaeilf . 13 que 0; ma fait CA; tant e. M. 14 aai]
«uMfiM a. 15 nia MToA; noae aon douch Tlage F. 16 an dep. TFP. 17 ena li T; fann] mmrit CCK
feiai a; aaaia tot mon c. CA, aaa. m. fin. c. C; mon c] iiiafi«ii« X. 18 dolnt KXVCF, 19 dl] mmMHuMCh
(bnverage). 20 plna (ü CA) loianment If TCa, ae ooiement F. 21— 24 doN« F <Rt«iMrf<f mw 29— 82. 21 ke
AaCXy, Fath; oora et coer F^ 22 aen C, foToe IfTCA; et pooir MTCkF, 28 aacoia KXV, et d na
ouit F. 24 U ne a. CA; ne pniaae li ne a*am. deaetrir KXV. 26 je le doi bien aarrir a.liadta«a Gl.
26 nea KX^ ne FF; me] man^ut X\ men coveniat F; et deaaos tootea et amer et oremir CA. 27 4Mf CA,
fUiei aprit U t. 28; rempUeS ieiptr c$ vmr$: c'adea meat Tia qae ie roye a'jmage; traia] aai Cl, mooda na F;
tant bele MTCF, 28 ne riena el mont 7» nnle rien aoit tant F; deair MT\ al ne men pvis iaoolar doo
Teoir Ca. 29 dofu CA, inUrterH oeae Ip v.27; 29— 32 Amt F inUnmt($ mm kt va.21— 24. 89 ne'll;
qoel ma F. 30 lora MF, dea ke CA. 31 que ACh. 32 la nol ior M,A{t), 34 ne parier a. taiiör O.
b6 car HTCkXV; U fole MTCh, pute F; g. follage Ca. 36 deTlent F, devieneot Am, deTtent CÜ; a. kii
MChFXV. 37 le b. KX; de nos amora diex Ior dont male entente 0. 38 a. m. MTCkF, a tant am.
F, que Unt am. 0; ire].honte V; domage MTOCh. 39 m. de ce ai Je KXV\ t. die F; m. lal da ee moolt
crael av. MTCk; por ce dit bien goioz quen aon aage 0. 40 le i4a; qui i meatoit CA; aoi ToA; m. poia
MTCh, m. euer KXV, que a. m. euer lea m'eat. F; ne porrolt bien eure amora aarrir 0.
166
AUBADK
Kdce 47.
V0118 ki ameis de yraie amor,
esveilliez voe, ne dormeis mais!
Falfiete nos trait Ion jor
et si noe dist an aes refrais
5 ke venus -est U jon de pais,
ke Dens, par sa tesgrant dousor,
promet a eeaz ki por s'amor
j^annmt la oreuB et por lour fais
söffoTont poinne nuit et jor!
10 dont vairait il ses amans vrais.
Gl doit bien estre forjugiez,
ki a besoing son signor lait;
si senüt il, bien Ion sachiez:
asdz avrait et poinne et lait
15 al jor de nostre dairien plait,
ke Dens ooeteis; pames et piez
mousterrait sanglan» et plaiez;
ear dl, ki plus avrait bien fait,
serait 6i trerfort esmaiez,
90 k'il tranblerat, keil greit k'il ait
(Sl, ki por nos fut an creiu mis,
ne noe amait pas faintemant;
ainB nos amat con fins amis,
et por noe amiablement
2b la sainte crox moalt doucemant
antre ses bras anmi son pis.
com^ agnials dous, simples et pis,
portait tant angoisousemant;
puls i fut a trois clos clofis
par piez, par mains estroitemant 30
«Tai ölt dire an reprovier:
looens merchiez trait de borce argent'
et eil ait moult Ion euer ügier,
ki lou bien yoit et loü mal prant.
säivez, ke Deus ait an eovant 36
a ceaz, ki se vorront creusier?
si m'&ist il, moult bial luier:
paradis par afaitemant
car ki son prout puet porchasier
fols est, se a demain s'atant 40
Nos nen avons point de demain,
41 certes lou peons savoir:
teis cuide avoir lou euer moult sain,
c'ains lou quairt jor tot son avoir
ne priset pais ne son savoir, 45
cant voit, la morz lou tient a frain,
si k'il ne puet ne pi6 ne main
a lui sachier ne removoir.
la keute lait, si prant Testrain,
mais trop vient tairt a persevoir. 50
^- \
47. ]
AUBADE.
Raynttui^ 3^0.^2016. La pUee M donnSe par le seul ms. U. — ImprimSe: P. Paris, ä la swiie
de Berte au gram pUSj p. 196 et RomaneSro irarnQ. 66 et Hist. litt. XXIII. 811; Leroptc de Liney,
Beeueü de ekank Miioriqueg franf, (1841) /. 139; Le chansonnier fr. de Saint- Germain-des-Pris,
Pofii 1892. 8B fSd. faesimiU); 0. Schlaeger, Studien über das Tagelied, Jena 1895 fvair Romania 24.
287>; voir äusU Ä. Jeanroy, Romania 33. 615.
46. Tm* dm§ C: De nortra d*iine. — 2 snTaUUes ü\ maU Bart$di] pas Cü. 4 oes 17; ratnüi C,
6 patx 27. 7 dOMOta e. C,B4d. 8 por] par B0. 9 neat ü. 10 or] dont ü\ ot» ü, lea C. 13 se ü.
14 a. a«mt 9. C. 16 a j. CÜ,Ba.' 16 quant C, 17 moaiterait ü. 18 ke pl. b. aar. f. C. 19 amaei
27. 2B aatos 27. 24 honocablement ü. 25 mmfiM C; mit' Z7. 26 ces CU; dauant t. p. C,B4d.
27 9 27. 28 «1 iMtealag a. 27. 29 doto ü. 30 « £7; p. mains p. p. C,Bid. 31 raproohlar C
33 aar 27. 86 •»] mai ü. 37 se ü, Ba.; meiit U; deus C, B4d.; mlf ü; loeir CÜ»B4d. .38 9 ü.
yukimnMkmumü C 39 ill ki C,Bh. 40 ae] oU Z7. 43 con. p. 1. le oonf Bid.\ mit' 27. 15 poent
CJBH. 48 ear eaot la m. ü\ mort Cü. 47 et 11 27; piez ne mains 27. 48 a li C,B4d. 49 kente
«fr. ät M.0mm{Rim.X^2iS) kenie 27. keoxe C. dO est t. 27. Sur rinttrpräatiom tfM Mrt 43 d 50.
f^ Barn. XXXVUI, 444.
167
Pidoc 47.
Xn«Sl£iCLE.
10
15
20
25
30
35
^Gaite de la tor,
gardez entor
les murs, se Deus vos voie!
c'or 8ont a sejor
dame et seignor,
et larron vont en proie/
hu et hu et hu et hu!
je 1 ai veu
la jus 80Z la coudroie.
hu et hu et hu et hui
a bien pres l'ocirroie/
'D'un douz lai d'anior
.de Blancheflor,
oompaius, vos chanteroie,
ne fust la poor:^
del träitor
cui je redotteroic'
hu et hu^et hu et hu!
jts Tai veu
la jus soz la coUdroie.
hu et hu et hu et hu!
a bien pres J'ocirroie.'
'Compainz, en error
sui, k'a cest tor
volentiers dormiroie.
n'aiez pas paor!
voist a loisor,
qui alcr vuet par voie.'
hu et hu et hu et hu!
^or soit teu,
conipainz, a ceste voie.
hu et hu! bien ai seu,
que nous en avrons joie.'
'Ne sont pas plusor
li robeor;
n'i a c'un, que je voie,
qui gist eu la flor
soz covertor,
cui nomer n'oseroie.'
hujet hu et hu et hui
'or soit teu,
compainz, a oeste vme.
hu et hu! bien ai seu,
que nous en avrons joie.*
'Cortois ameor,
qui a sejm:
gisez en chaunbre coie,
n aiez pas ireor,
que tresq'a jor
pöez deniener joie.'
hu et hu et hu et hu!
'or soit teu,
compainz, a ceste voie
hu et hu! bien ai seu,
que nous en avrons joie.*
'Gaite de la tor,
vez mon retor
de la, ou vos ooie;
d'amie et d'anior
a oestui tor
ai 'oeu, que plus anuMe\
hu et hu et hu et hu!
*pou ai geuO-- '
en la chambre de joie.
hu et hu! trop m'a neu
Taube, qui me guerroie.
Se salve Tonor
au criator
estoit, tot tens voudroie,
nuit feist del jor;
ja mais dolor
ne pesance n'avroie.'
hu et hu et hu et hu!
*bien ai veu
de biaut6 la nionjoie.
hu et hu! c'est bien seu.
gaite, a Deu tote voie!*
40
45
50
55
60
65
70
75
47. SuivmU ToffwitMi, irit vraittmblabU, d« M,Jtanroyt Ut cin§ pnmun eoupkUM e$
pnmoneit 90Ü par deux guettewt giui m riponäitd, «oft p^r U ffUtUgur ei U comiwfwo» ii$ tmmtmi, Lmn fi#-
pliq^uu torU eoupies par dts appeU de trompe fou d$ cor), ^~ hü et hu — iantit par Fun cu Famtn jnpiww.i»i .
Let deux demier» eauplete appartünnent tout mtün (eauf let appele de trampe) ä FamemL — 15 poon Me,
18 eeulement hu et hu; le reeU fuequ'ä ooiRoie wum^iue dame U me. 40. 51 ie me, paeU emitmenf hn; la
reeie de la etraphe manque, 48 p. pAor (reor Me. 63 ^eQ P. Parie (Rem. fr.).
hiS
GUIOT DE PROVINS, LA BIBLE.
Tnu tnanuserils, dont deux sonl eoniemis d ia Bibtiothigue Nationale de Parit et porlent bi
eote /rottc. 26406 (A; = anc. Notre. Dame 2A2) et franf- S&43T (B; = anc. La Vau. 146/ Le tni-
aiime manuteril (C) apparUnait ä la bibtioiiiique de Turin et ilait coli L.V. 32; ü a iU dUruit dant
Vinemdie de etile bibliolhtque. M. Brvgger a eoUalitMni let Irois mamucrits. — Notre pauage te
tnwx imprime dana 'FaHima et eontee des poiles Iratifoii des XI. XII. Xlll, XIV. et XV' hidei
pvbL p. Barbasan. nouv. idit. p. Mhm, Paria IfiOS, bme II. p. 384—393 eJ dan$ J. Fr. Wo^arl
V. San MarU. PaTcivalaludien. lume I. Hnllc 1861, j>. H)i— Hl, u. 21<M— 2691. — Im «kitw de
tiuu)t de /'rotinn, id. par John fkr. Mandiester 1915. v. 241)1 ri 2666.
Le plus certain de mes chapitres
cftvient Rfsir sor les legitres,
qut devienent fauB plaideor
et df bone oevre tricheor.
et lee poinz faus traient des boiiB,
je sai bien, »'uns rois ou s'udk cona
savoit des lois et des decrez,
il en seroit plu;^ lionorez.
!a sont ü poinl, font li biau dit,
et li biau niot et li escrit.
dont on doit pueple govemer
et,droiture et raison, garder.
tieuB mestiere avient bien a prince:
eil netoie, leve et räince
le boD vais»el, et tnout l'amende.
niais ja nus hont, qui seit, n'entende
A msIvaiB vaissel faire net:
fous est, qui son travail i niet.
li malvais vajesel tost empirent
qaant qu'on i met. ici se mirent
tuit eil. qui folle gent anniuseiit
es bones eacoles, et usent
lor tens por triebe rie apren dre,
legierement puet on entendre
lor poinz, lor diz et lor moz faus.
de cc, dont hom doit estrc sp.us,
se perdent tot apertement —
eil reportent lor jugement.
eist chapitrea tu faiz sanz glose;
mais 11 fera une fort glose
es langues fausses desli^ts
qui devroient estre lifei*
de ce que j'oi dire es decrez.
ceuE 'ticng je por desesperez,
qu'il n'ont ne paor ne vergoingne.
si soyent vont il a Boioingne
CB lois, por les cor» maintenir,
plus les en voi jangl.nnz venir
que est om laus n'est ea jaiole.
tote lor guile et tor parole
vers la tricherie se trait.
il prennent bien de deus parz plait.
ce n'est pas lois, ainz est deslois,
ce ne Iruevent il pas es lois.
an trait de la mine Taigen t,
dont on fait maint biau vaissel gent
et mainte oe\'re et bele et chiere,
et le Terre de la fouchiere.
AC.Bt. (= Brantr). 3 que Bi plo-lAeon C. 4 hucvrc A Ipa-rlmii a»ui)
6 Jr] c« fi; H Uli* r. ou i: AC.Br.; taeat A. cocna B. "l ür I. C. 8 qui
I. d. AC£t. 10 «crlU B. 11 Ion B. m A; Mroaar ÄC. 12 dielture .
I. jBr.; Uh» B. Ugur A-: ilncc BCOtt. 15 loid A, vuaul B. 16 mü l
i: vuou B. 18 que B; tmuillo B. .voir AC.Bs (= ftirt«»). 19 ■
20«]i>nX;inl«ß. 21 ci.toMeDtnmu»ei.cJC.A. 22 .penrf .4 , 24 c:
pabH t. JCßr. 26 d. d. »tri loaas S. 28 c reapitenl AC.Bt. 29 clwc
I B: Ion C\ cboM B.Ba. 31 u Sa, au A, » C; dulou» B.Br. ddljc* C.
P.Br.. «dl]« C. 33 de wu quti iu>I ordre en deneti B. 34 era C, «« B.On; telg ß; je] mmtv, C.
3b Ulli ß; Bt p. et T. AB.OTt: poolr C. 36 cU wfsDor v, AC.Bt. 27 u 1. ,4C.flf. 38 iengloe AC.Bt.
39 caUinnluE C: que nest »t. ea lulole AC.Br. 40 t. I. owre AC.Br.; tieng t. folg AC. 41 t. tr. «. ntr.
AC.Br. 42 pmne B. ptengnea C: bien] vanqvt AC.Br.; dmnibe* p. C; le V- Ä.Br., lor p. C. 43 twdoh
ACBf. 44 tr. OD pa« er. B. 46 d. miniere ÄC.Br. 46 Ion B.Orr. en A fparlmt minnV. bku]
AC; ViMl B; d'irgent AC. 47 m. nutre hiievie b. e. eh. A.Bn. 48 e. en apri^i de B.
c tomer
5 Inu. pol
18 ^C'.ßr.;
bobuB.
AC.Br.; n
■It .4C.Br
9 1. 1.
- rrton A
13 IflH B 14 M
q«eß;n.
end. J. nc
t^deC.
»«u. ß;
*■.. d.fl.;
eplre B.
^, bien B.
26 1. diT 1,
ita A: ..
OK ^IC.fl
30 U]
C- 32 d.«
■Beut AC.B
ä
Pidce 48.
XUI^ SltDhK
dont on refait inaint biau vaissel,
60 qiii sont et der et net et bei,
et des hauz livres enorez,
qu'on apelle lois et decrez,
A08 traient engin et barat.
Deus! com* il sont destroit et mat
66 aft corz, ou il n'esploitent rienl
et quant il sont plus anden,
lors ardent il de covoitise.
bien ont fole coetume aprise:
toz jorz vuellent vivre de tort,
60 bien quierent et chacent lor mort
por morz tieng je et por periz
tanz laus plaideon loeiz.
qui a avoir, trop bien s'en aide:
niais Taevre est trop oniaus et laide,
66 quant li avoirs le droit encombre.
mout vueilent bien savoir le nombre
qu'on lor d(mra, soit torz ou droiz:
trop parest li baraz deströiz.
li uns sor Tautre a grant envie:
70 li loiiers et la symonie
les a liiez et encombrez.
s'uns loiaus en estoit trovez,
Ton devroit de lui faire fest^
c'est tonnenz, c'est une tempeste,
76 quant il as8emble[n]t en un leu,
ou H cuident faire lor preu.
de ce fönt il plus lor domaige,
dont il cuident estre plus saige.
trop sont et soutil et agu,
80 mais lor ben sens ont il perdu.
autant aiment tort comme droit;
mais que il faoent lör esploit,
ne lor chaut de quel part il pendent.
molt a enviz le lor despendent:
il sont cosson et guileor €5
et trop hardi demandeor,
et avoir et provendes quierent:.
covoitous sont et trop eonquierent.
mout paraiment mite d'eg^iae,
mais pou lor membre de jervise. 90
mout devroient bon fruit porter
et lor oevre si aesmer
qu'ele fust chiere et honoree.
et bon euer et bone pensee
ont il, quant il sont OBColier. 96
mout feroient il a proisior,
se lor sens estoit atomez
selonc lois et selonc d^cres;
c'est clergie loiaus et fine.
mout sont dl ea fok doetrine, 100
qui pttisent malvaise adenoe
en fontainne de-si^aiee.
ne sont mie bioi abevi^:
il boivent ou ruissd trobK.
ttigue douce enmi la mer« 105
et si rai ge öi oonter
c'on trait triacle d^un serpent,
qui mout a grant mestier 8ov«nt
a cels qui sont envenim^:
eil sont malemenlt besternt, 110
qui ou sens pui^ent la folie,
es lois aprennenjt tricherie;
sor les poinz et por les biana diz,
19 (1. je revoi AC,Br. 50 der] bei C. 51 h*i deiu d. 1. B,Br. 53 engig B. 54 estrolt ^fis. 65 ea (a C) oe
dont il AC. 56 et com il AC,Br. 58 blenUropAC, Br.; male c. ACLBa: 59 toit C; vivre] ovrel B, 60 bien]
qu'il A,Ba. ines quU C; p avoir 1. m. A^. mänqu^C: lor] leC^ 6l teg Jeß^tMgoC &%taa] l«aAC»Br.;
plaidoiors B,Orr.; lowaU B,Orr, Uwis C. 63 et qui au volr a mdn i A. 64 mit AC,Br, 65 U antna-AC;
encombrent C. 68 m'lt p. lor \>. AC,Br. 69 lani B. 70 loters AB; ne 1. A. 71 eno.] avnglei Aü,Br,
72 BUS A. 73 on AC,Br. ; f. de lai f. A,Ba. 74 ans t. ane t. AC.Br. 75 daas oir quant U tonten (al C) L
ACBa.; a^Aemble B. 76 quant il AC; cude B. 77 damai C. 79 U s. AC,Br.; auti et'^angiifr €. 81 ainnt
B. 82faceB;e8ploUC. 83ip. B. 84 maU AC,Br.;a]flum«iM BC; 1. lor] larargent C. 85 «mIkmi C,_eoq«la
A,Ba.; jugleor C, Jaogleor A,Ba. 86 hardi B.Orr. 87 prov. et av. AC.Br.i pvoTWide fi^ tnfmi C,
89 aimme B; deglise« C, denglise B.Orr. 90 m'lt p. AC; par C; dou t. A^Bu.; servleei O. 98 •alMBrtC.B.
esmerer AC,Br. 93 fut B. 91 booi C; Beta AC,Br, 9^ prisier B»Orr. 97 it 98 imitrwmti» ämfACfi:
97 i astoit t. C. 98 es bones 1. et es d. AC.Ba. 99 ven d. A,Ba.\ loaul B.Orr. 100 H AC,Bt^ 101 qne
B. quU AC,Ba.\ pensent BC.Ba., puiasent A. 102 fortune C. 103 ni A. 104 raaiaal B.Orr, ftiMpöl C.
Apris 104, M.Orr admtt tuu laeuAe de deux mt«. 105 douöe] manqtu C; oonvertie en^a. £7^ a. C tone n.
imer A,Br. 107 de b. AC^Br. lOa a] et B. 111 saA A, «ains C, mMfiM B; vOmm^'ß. 112 ae
lor Apregnent B. 113 8or] por AC,Br.
170
GUIOT DE PROVINS, LA BIBLK
Pidce 48.
que il qnenoissent es escriz,
116 baratent le siecle et engignent
il ne. compaBsent pas ne lignent
lor oevre ri com* il devroient
et com' il es escriz le voient
or saehiez que bone oieigie
120 est en tel geiit morte et perie;
por c'eet perdn qaan qu'on i met,
que li vaissel ue sont pas net
Des fisidens me merveil:
de lor oevre et de lor obns^
195 rai ge oertes mout grant merveille.
nule vie ne s'apareille
a )a lor, trop parest diverse
et sor totes antres perverse»
mires les nome li comuns;
130 mais je He cuit qu*il en soit un«,
que Ten ne doie bien doter.
il ne voudroient ja trover
nul home. sanz aucnn mehaing.
maint oingnement fönt et maint baing,
1S6 ou il n'a ne sens ne raison,
eil eschape d'orde prison,
qui de lor mains puet eschaper,
qui bien set mentir et goiler
et faire noble contenance
140 tot a trov^, mais la creance,
que les genz ont, lor fait grant bien.
tel mil se fönt fisiden,
qui n*en sevent nes plus que gi&
li plus maistre sont mout chargi^
145 de gi^t enntii; il n'est mestiers,
dont il soit tant de men^ngiers.
il odfent mout de la gent:
ja n^ont ne ami ne parent,
cui il volsissent trover sain,
de ce resont il trop vllain.
mout a d*ordure en ces Kens,
qui en mains de fisidens
Bß met por coi? il m'ont eu
entre lor mains, mais il ne fu
onques nule .plus orde vie.
je n'aim mie lor compaignie,
si m'&it Dens, quant je sui sains:
honiz est, qui diiet en lor mains.
par foi, 4uant je nüdades fui,
moi qpvint soffrir lor ennui
qui les orroit, quant il. orinent,
com' il mentent, com' il devinent,
com' il jugent lo pasceret
par moz qm ne sont mie net!
en chascun homme trovent feche:
s'il a fievre ou la touz seche,
lors dient il qu'il est tisiques
ou enfonduz ou ydropiques,
melancolleus ou fleus
ou corpeus ou palazineus.
qui les orroit de colerique
despondre ou de fleumatique!
ii uns a le foie eschauf^
et li autres ventouset^
trop parsont lor oevres repostes
et lor paroles si enpostes,
n'i a se vilonnie non;
et par fi commence lor non:
fisiden sont apel6,
150
155
ICO
1G5
170
175
114 quil B; ooneaMent C; et] iimii«im BC. llS^tDgügne (: ligne) B. 116 cop&we B. 118-euz es A; ens lor C:
deeres ACi Ibhmmtim AC\ Fole B. 120 ties A, tie C; genz AC\ nute AC M. Brugger prin>09e tTinUrvertir U$
9W9 121'illä. 121 Q^qiiUC 122 que] etil; vmseftuB. AprU\22, B ajouU deux vert: cest nlant oe est
MM perü I liit ■ooft oett de nüson iMtrtl. 123 me remervelh C. 1^ et U loi B ; car tr. C ; envene B, dune C.
128 dteeiM B. 129 tniret] bien AC; nomment B; I. c. noni AC. ISO qui ne soit hons AC. 131 Ten Br.,
om B,Oni dotait B; qui ne lee doie AC; mout d. A. 135 raisons B. 136 ordre A, 140 ont AC; ton
AC. 141 ont] iiMMWve C; grant] a AC. 142 tiex A, itel f. 143 que B; nes pl,] voir ne AC. 144 cliergie
B, dMUigleilC. 146 eovie AC,Br; qU B.Orr. 146 que donc B: de] mangue B. 147 ja oc. B.Orr;
■ans C. 148 fl C; ni am. nl B.Oir. 149 que B.Oir; trovei B. 151 d] manque B,Orr; bos C t
TMm. 152 qoe eit B; entre C; a f. A; fisceschien €. 153 p. coi] par eU AC. 154 inain B.Ofr;
m. U] ooqiiM AC. 166 onqnet] ce cuit il; laide v. C. 157 si] se B.Ott; quant] con B.Ott \ sans C. 158 que
'B. 159 toi BjOrr. 160 oorient B.Ort. 161 que B; oon il B.Ott, 162 et il d. C. 163 ü 164 rnanquent C
lös pcasMti B,Orr. 164 que B. 165 suns ohescuns — troeve B; toctie B^Ott. 166 cbil C; ou il B, se
U Offl 1»! MMfif« BX>fT; solche B.Ofr. 167 lor BC.Ott; tesiquea B.Ort. 169 et 170 maMueni C
169 imiwinoffloni Ä; froas B. floiii Örr. 170 palasimoiis B,Ott. 171 que B; lor A; (Icuniatique B. 172 plai-
doter ACj^l dMpoBgi« B; fl.] teiique B. 174 valntosit^ C. 175 d 178 manquerU C. 175 repotes B.Orr.
176 eapolW B,Orr. 177 vUoIgnSe B,Ott. 178 fi] ce A.Br. 179 s. ilh tuit nome C.
171
Pidce48.
xm« siitoLE.
180 saus fi ne sont il pas nommöl
per ^* a Q an commenoement
de lor non, que sanz finement
de fi doit tote Ipr oevre estre,
et de fi doit fidque nestre;
186 (sanz fi ne les puet on nommer«
por Qo ne 8*i doit nus fier.)
de fi fisique me defie:
fou8 est, qui en tel art S9 fie.
Ott il n'a rien qu^il n'i ait fi:
190 dont stti jo fons, se je m*i fi.
uns boins truanzbien enparlez,
ne mais quül soit an pou letrez,
feroit fole gent herbe paistre.
toit sont fisidlen et maistre;
195 (li uns de Fantre mont bien gnile
la Ott il sont en bone vile,)
qae li meiUor fisiden
prisent celni qui ne set rien.
li miaores le poior consent.
200 por coi? por engignier la gent,
et por ce qu'il le tiengne en pais,
li rachous consent le pugnais,
et li pttgnais le rachous bien;
ne se desconfortet de rien.
20b por coi? qne Tuns et Tautre put
miauz fnisse je pris a Barut
qne fisiden me gardassent
on an entier et govemassentl
trop sont costous et trop se vendent
210 et les meillors mangiers deffendent.
je lor lais quite lor pUetes,
certes, qn'eles ne sont pas netea.
s'il revienent de Montpellier,
lor laituaire sont mont ehier.
iors dient il, oe m'eet avis,
qu'il ont gingebret et pliiis
et diadragiim et rosat
et penidoin et yiolat;
don diaiodo Jnlii
ont il maint prodome mentL
trop sont prisii, trop sont 15^.
gingebret a et alö^
en lor dyamargareton,
ce dient; meß on cras ohapon
ameroie mieus que lor boistes,
qui trop sont corousee et moistes»
dl qui revient de vers Saleme
noe vent vessies por lanteme;
il donent or bron et' syphoine
por espices de Babyloine;
que s^uns hons en passe le coi,
il avra si le ventre mol,
que maintenant Testuet honir.
as bons mengiers me vuel tenir,
et as clers vins et as forz sauses,
que trop parsont lor oevres fausee.
il ne sont mie tuit igal:
li boen fisiden loiid,
li prodome, li bien letr6
ont maint verai conseil dond.
maintes genz, qui se desconfortent,
215
220
225
290
235
240
ISl Va Br. itOn^et (cea) ^ABCBa. 182 por le Yllain deüiiement AC^. 183 n] mäM^ A, oe C. 185 it 186
wum^mentB.pttU'itnifUsrpoUtdafuAC. 185 lee] la C. 186 por c] ainilc A.Orr. 187 et de fis B. 189 rtei»
C; qnl C, que B,Orr. 191 un C; boini] soox A, seui C. 192 solement B,Orr.; qui C; bien lettiels B,Orr.
194 car toit C. M. Brvgger amtUUrt eommu ifUmpotii U$ vtrt 1% §1 196, imdignst, §ttoH l%d, 49 QwU U
-itUmnrompant la ntiu du pen8M$. 196 to la idh t. C; en] a AC»Ba. 197 q. tot 1. C. 106 odi C; que B.
199 1. maictiea l«a mkiuAB.BjOrr. 200 engignie B; p. ce ont U (U et A) Tor et raigent AC^. 201 U
(lor C) t. p. AC. 20Z laschet B,On, raeheos C; .paaaiz B»Orr. 208 rächet B; et 1. p. b. le ladiat
(raohat C) AC tt Ba., fui, mprU 208, a/oMtont 4mm 9€n: eertet trop i a de barat (baiai C) U ladiai le ponali
molt (Tolt Ba.) bien, 204 detconlortent Br. 205 p.ceAC,Ba.; linnsBCet umiicim). 206nraesB,OiT,ains
AC,Bü.; BlC, et B,Ba.; barmt A, batns B,Bü. 207 m, regardassent C. 206 et] me B. 209 tcmm-
tent C. 210 m: moitUus AC,Br. 211 las B] elaim AC.Br. 213 revient B. 216 on C; giglni-
brat A, gingibrant C, -gigimbrais Ba. 217 et d.] diadragagant B^On; rötet B,Orr. 218 et p.] penUtam
B,Ofr, penndon C; violet B,On. 219 dols B, -do AC; diadoro A, dyadore C; vlU B. 221 loe] ane O.
222 g. a] Br.; il a (ont C) AC,On; gigimbre A, gingtt>re .C, genglbce Orr: genglbrett a kmatt aloal B.
223 digargariton A. ' 224 nnt C; giais B,On. 225 a. plAt B,On. 226 qui] «MiiffiM B,Orr, ear C; mBtxmm
B» ei c. Orr. 2ISn et eil AC, ieil Bai que B; Tient ii^Ba.; Text] man^ue C, dever B^Orr, 228 lor t. Ai
▼edet BCjOrr; laternet C. 229 done BjOrrj vendent ACßa; or] noir B,Ba,Orr; tldoine BX>n. 290 aqMoa
A, eiplae C. 231 hom B,Orr; pene B,Orr. 284 at] an C; laini m. AJBa.; maagier C; mMtuit AC.
235 et boina Ol. B,Orr; etf.B.Orr. 236 tr. i. voir let L oev. faoet B,Orf. 239 L boin home B»Qrr. 241
gent BfOrr ; genz] auMffiM C; deteonforte B,Orf.
172
en lor constil mout se confortenr,
li bon conseil ont confort^
ittaint prodomme desconfort^;
240 et quant boneoevre est conneiie.
bien doit estre chiere tenue.
mais par totes ces bones viies
ont »i espandufs lor ^iles
li guileor, IJ mencongier,
250 que li prodomnie en soDt moins chier.
söveni Be voient et assemblent,
mais Jor oevres pas ne ?e semblent,
les oevres eont bien departies:
les roses selonc les orties
256 ne perdent tnte lor biaut^
ne lor flairor ne lor bont&
i'ai veu delez i ortiier
florir et croiatre le rosier:
se les orties soiit poingnanz
260 et annuiouaes et puanz,
les roses sont beles et chieres.
les bones oevreB, les eatieree,
les veraies et lee loiaus,
sont au9i corame li metaus,
qui se soivre dou machefer.
iiiout sont bien queneu li vei
qui tont U soie: c'est a dire
que la malvaise oevre n'empire
Is bone oevre de nule rien.
li loial clerc fisicien
doivent estre mout enor*
et mout servi et mout ame.
le bon, le loial ai ge chier,
certee, mout quant j'en ai mestier;
mout- desir ge qu'on le m'amaJnt,
quant maladie me destraint;
grant confort et grant bien me lait
mais.qant m'enfermetez rae iait
et je ne sent ma maladie,
lors voldroie c'une galie
Ten portart droit a Salenique,
et lui et tote sa flaique:
lors VTieil je qu'il tiengne sa voie
si loing, que ja mais ne le voie.
49.
GEOFFBOI DE VILLEHARDOUIN. LA CONQUETE DE
CONSTANTINOPLE.
Geollroi de VilMiardouin. CpnqaÜe de Contlanlinople, par N. de WaiUy. Paris 1872, p. 10 1^.
(d'aprii l mii., ditignh par kt leltrei A B C D E F G. Lc nw. A, de la 1»« moitte du 14* »iich,
t»l iuperimr aux aulre*; B repretenU une lamille ä lui seul; C D E repretenleiU une 3« lamiüe;
F eoratitue leut une U lamiüe. G disignf les variaiiles conienues äana la grande eompilaUo'i eonnut i
sollt Ir niHH df Chrotiiipies He Baudouin d'Aiesiiea.
Or oiez une des ^lusgranzmeiveiiles etde^groignoreaveuturesque vosonques Öissies. l
A cel tens ot un empereor en Costanti noble, qui avoit a noro Sursac, et si avoit un trere, qui ,
242 soiu, >. nwoDf. AC.Ba.. «ntuno B.On. Aurtt S42 .-IC [it Ba.) MemeUM iiux rtti: quant lUii liaro
(»M-fii« C) B paoi Ar niurt innl iiiHllcr it de bon oonfort. 244 mt,<a p. A. 241> mout C.B'.: dsvcolt
c r4>la AC.Bn. 249 »iMiictiit C. 249 ll) IF B.Ott; It guiltrai m U locDcbantinlet C. 25Ü maln C.
251 i-UHmbl. B.Ott. 252 tor] In AC; HTdii B.Otr; 1« ■- B; n. rcMiuhlent C. 2&4 lelüDc] dcleli B.Orr.
256 ttlour B.Oft. 'ib'i 1" *1 C; lortler AC. lotuler fl 262 rt ent. AC.B: 263 » I. ti.1» C.
S&l ■•■tinc i»n< C. 26& »levn C, >iivn A.Ba.; lulv^li IBI AC. 26» l>] imi.«» B,Oft; nl BDp. B.Orr.
8TÜ M IlMchlRi C. 271 uuiara .4. 272 et chier tenu B.Ott. 273 1. b. lolol A,Bti.. le* bona loUui C;
■nout eh. AC.B: 274 imxit] »Hn«» AC.B».; snnt rn, AC.B». 27Ö et «lout (gntnt C) AC.B».^
»] MM«w AC.B».: Di'aniftliut G. ]n'B>iH>lnt <: dotrolntl B.Orr. 2Tä iMis] et AC.B».; ml eafccUn C.
279 ne ■.] Ril wni C. 28() aenlU C. 381 t»i vcc B.Om Satotlque B. 262 U taut na uai et i. I
S83 le) ««KW .^C.fia.; quo U AC.Ba.-. tegnet £.Orr. 2ät üilii C. ilroK ä.Orri nn revuie B.Orr.
■ *i.JOn M-a nl«ir< tu« '« ••rfaol« ift «wlfui imrortara.) 2 Suuo £, Slano C. Sorni D, Siu
ef".
Pidce 49. XIII« SINGLE.
avoit a nom Alexis, que il avoit rachate de prison de Tors, icil Alexis si prist son frere,
Tempereor, si li traist les ialz de la teste, et se fist empereor en tel tr&isoii com vos aves
ö öl. ensi le tint longuement en prison et un suen fil, qui avoit nom Alexis, idl fils si e^^chapa
de la prison et si s'en füi en an vassel trosque a une cit6 sor mer, qui a nom Anoonef d'ei^pii
s'en ala al roi Phelippe d'Alemaigne, qui avoit sa seror a fame, si vint a Verone en Lombardie
et herberja en la vile et trova des pelerins assez et des genz qui s'en aloient en Tost, et dl
qui l'avoient aidi^ a eschaper, qui estoient avec lui, li distrent: 'sire, veez ci un ost &!
10 Venise pres de nos de la.meillor gent et des meillors Chevaliers del munde, qui vont oltre mer;
quar lor crie merci, que il aient de toi piti4 et de ton pere, qui a tel tort iestes desent^
et se il te volent aidier, tu feras quanque il deviserunt de bouche: espoir il lor en prendra
pitid.' et il dist que il le fera mult volentiers et que eis conseils est bons.
"Ensi prist ses messages, si les envoia al marchis Boniface de Monfenat, qui. sirei» ere
15 de Tost, et as autres barons. et quant li baron les virent, si se merveiU[i]erent molt et respon-
dirent as messages : "nos entendons bien que vos dites. nos envoierons al roi Phelippe avee Isi,
ou il s'en va; se eis nos vielt aidier la terre d'oltre mer a recovrer, nos li aiderons la soe terre
a conquerre, que nos savons bien qu'ele est tolue lui et sonpere a tort' ensi furent li measage
envoia en Alemaigne al vallet de Constantinople et au roi Phelippe d^Alemaigne.
20 Devant ce que nos vos avons ici cont^, si vint une novele en Tost, dont il furent molt
dofrat, li baron et les autres genz, que messire Folques (de Nuelli), 11 bons hom, li sains hom,
qui parla premierement des croiz, fina et morut
Et apr^ ceste av^nture lor vint une compaignie de mult bone gent de Tempire d'Ale-
maigne, dont il furent mult li4. la vint li evesques de Havestat, et li cuens B^tous de
25 Casseneleboghe, Gainiers de Borlande, Tierris de Los, Henris d'Orme, Tierris de Dies, Rogiei«
de Suitre, Alixandrcs de Vilers, Olris de Tone^ et maintes autres bones genz, qui ne sont mie
retrait ou livre. Adonc furent departies les n^s et li vissier par les barons; ha Dieus! tant bon
destrier i ot mis! et quant les n^ furent chargies d'armes et de vlandes et de Chevaliers et
de serjanz, et li escu furent portendu environ des borz et des chastials des n^, et les banieres,
30 dont il avoit tant de belles. et sachiez que ils portefent es n^ de periereg et de mangoniax
plus de ccc et toz les engin^ qui ont mestier a vile prendre a grant plentö. ne onques plus
bels estores ne parti de nul port; et ce fu as octaves de la feste äaint Remi, en Tan de Tin-
camatlon Jesu Crist mcc anz et ii. ensi partirent del port de Venise, con vos avez öi.
La veille de la saint Martin vindrent devant Jadres en Esclavonie; si virent la cit^ fermee
35 de halz murs et de haltes torz, et per noiant demandesi^z plus bele ne plus fort ne plus riche.
et quant li perelin la virent, il se merveill[i]erent mult et distrent li un as autres: *coment
portoit estre prise tels ville par f orce, se Dix meismes nel fait?' Les premieres nfe, qui vindrent
devant la ville, aancrerent et atendirent les rutres; et al maitin fist mult bei jor et mult der,
3 icil A.] eil prist CDE en omeUant que il avoit «U. 4 en par t. tr. HtU. 5 et an sien (il qoi
avoit a non A. tint 11 moult long, en pris. CDE. 6 enqui A» dilec BD, de a F. SÄ cmtt et des gras.
10 Ä omet gent. HC ajouU de toi merchi et p. 12 en lor en pr. ^. A. 14 pristrent A: lea] B 9€ui
donnt les. 16 chou qoe CDE. 17 1. tene] la beaoigne CDE. 19 al v.] ftvoeo le CDE. 20 4it et eonte
B. 21 dolent] courouchiet CDE. — CDEF ajoutent de NuelU«r omstUnt li b. h. li s. h. 22 mori Ä; Mtolft
mors au li€U de fina et m. CDE. 23 gent] CDE ajcuUnt en l'oit. 24 Beltona A. 25 tmu Im mm.
aUireni te nom de Ca tzeneln bogen (Chaeteiaine Amboge, Cascelene en Totces «leM de Waüiw • camaerti^
en la modifiant, la le^cn de A (Chaseenele et de Boghe); Bolande G. 26 Sinti« CDEG; Tan» B, Cone F;
0 omet ee nom; A omet et maintes ete. 27 et les vessiaus pour B, 2S A omet destrier. — - ot mia et
huissieres A; CDE donnent une autre lecon: dont entrerent es nes et e« huissiers tont li baron; Dtez tanfe
bon hnissier i ot u li ceval furent mis; F abr^e et dänature ee paeeage. 29 environ et es CDE, — chal-
cleais A. 31 CDE omettent a grant plente. 32 beles A, bUns BD, grans C, bels idU, ~ port] CDE
ajoutent jxm dl fist. B que f u eil. 33 et iii A. 36 haltas] grans CDE. 37 fait] faisoit CD. 37—38 les
pr. nee vindrent. . et aancr. ete. A; CDE omettent aancr. et.
174
GEOFFBOI DE VILLEHABDOUm. LA CONQUfiTE DE CONSTANTINOPLE HJ
s lo'rra itl ^^^*
et vinretit lee galies totes et ti Tissier et les autres n6s, qui estoient arriers; et prütreiit le
port par force et rompirent la chaaine, qui miüt ere torz et bien atomee, et deacendirent a te'ne. 40
Bi qne li porz fu entr'aua et la ville. lor veiesiez maint Chevalier et maint serjaot iüsir def
nte et maint bon destrier traire des viesiei? et maint riche tre[f] et maint paveilon.
Enei se loja l'oz et hi Jadres assegle le jor de la saint Martin, a cete foiz ne furent
mie veno tuit li baron, car enrore n'ere mie venuz li marchia de Monferat qui ere rem^ arriere
por afsire que il avoit. Estiennes del Perche fu remfe malades en Venise et Mahiue de Mon- 4fi
morenci, et quand il furent gari, si s'en vint Mahiua de Monmorenci apr^s Tost a Jadres: iiiais
Estienee del Perche ne le fist mie si bien, quar il giierpi Toät et s'en ala en Puille sejomer.
avec lui s'en ala Rotres de Monfort et Ives de la Jaille et maint autre. qui mult en furent
bJasm^, et paaserent au passage de marz eii Suiie.
L'endemain de la saint Martin issirent de eeh de Jadres et vindrent parier al duc de &
Venise, qui ere en son paveillon, et li distrent que il ti randroient lacit^et totes les lor cliose^,
sals lor cors, en sa merci. et h dux dist qu'il n'enpren droit mie cestui plait ne autre. $e par
le conseil non as contes et as barons, et qu'il en iroit a eis parier.
Esdementiera que il ala parier as contes et as barons, icele partie dont vos avei öi
arrieres, qui voloit ToEt depecier, parlerent aa messageset lor distrent: 'por quoi volez'vos
rendre vostre citf? li pelerin ne vos assailiiont mie ne d'aus n'avez vos garde. se vos vos
pöei defendre des Venislens, dont estes vos quite'. et ensi priatrent un d'aus meismes. qui
avoit nom Roberz de Bore, qui ala as murs de la vile et lor dist ee meiame^. enst rentrerent
b message en la vile et fu li plais remfe, li dux deVenise, com' il vint as contes et as barons,
si lordlat: 'seignor, ensi mevoelent eil de la dedenz rendre la citf, aals lor cors. a ma merci; 60
ne je n'enprendroie eestuipIaitneautTe.se per vostre conseil non'. et li baron li respondirent:
'sire, nos voa loong que vos le preigniez et si le vos prions". et i] dist que il le feroit. et
il «*en tomerent tuit ensemble al paveillon le duc por le plait prendre; et troverent que li i
meesage s'en furent al6 par le conseil a cets qui voloient l'ost depecier. e dont se dre<^ uns
abea de Vak de l'ordre de Cistials, et lor dist: 'seignor, je vos deffent de par l'apostotle de Rome 66'
que voa ne aasailliez ceste cit£, quar ele est de crestlens et vos testes perelin.' et quant ce
öi li dux, si en !u mult iriez et destroiz et dist as contes et as barons: 'seiguor, je avoie de
ceste vile plait a ma volonte, et vostre genzle m'ont tolu; kI mj.s m'aviez convent que vos
la m'aidtriei a conquerre. et je vos seiruui ijue vos le facoiz.'
Haintenant li conte et ii baron parlerent ens'emble et eil qui a la lor partie se tenoient 70
et distrent: 'mult ont fait grant oltrage eil qui ont cest plait deslait, et il ne fu onques jorz
que il ne meissent paine a ceste ost depecier. or »omes nos honi, se nos ne l'aidona a prendre.'
et il vienent al duc et li dient: 'sire, nos le voa aiderons a prendre por mal de cels qui le
vuelent destomer,' ensi fu li consels pris: et al matin s'alerent logier devant lea portee de
la vile, et si drecierent lor pem'erea et lor mangonials et lor autres engins, dont il avoient 7ö
>• CDE: «rlen ^. 40 1« luvsne vii moli «loii fon CDE. 42 m. hob« j-v. Bi m.
b*l p. F: C «jtW* et iDklDU Bucube. 44 rem»] dsmor» B- 46 i,'<c tint] a mM CDE. 47 E<Uii«
.4. ö^. De la ... blBn] omu am F; CDE afnKnK qu« (cum«) il ijguet. 48 J>ille] la Vsllii A, !>
EiaUle D. 60 » lesd. da Jaur C; de 1* iettti DE. 51 TololeDl ceoilie C. ÖS hdv« Ih -rita CDE m
amtOamt m m ineid. — estrepraoitiolt CDE; [>Ult] oddhII C. 54 II pirlie de daus CDE. 67 Tolei
dat. CDE. 68 u mun] u Mm D. 69 cod id.; CDS omKtfltf et u baroni. 61 eutrapreDdcole CDE;
pItU osNiil . . . voi sonwill A. 63 troverent les oiDeiigea eu alet CDE. 65 A Mail Jomt de Kgme,
L 66 pen4u| G aiovtt: eeatx detreoH flst II spoMidH de par la RKjOMte k rol de Hongiie qnl ptiioi t*eD ^^^J
\ tiua. ei A tml iauf et dettroli. 68 gect M«. 68 la) le .1. 70 CDS omMtnt malnteiiuit. — ^^H
I t *.] a um CDEF. 71 otlnBe] ilaius-i CDE. 73—4 qd deaUnM l'ont Ä, 75 11 l avoit C. ^^H
1. J
Pike 49. XIII« SlfiCLE.
assez; et devers la mer drecierent les eschieles sor les n^. lor commencicrent a jeter les
perrieres as murs de la ville et as tors. ensi duraK»! asals )>ien par .v. jors; et lor si miatrent
lor trencheors a une tour, et eil commencierent a trenchier le miur. et quant cfl dedienz virent
ce, si quistrent plait tot atretel com il Tavoient refusö par le eonseil a oeb qui Tost voloient
80 depecier.
Ensi fu la vile rendue en la merei le duc de Venise, sals lor cors. et lors vint U dux
as contes et as barons et lor dist: 'seignor, nos avons oeste vile eonquise par la Dieu graoe et
par la vostre. il est yvers entrez, et nos ne poons mais movoir de ci tresque a la Paaque,
quar nos.ne troveriens mie marchi^ en autre leu, et ceste vile si est mult riche et mult bien
86 gamie de toz biens; si la partirons panni, si en prendromes la moitiö et voe Fautre.' enai
com il fu devis^, si fu fait. li Venicien si orent la partie devers le port, öu les n^ estoient,
et li FranQois orent Tautre.
Lors furent li ostel departi a chascun endroit soi, tel com il afferi^ si se desloja Poe
et Aindrent herbergier en la vile. et cum il furent tuit herbergi6, al tierz jor aprte, si avint
90 une mult granz mesaventure en Tost, endroit höre de vespres; que une meslee c^men^ des
Venislens et des Fran^ois mult granz et mult fiere; et corurent as armes de totes parz. et fu
si granz la meslee que poi i ot des rues ou il n'eust grant estor d^espees et de lances et d'ar-
balestes et de darz, et mult i ot genz navrez et morz. mais li Venislen ne porent mie Pestor
endurer, si comencierent mult a perdre. et li preudome, qui ne voloient mie le mal, vindrent
95 tot arm6 a la meslee et comencierent a dessevrer; et cum il Tavoient dessevr6 en un leu,
lors recomenQoit en un altre. issi dura trosque a grant piece de la nuit; et a grant travail et
a grant martire le departirent tote voie. et saphiez que ce fu la plus granz dolors qui onques
avenist en ost; et pat poi que Tos ne fu tote perdue. mais Diex nel voit mie soffrir. mult
i ot grant domage d'ambedeus parz. la si fu morz uns hauz hom de Flandres, qui avoit nom
100 Giles de Landas, et fu feruz parmi Fuel, et de ce cop fu morz a la melke, et maint autre,
dont il ne fu mie si granz parole. lors orent li dux de Venise et li baron grant travail, tote
cele semaine, de faire pais de cele mellee. et tant i travaillierent que pais en fu, Dieu mercil
Apr6s cele quinzaine vint li marchis Bonif aces de Monf errat, qui n'ere mie encores venux,
et Mahius de Monmorenci et Pierres de Braie^el et maint autre prpdome. et apr^ une autre
105 quinzaine revindrent li message d' Alemaigne, qui estoient al roi Phelippe et al vallet de Co-
stantinople. Et assemblerent li baron et li dux de Venise en un palais ou li dux ere a osteL
et lors parlerent li message et distrent: 'seignor, li rois Phelippes nos envoie a vos, et li fils
Tempereor de Constantinople, qui freres sa fame est. seignor, fait li rois, je vos envoiend le
frere ma fame; si le met en la Dieu main, qui le gart de mort, et en la vostre. por ce que
110 vos alez por Dieu et por droit et por justise, si devez a cels, qui sont desheritö a tort, reiidre
lor heritages, se vos pöez. et si vos fera la plus haute convenance qui onques fust faite a gent
76 comencierent a la ville a jeter les pieres as mnrs Ä; a Jeter en la vile les perrieret B. 77 p»r]
poTÄ. 78 iTüe tour] une part B, a lune des portes CDEF. 79 com 11 avoient fait devant et CDE, Slaau-
ves lor vies CDE. 82 le merchi de Dieu CDE. 84 et nous ne poriemes mie bien troavw ohou kl nom
fauToit en estranges terres CDE; marchie ne autre leu B; cbevanoe en autre leu F. 85 par mi ^. 86 il
deviserent CDE, — ou . . . estoient] nuinque D. 88 1' os] nunmue Ä; CDE afovtetU maintenant. 8d BE
»eult donnent tuit. 90 A »etil donn» en Tost. 92 poi fu eure C, pooit oevre E. — de lanoes ... de dan]
omit dam CDE. 94 soufrlr B; preudome] CDE afoutent de lost. 96 la] numfiu Ä. 97—98 ki av«nlat
en Tost et pol s'en fall CDE: quar petit s'en fall F, et a pou s'en failU B. 98 aoftr.] C mfcmU ne
endurer. 99 d'une part et d'autre C, de toutes parz B; la ot mort un gentll bomi» C. 101 tra-
vail] paine CDE; mout orent 11 baron de paine tonte la nuit et toute oele semeine et II doa de VenlM aoiüit
pour fere la pes F. 108 est] CDE ajouUnt et dist en tel maniere. — CDE cmmmA taXt II loii; envoie C
109 ma fame] manque A. — qui 1. g. de m.] manqu$ B. 110 por dieu] ami» dam CDE. 111 ei U B,
et eis CDE.
17r>
GEOFFROI DE VILLEHARDQLIN. LA CQNQü£TE DE CONSTAJfTINOPLE. Pjgce 49.
et la phis riche &ie a la terre d'oltre mer conquerre, tot premierement, se Dies done que vob
le remetez en eod heritage, il metra tot Tenpire de Roinanie a la obedleuce de Ronte, dont ele
ere partie pie(;'a. aprfe il set que voe avez mis le voatre et que vos iestes povre; si vob donra
deus ceot mil mars d'srgent et vlande a tnz cels de l'ost, a petiz et a grani. et il, seB cora HA*
(meismes], ira avec vos en la terre de Babitoine, ou envoiera, se vos cuidiez que mieJz sera,
a toz diE mil homes a sa deapense. et cest serviae voa (era par im au, et a toz les jcrg de
sa vie tendra .v. cens Chevaliers en la terre d'oltre mer al suen, qui garderont la terre. "seignor,
de ce avons nos piain pootf'. fönt li message, 'd'aseeurer ceete convenance, se voe la
volez »saeurer devers vos ; et sachiez que si halte convenance ne fu onquea raais Offerte a gent, 120
ne n'a mie grant talant de conquerre, qui cesti refusera.' ^t il dTent que ilenparleront. et
fu pris uns parlemenz a Tendemain, et quant il hirent ensemble, si lor fu ceate parole mostree.
La Ol parli en maint endroit, et parla l'abea de Vals de t'ordre de Cj-stiaus et cele partie
qui voloit Tost depecier; et distrent qu'il ne e'i accorderoient mie, que ce ere sor creatlens, et
il n'estoient mie por c« meu, ainz voloient aler en Surie. et l'autre partie lor reapondi: 'bei 125
?fignor, en Surie ne pöez vos rien faire, et si le verroiz bien a cels meismes qui nos ont
deguerpiz et sont al6 as autrea porz. et sachez que par la terre de Babiloine ou par Grece
ieit recoiTee la terre d'oltre mer, s'ele ja mais eat recovree. et se nos refusons ceate convenance,
noa somes honi a toz jors.'
Ensi ere l'oz en discorde, con voua öez, et ne vos merveilliez mie, se la laie genz ere en 1!
diecorde, que li blanc moine de l'ordre de Cistiaus erent altressi en discorde en Tost. U abes
de Loz, qui mult ere sainz hom et prodom et altre abb6, qui a lui se tenoient, preohoient et
crJoient merci a la gent, que il por Üieu tenissent l'ost ensamble et que il feissent ceate con-
venance; 'car ce est la chose par quoi on puet mtelz reeovrer la terre d'oltre mer.' et l'abbes
de VauB et eil qui a lui se tenoient, repreechoient muH sovent et diaoient que tot ce ere malE; 136
nuiis alassent en la terre de Surie et feissent ce que il porroient.
Lore ^nnt li marchia Bonifaces de Monferrat, et BaudOins, li cueua de Flandres et de
Hennaut, et li cuens Loeys, et li cuens Hües de Saint Pol, et eil qui a eis se tenoient; et
distrent que il feroient ceste convenance, que il serotent honi, se il la refusoient. ensi s'en
alerent a l'oBtel le duc, et furent mand£ li mes, et assourerent la convenance, si con vos l'avez 140
Öi arriere, par salremenz et par cbartres pendanz. et tant vos retrait li livres, que il ne fuient
qu« xn, qui les flairements jurerent de la partie des FranQois, ne plus n'en pouient avoir. 1
112 d'oLttanwr U. loul iinmlan CDS. 113 Rornftole] ConKkatlnopla D. 114 la voMral ami* ilmt CDE;
mli tout VMln kvoir an puusr B; lout mli el mUje dau F: mande ■ CD. 116 maUmu] Montw UU.; In}
wonm B-. ou wcflu» ira CDE. IIS en I. t. d'altr.] onii dam C. ■■ >iiaD] emü iai>t A: A ai-mi.
d la /fn ^ Ja ^Anur; al loa taDdta »I ausn. 119 lont U twron CDE: da leunr A. 120 cnvaii
DOM CDE. - qua M n. tu\ mil d<uu CDEF- 123 la ot Oc.] »mi> da« CDE. — da Tard. d« C] mu rfau
0: am lan de l* jn^nt* * chUiui CDE. 124 qua 11 nc ■'uordcrotant niJ« qne 11 üluaaat CDE; tot] Iranu
A: ce eMdt IUI B. I2ö partl« dm sotlnour CDE. 126 p. voa alar aa CDE: olsr qu» voa n't ponlai
F. 128 d'Dltn m. «Ce.] tmu dam B, Umili WE. 130 con v. o.j mwifW A. — U l. g. A; ttatl B;
t lata ceut CDE. da 1* lola e. F. 131 anut 1. b. m. 1 «tolant CDE. 132 qui.'.. produm] uait
dmu CDE. 133 felBent] Huuant A; praoholar
CDE
\
136 preehment CDE. 136 n
aiatfc
] «Uli da» S. 137-8 da H.] «
«i. d«u CDE. «..
et de Chutolng mprti Loa/I.
p. bona >. CDE.
BAHTSCH' WIESE <
Pi^ 50.
Xm« SEteLE.
50.
MARIE DE FRANCE.
^
LE LAI DU CHEVREFEÜILLE.
Trittan, jmNii par Frmei$9ue MvM, Lfmdm 1886, Vol 2, p. 141^146. DU Lim im M^
de Fnme$, von Karl Woftike, 2. Auflage, HaJk 1900, p. 181. (2 nus.)
a*'
,»
1 1
Asez me plest e bien le vueil
del lai qu^um nume chievrefuei),
que la veritö vus en cimt,
cument fu fez, de qii<di e dunt. •
5 phisur le m'unt cuntö e dit,
e jeo Tai trovö en escrit
de Tristram e de la reine,
de lur amur qui tant fujfine,
dunt il eorent meinte dolür,
10 puis en murorent en un jnr.
Li reis Mars esteit curuciez,
vers Tristraro, sun nevu, iriez;
de sa terre le cungea
pur la reine qu'il ama.
15 en sa c^ntree en est alez.
en Suht- Wales, u il fu nez,
un an demura tut entier,
ne pot ariere repairier;
mes puis se mist en abandun
20 de mort e de destructiun. , ,.
ne vus en merveilliez nient, \^ ' '
kar cil4{:i eime leialment
mult est dolenz e trespensez, ^^
quant il nen a ses volentez.
25 Tristram est dolenz e pensis,
.V > pur ceo ^^esmut de sun p&is.
en CJomüaille vait tut dreit
la u la reine maneit;
en la forest tuz suis se^ iiiist,
30 ne voleit pas qu'um le veist.
er-
, .«■ *
A,*-»
.^^
en la vespree s'en «aseit,
quant tens de herbergier esteit;
od p&isanz, od povre gtot v ^ y.-
^^^emeit la nuit herbergemeot; ^
kB noveles lur enquereit ^
- A del rei, cunk U. se oonteneit
Yx^^ h dient qinl unt öi
^ que li banin orent bani,
'a Tintagel ddvent .venir;
li reis i vuelt sa eort tenir:
a pentecuste i serunt tuit;
mult i avra joie e deduit,V^*^^
e la reine od lui sera.*
Tristram Töi, mult s'en haita./i'.
ele n*i purra mie aler, 46
>^^> qu'il ne la veie treepasser. ^-^
le jur, que li reb fu mi^ A^^^j^y)
est Tristram el bois revenux /^"^
sur le cheniin, que il saveit
que la rute passer deveit.
une coldre trencha panni,
tute quarree la feudi.
quant il a par4 le bastun.
de sun cultel escrit sun nun.
se la reine s'aparceit,
ki mult grant guarde s'en pemeit,
de sun aini bien oonuistra
le bastun, quant el le verra.
altre feiz li fu avenu
ac
40
dO
56
\.
que ^ Taveit aparceu:
60
50. 1 molt 1. S. 3 Uuentur» vos aoont S, 4 pur quei il fu ei dimt H, oomiBBt ta fat de «i
e doot S, 8 fa Uat 8. 10 en] tiuM«iM H, 12 enTen T. (oniient i. 8, 19 tk ab, 8. 81 ▼. MBtrftf-
Uez J7. 22 kmr ki eime mut \. H. 2b tH traepenilt H. 26 M met J7. 31 en hnrnsutA md «ü tMi 5.
32 que t. d. h. fu ^. 33 o poures gens 8 (: herbergemenz). 35 des n. 8. 36 du r. comont m o. ^. 87 oeo H ^.
38 fih,8. 40 1. r. ilec feste t. 8. 43 r. i sera J7. 44 se F. 45 ne p. J7. 46 qul n,8. 48^. «ü «I t. «SM
H, 50 Ufon vropatis por G. ParU; que 1. reine p. d. J7; en Ja routo ^. ^ 8, 51 par mi dM. 66* de
H, 56 g. en H\ q. sovent g. 8, 57—58 ä&M H imUnmUt cvse 59—60. 60 quautMl laoolt panta 8.
178
MARIE DE FRANGK
Pidce 50.
/
t\^'''
i
oeö fa la sume de Tescrit
qu'fl Ji a^eit mand^ e dit, ^.. , ,
que huiges ot ilec estö j."^' *^/^/w^
e atenda e suTJurn^
pur espier e pur saveir
ooment il la pöiut veeir,
kar ne poeit vivre senz li.
d'els dou8 fa il tut al^resi
eume del ehievrefaeil esteit,
ki a la coMie se ]pemeit
qaant 9 s'i ^ lad/^z .e, pris
e tu «Ertiir le fust s'est mis,
ensemble poeent bien durer; /
nies ki pui8 1^ yuelt desevrer; >f^''*^
la eddre maert hastivement *
e li chievrefneilz ensement. ^f*"^^
*Me amif^^si est de nus:
ne Yus Benz mei ne jee senz yus!*
La reine vint chevalchant;
ele esgnarda un.poi avant,
le bastnn vit, bien Taparceat, [
totee les lettres i conut •
les Chevaliers ki la mendent
e ki ensemble od li errOent,
camanda tost a arester:
deeoendre vuelt e reppser.
eil unt fait sun comandement
■
ele s'en vet luinz de sa gent,
sa meschine apela a sei,
U^'^-
100/ r
Brenguein, qui miilt ot hone feL 90
del chemin un poi s'esluigna.
dedenz le bois celui trova
que plus amot que rien vivant:
entre eis meinent joie mult grant
a li parla tut a leisir, d5
e ele li dist üun plaisir; }^
puis li mustra cumfaitement ^ ''^^^^^^^TfVjL p^x.
del rei avra acordement, t^c.c^^^^'^^
eji)ue mult li aveit pes^ u*^ y^
de ceo qu'il Tot si cungeö:
par encus^ent Taveit fait /l c ca*<^'
A tant s'en part, sun ami lait:
mes quant ceo vint al desevrer,
dune comencierent a plurer. ^ (
Tristram en Wales s*en rala, w^^'^ 106
tant que sis uncles le manda.
pur la joie, qu'il ot eue
de 8*amie, qu'il ot veue
par le bastun qu*il ot escrit
si cum la rone Tot dit,
pur les p^oles remembrer,
Tristram, ki bien saveit haiper,
en aveit fet un nuvel lai:
asez briefment le numerai:
'gotelef Tii^lent Engleis,
*chievrefueil' le nument Franceis.
dit vus en ai la veritö
del lai que j'ai ici cunt^
110
116
S «tf ta «i teita qoe ie dit i9. 65 attndn B. 66 pon» t. ^. 67 db pot ni«nt H, 68 tnti
f. 71 «ü d I. i7. 72 «n tnr MU, 78 podcnt J7. 76 U eodzet H, 76 eniemblement H, 78 im md
\mm S, 79 iMtt J7. 80 e«. tot an pmduii H. 81 1'] m«m«v S, 82 1. noomrat S. 84 •] mmtue
85 ^ toi ft iMtar H, 81 c Unat 8. 88 • «1 leii na 1. ^. 89 o lol iS. 90 que mnt ta de booe
iE. 96 p. tem. H. 94 i. gnat H, 96 e. d. toi t. p. ^. 100 quU ot J7. 102 Ble wmpeit 8. 103 U
8. 104 d. eoDMaoeBt H, tA c 8. 105 en] a if ; T. en Galee nn lena 8, 109 e pnr oeo qnU aoett
ml% H. 110 U ot 5. 115 Inp. en Bngl. H. 116 en Fr. H, lepelent Fr. 8. 118 dont iai 8,
.ji^^
\x^
12*
179
Pidceöl.
XIII^ SlftCLE,
51.
MARIE DE FRANCE. FABLES.
Poesies de Marie de France, puMite par B. de Roquefort, Vol 2, Parie laSO fp.
171—174/ Die Fabdn der Marie de Franee, U. K. Warfihe, Haue 1896, p.S— 10; 85. ^23
Voy, le iexU aOemand dam Boner, BdeUtein U. Pfeiffer, no. L 6. 67. 466.
Prologiis.
CQ ki sevent de letreure
devreient bien metre lur eure
es bons livres e es escriz
e es essamples e es diz,
5 que li philosophe troverent
e escristrent e remembrerent.
par moralit^ escriveient
les bons proverbes qu'il öeient,
que eil amender s'en pöissent
10 ki lur entente en bien meissent:
ceo firent H anclen pere.
Romulns, ki fu emperere,
a sun fi2 eserist e manda
e par essample li mustra
16 eum se deust cuntreguaitier,
que hum nel peust engignier.
Esopes eserist a sun mestre,
ki bien eunut lui e sun estre,
unes fables, qu'il ot trovees
20 de griu en latin translatees.
merveille en orent li plusur
qu'il mist sun sens en tel labur:
mes n'i a fable de folie
u il nen ait philoeophie
es essamples ki sunt aprös,
u des cuntes est tuz li fes.
a mei, ki la rime en dei feire,
n^avenist nient a retraire
plusurs paroles ki i sunt;
mes nepuruee eil m^en sumunt,
ki flurs est de ehevalerie,
d'enseignement, de eurteide;
e quant tels huem m^en a requise,
ne vueil laissier en nule guise
que n'i mete travail e peine,
ki que m'en ticnge pur vileine;
mult dei faire pur sa preiere.
ei eomc^eerai la premiere
des fables qu'Esopes eserist,
qu*a sun mestre manda e dist
51. Lt» 2S mu. $e divitent m troU fmiOm: u, i U y> « » ADMY, (t » BENIOTQZ. r «
HPWKC0F8RVL. — a. 1 d. U lectore Z, d. leseritnre TJVKFV, das etdriturM 0, d. troToon P. 2 doimot
(—1) F, li deiiient Y; deueroient m. P, ü deurotoot m. C; lur] «MmfK« AD, 3 «n. 4 «n T, m . . m BV;
e M 1. e as es. P; et bons essamples e*es dis Q,WKCOF. 4 as . . as AD,PBVL; aa booa «is. • aa d. P;
a es liures e es escris Q,WF, e en 1. e ens es. £, a des 1. a des e. C 6 a aosesnereiit a «oaUeiaMt C.
7 pur YT; esorloiient M, escrinerent AD; e par m. esortre P, car par m. escrisent 0. 8 ssüinples QZFWO;
q«il tronoient W, qae il disent 0; es biens kl lenr oiiantdiient P. 9—10 por oo« eanModer aa poiODt |
dl qai ant. i meteront 0. 9 e eil K, il EP; en MQPWOF; penssent AY,BEZ,PBV. 10 a L PKS:
antante ban i nssent E\ en b.] i YTF; enssent ADJSE,PV. 11 com KV, ü 8; tanat YQ; paial sage
F, 12 ert H; Id sot maint lang»«e F. 13 s. fil escrit et oomm. W; monstim F. 14 manda F. 16 oo-
mant il le denroit garder PK; com ae poist M, o. ae aenst H, cum il le pnist E8; anttagiiaasr jYZ, con*
tiagarder EL: 16 oon ne le pulst THWFRV; nns WKC; penst rien e, Y. 17 äantrs pait aaedt 0;
resorlst M, 18 Taopes qoi oonnnt son «. 0; oar W, qua Z; malstn CP. 19 ot rooeea T. 21 Msmailles
en aront pl. P. 22 qae son tens mist C; aon tens MYTC, sentante J7. 23 11 ni a liaiis da I. WC; da] na
MNOFRV. 24 qae C; qoi ni ait de P; nait de T8, n. grant MZO, ni s(i^ Y7LC. 26 dsa ass. ki i«int
falt K, 26 dei conte F; sont toit U f. QZHKOF, s. U grant f. 8; gist W, gisent h C; u dawofwt tont
tont U f. P. 27 la (ma Y) rime d.lfTOPY; sof Z. 28 ne uenist Y. nannie H, nen aa. mie Q, aataial
U mie P; mie a r. TKÖ, m. ore a IF. 29 oboses U dadens s. H; assamplea W, 90 napocviaBt
PWCKVZH, neporUnt L; neqaedent KOF; dl] se C, tels P; en] mmtu€ u,EQ,CL.' 81 dra aü 7.
32 a de sens e P. 33 itels m. P; reqois P. 34 tele g. R; na lairai pas Q; ja na L par TF; hkm sat
qua por samor le trais P. 35 qoe le ne men tianail NZ, 26 qail na m. (7. 38 ooomanoara QL,
d 0. 40 e sun Y; ami C; monstca F.
25
30
35
40
180
De Gallo ft Oemtna.
Del coc recunte ki munta
Bur an f emier e ai grsta; /
suiunc nature purcha<^t
sa viande. si cum i) aot
une chiere gemnie trova:
clere I& vit, ai l'eagiiarda. ^
'j«o quidai', fet Jl, 'purchaciw
ma viande sur cest femier.
or t'ai ici, gemme, Irovee.
ja pai mei n'en ierg remüee!
s'uns liebes huem ci vnis trovaat,
bien eai que d'or vua honurast,
si acreust vostre clartö -
par Vor. ki mult a grent bealt^.
qnant ma ToIent£ n'ai de tei,
ja nule honur n'avras par mei.'
(Moralit^.)
Altreai est de meinte gent,
se tut ne vait a lur talent,
cume de) coc e de la gemnie.
veu l'avuDB d'ume e de femme:
bien ne honur nient ne priaent;
)e pis pernent, le mielz despisent.
Ci dit del lou e de l'aignel,
ki beveient a nn duitel.
li lous en In surse beveit,
t li aignels aval eateit.
irieement pari« li lous,
1:1 mult esteit cuntrarious;
par maltalent parla a lui.
'tu nie fes', diät ü, 'grant ennui.'
li aignelez a respundu:
'sire, de quei?' — 'dune ne veiz tu?
tu m'os ceste ewe~Ri tniblee:
n'en puia bei vre raa Bäulee.
altresi m'en irai, ceo crei,
cum jeo vinc ?a, murant de sei.'
li aigndez dune li respunt:
'sire, ja bevez vua amunt!
de vus me vint ceo qu'ai beu,'
'queil' fet li Ioue, 'maldiz me tu?'
eil li a dit: 'n'en ai voleir."
li Ioue respunt: 'j'en eai le veii.
cest meismes rae (ist tia pere
a ceste aurse, u od lui ere,
b. 1 Dun TBEy-, nmnu Z: dc» ooata M. doi» ooat Ol OF. 2 il] qnl C; trou F. 4 omn U
OMW ■. AD, oom U lololt TSCOL. li com id\iAt PWFV, il eom» U pot N, t. e. U dolt K; qu 1) luii-
$ot S. b rieh« B, elera EQS; k Uou» 0. 6 b«le Q, eJc S; U y.\ lulnot F; Ion ewude« 0, «vi afoau
? «n. 7 diw HEO. St»rW. 9 f) ™«n^« ÄDM.TQ.PWEOF-. vo. .i d C; iclj nn« P. e.
10 ultra BSRV: pu- mol at «ne NZ(T). p. m. n»D «enu C; Ja nl «rt p. m. AD; male > p, m, n.
Q, <mM.EOF; nea »r. leiH» W; bDaore« ADY. U i. t. B; vo5 i C; U YHW, 1* QP. 12 d« lolr
«. q. d. Uma. W- put ceo quit U hon. (—3) Y: J. nUt 1- A. »ou« en. T; 41H II d. loner. P; wolt Itnn.
^, U conniut fii Kuman ^D£Z. 13 et il UeroluKt U blnolc IF; si II acnuit u b, Q; 1
Ü: TgMn] bleq u y. nioic w P. te gnat H; bMRte (: cUrU) ADY.Q.PKC. 14 que ti ■ jKCi ou molt
« d« fl. 16 «. t»!. nl «l L. q. nl «I vol. F\ ent l. C; 11 P. 16 aur M; nalei S; ds ADy.T.HffÄOP;
]■ alatt nmasa par ml P. 17 alnii (>UHl F. aaul £) «t U QVK; midt da gaot PZ.(iena: lalsni Z).
18 malt Q,PIF£OPL: »d C. 19 com tu F. 20 ven Ia om .VßF; de mainte f, YTQOF: c»t dit por
lome e poi le I. P. 21 Kn £; «ur M; mut pa< p. AD. rlen n. p. Y, ualment ns ^r, K. 22 mal .. btaa
P: depilaaDt Zh. maiprlMDt F.
e. 1 dun . . dan TV. 2 duitel MB] diiicel A. elloWi i>, dolMl Q, duicel .V; b» sutrM nn. nUaari.
3 (.u (an) deueura Hf; la toorblc 0, la den f. le föne W, la (onUlne L. 4 a vsl tdH.; deuue 0.
6 qoe U ert molt S. T i/ieoietit C; a dtt, 0. 8 mal talt II fet B; lalt 11 MEZ. 9—10 »anfunl if, 9—11
mMfiHnt F. 9—14 ouRfumC T. fl [. algncl (—1) ^7. II algoeua li ad EZL. e II alnEnlaui a NRP8.
WnetZiKtlaCKV. 11 tu a. C. 13 arare 4iJiU; I« er. ZPffO. 14 comt ie u. mof. Af. mme gl u.
. KC. .
11«)-«
1 Je fii I
MCnBta £yZL (—1. Iduuc E. adouc Z)* li algneax adonquei r. S: T.l atgn. di
b. K; 1:' au. IT Tlnt YEH: In fOru -ntaf. qua lai b. TV. quanqi
£: poi .„< iait II T; tlit 8L. dlrt QiTIFKOP; dont dlit ti I. mei detdi'i >
M.WCOF.- eil topODdl K; dit neall velr (—1) fi. 20 e dl» II I. K. t
•1 BF8 (de uoir 5). 21 Co (oe) MY^NT.y («oi« Ct): tot nntnal
16 a
l{du„
ruiMl 0/K. c. tcwnWL: ta u tou t.
u il ic
»»ff«) C-
16 dont
16 QDMt
li reipunl I
dit C. U _^^M
181 ^^1
Pidee 51.
Xni* SINGLE.
\y^
u-
vX
ore a S18 meis, si cum jeo crei.
*que retez ceo', fet il, 'a mei?
2d ne fui pas nez, si cum jeo quit/
'e quei pur ceo?' li lous a dit,
'ja me fez tu ore cuntraire
e chose que tu ne deis faire.'
dune prist ]i lous Taignel petit,
30 as denz l'estrangle, si Tocit.
(Moralit^.)
Qo funt li riche robeur,
li veseunte e li jugeur
de cels qu'il unt en lur justise.
false achaisun par coveitise
35 truevent asez pur eis confundre;
suvent les funt a plait somundre.
la char lur tolent e la pel,
si cum li lous fist a TaigneL
d.
De wdua,
D'un hume cunte li escriz,
ki esteit morz e enföiz;
sa femme meine grant dolur
desur sa tumbe nuit e jur.
pres d'iluec aveit un larrun,
ki ert penduz pur mesprison.
uns Chevaliers le despendi
(sis parenz ert), si FenföL
par la cuntree fu cii4:
ki le lamm aveit oet^,
sun jugement mäisme avreit;
s'il ert ateinz, penduz sereit
dune ne sot il cunseil trover,
cum' il se peust delivrer;
kar seu ert de mainte gent
qu'il le teneit pur sun parent.
al cimitiere vet tut dreit
la u la prudefemme esteit,
ki sun seignur ot tant plure.
cuintenient a a li pa^U;
'dit li qu'ele se cunfortast,
mult sereit liez, s'ele FamasL
la prudefemme Te^arda;
grant joie fist, si otria
qu'ele fera sa volenti,
li chevaBers li a cunt^
que mult li ert mesavenu
del lamm qu'il ot despendu;
sei ne Ten set cunseil doner.
10
15
SO
-25
28 .▼. m. C; fait il oe er. UC\ li oome er. E, loe uous di T. 24 quen (ißTM', oeo] toüs YJNQ,0EV;
r. tQ F; aenr mof KV; quen ntnin üUt il aor ul, S, q. tenchiM nous f. il & m. P, qen dmiandni, f. il a ml 7.
qu^D afüert il dift U & moi K; de oe rieni nen attent a m. H. 25 ne fui dont n. M; nier« WK8V, ear nier
H; Je nestote p. n. ce q. C. 26 • por ioe CV; de MTQHW0F8. 27 ne m. 0; maliit da e. 0. 28 u
ob. P, de 0; ice q. t. ne d. pai f. L; est oe oe q. t. me d. f. KV; que ne deuoei aE; • ee qot ne deia»
■ee f. T. 29 Ion KCOF; a prit laignelet C; Ai dent 0. 80 et li H; leetrengU MY^NQFK, UänSnt e V,
et li loc. HS; li la denore mort lanfflens 0. 81 Ini . . leigniir ADM; li f. H; oeo nmt Y,WKFSV; U
po\Te r. W; dont auti^pei U r. 0. 82 e U oonte C, U tU o. 22, 1. mal o. 7, U aegnor P; U yvfmof W,
li maiour K, li oontonr S. 88 qui lont Q; a jnstlcler W; leurt Jnstioes (: oonroltiMi) Z. 84 par ooooi-
ton M; raison OF; p. oonToltier W. 85 t. raiion M. 86 aus plei NTZ.KOFK 87 lenr eh. Q; U
t. C. 88 de F.
d. 1 eilt y. 2 enfoU 4dü.; ki est. ensevelis (~1) B. 8 menpit N, en menoit T, deoMlns (-i-l)
AD. 4 la t. DY,BTQQ,RV; la t. son leignor M,PKCOF. 5 iUuec estoit pds nn km» L. 6 fä
THCVL, estoit (+ 1) G; par MJBNTG,y {moms K). 8 fu K, y est G; enfui 4dÜ.; aeafoi T. 9 aitoit
OF. 10 aurolt M,ß,y; emblel M, roste B. 11 lou C. 12 fuist M, est G; satains ertolt TP; atj wo
KV. 18 adonc (U mangiu) C, lors TKOF; pot le e. G. 14 puisse A,BEN,HOKV, poiit DWKCf; op-
ment aoi poust MKL, ooment polst consel trouer C. 15—16 nuatfuent PL, 15 paioom K; te NTQ,
est Q; mute g. AD, molt de g. MO. 16 quon le tenoit V; oome U out fe^ d. E; que le lanoo «t set
parent G. 17 a lencontiee T, en la contxee Q, en la uile len ua P; vint TGOF, ala QC. 18. 28. 81
prüde f. MÜ, 19 qui pur s. (+1) BE; baron M; a QPC. 20 oourtement H, aagemeat W; la aimitOBai
M. 21etl7distque8ee.(7; edist quelle .^. g2 qn^TQi 28boneF. 24 en f. TQ,22FA «b oijtf (7C0P;
si lotria MY,NTq,COFKVL. 25 U fist de lui Q; feroit G,HKCV, $6 • d U a trakont c. Q.
21 oomen^ U QG,C est QO,KCOF, mal av. K. 28 mumq^« 0; de un 1. B; de oel I. «Mi d. £. 28 se
n. MPWCL, si ele ne U set AE,OF, sele ue set RNO, sor n. 1. s. T. si ne 8e(n) a. VK.
182
DISCIPLINA CLERICALIS.
Pidce 62.
30
35
hors üel pftis Festuet aler.
la pradefemme respundi:
'desföum mun banin de d,
puls sQ pendom la u dl fu;
si n'iert ja nies apardm.
delivrer deit hunpar le mort
le vif, dunt Ten atent cunfort'
(Moraüt^)
Par iceste signefiance
pöam entendre qael creanoe
deivent avdr li mort es vis:
tant est li münz fals e joUs.
40
52.
TRADUCTION DE LA DISCIPLINA CLERICALIS DE PETRUS ALFONSUS.
a. ITapriM fef einq mamuenii eonnus: 1) Pan$, BOL NaLfnui^ 12681, foL il2^ (Ä); 2) itL,
MOMV. aeq, fnmQ. 7617, foL 2Sr (B,); 3) Lmim, Musie Mianmque, Add. 10289 (L; imprimi pour
la SoeUU des BMiophiUs, Parii 1824, 'Le diasUriement tPun pire äeonfiU, induetim en ven fran^
ife roMm^ <i8 Fienv i4ipJkmj«\ p. d6--38;; 4) ifoiiu^
WaüartieinäMaüimgen^foie6^(M;reproduU par Bortet delaCkneUh
nuMe (Ba.) ei puNü par M. JBoMfo dam *Beäage tum euitenien JahreAericht der hgl Luäpold-Kreie-
realtduüeinMünAen' 1897/96;; 6) Mmmeerü de ia MUoOUque de Vümversüi de Pavie, 180. S. 89.
foL 28'' fP.J. — C/. Bmer, BdeüUin No. 71.
b. D'aprh le $eiU mamtterü T9d de la InbUoihique prineiire de OetÜngen-Waüerstem ä Mai*
kmgen, fol 84^ — N(ms euivorn la graphie de M aussi dans a.
10
Fieos, d'autre cose te casti,
que se tu ses que deservi
ait aucmis par se fdonie
qa*il seit destnus, ne metre mie
trop grant entente a lui garir,
test t'en porroit mesavenir;
cäx griteent maintes fois se sent
diil qni homme pendu despent:
delivrement se puet blediier,
qui sor soi le lait trebuschier.
Uns hons par un bois treepAsoit
et d diemin, que il erroit,
trova un serpent mout blechi^,
que pastour avoient l!^:
0 brodies deufichi^ estoit,
si que movoir ne se pooit.
li bons hons, quant il l'esgarda,
pit^ en ot, Sil deslla.
pour escaufer, par bone foi,
lö mist sous ses dras pres de soL
des que li serpens escaufa,
de se nature li membra;
tout environ a i'omme diaint,
15
20
30 Ibd «tot (-f 1)DY, 31 bone F. •32 detfunm Sdü., dasforons H, de^erroni 0; dasfoaomiiM le misn
da du F; aMtfl OHR. 38 p. le NO,WFRL, d le QPKV, e loa C; U KOF. ^ ja ne wra P, ja mato
•M «rt F. 86 por NK; pour let mon P, doli moult bian le m. 6^. 36 las nia P; ad c. (— 1) AD;
a taut o. PC. 38 poaa ^; peot hum ÄD,PKRV; attendie ENL, sauoir H; flanoe ETQ,HKCOFL.
89 piMMit QHWi aa Y,TO,PWCOL. 40 taoM F, ü M; mondea Caoa NQ, mon f. T; foia C; j<m] ^üb
{— 1) N, faintla Q, UU» WF, malmU T, ehaitli M.
6t. a. Lm9tnlälO «MMfiMNl Ba. 1 naz if; da aotie B. 2 t. toU MPL. S aucan P. 4 qoe
d. a. J.; daHrait L, daCimia M; matat B, menUr M. 6 gr. ome de U B; che gardea ta pour M, 6 mana
aT. A; fiaot maoa Tenlr M. 7 nanmant P; toi hora BP; t h. eat L; t. h. gr. B; aao a. L. 9 iC 10
aiaaiüwi BP. 10 qvl] le BPM. ll'boa if. 12 on eh. ^ en le B; eetont L; aloit A. 13 ml't M fpmt-
t$m ßkmi). Man LP. 14 i oiwit LP, Tient B. 16 iC 16 mmnet^mt B. 16 a ^ de If PBa. 17 hom
MBm.; üma.M. 18 p. len pmt P; ad PilBe.. lea M. 19 par] en P. 20 lour B. 21 paia q. 3fBa.;
iTete. B. 28 a ehdvi MBm., lome aa P.
183
Pidce Ö2.
XIII« SälGLE.
et gri^ment blechi^ et estraänt
20 'avoi\ dist li hons, 'tu as tort
ja t'ai je garanti de mort,
et tu me vels geter de \ie.'
'che fu\ dist ]i serpens, 'folie,
que de moi presis nule eure,
30 car faire m'estuet me nature.'
'moui fais', dist li hons, 'a reprendre,
qui pour grant bien me vels mal rendre.*
*80veiit', dist li serpens, 'a\nent
que de bien faire grans mals vient.
35 n'as tu öi, que por bien fait
a Ten, tele eure, le col frait?'
com' il vont ensi estrivant,
es vous par le chemin errant
mon seignor Renart le goupil.
40 li hons, qui estoit en peril,
quant il le vit, si l'apela
et chele cose li moustra;
pour Dieu li proia humblement
que il en fesist jugement
45 che dist Renars: 'je ne puis mie
jugement faire par die,
enchois m'estuet veir, conment
la cose estoit premierement.
sire serpens, Tomme laissi^,
50 si ser^ de rechief lii^:
dont verrai, conment vous estoit,
puis en jugerai selonc droit.'
'je Totroi', che dist li serpens,
*car je sai bien que jugemens
55 ne me nuira en nule plache.
que je ma natore ne fadie.*
Li hons de rechief le lia,
tout aussi com'il le trova.
quant ll^ Tot, si s'eslonga
et li goupiz li escria:
'sire serpens, or vous levfe
et desll^s, se vous pMs\
et tu, prodons, esta en pais,
car de lui desller ja mais
ne prendras tu par mon los eure,
n'avoies tu lut Tescripture:
qui mieus atna autrui que soi,
a un molin morut de soi?' —
che dist li fieus: 'or ai apris
dont me souvenra mais tous dis/
b.
Encor te di je plus de roy:
se il est pechierre de soi
et il est sou^ a la gent,
Deus Ten sueffre plus longuement
et lait pour son pueple regner,
qu'il li voit a droit govemer,
qu'il ne feroit, se de son cors
estoit n^ hons et par defors
fust au pueple fei et malvais,
qu'il devroit govemer en pais.
Piatons en un livre nous dit,
que des prophecies escrit,
que jadis ot en Grece un roy,
qui ass^ ert n^ hons de soi,
mais au pueple, qu'il govemoit.
60
66
70
10
15
24 et] manqueM et Ba.\ gr. a bl. et destr.A/ Ba.; inKt le bleca P. 25 il hom M. 26 je t. g. d. le MBa.; garandi
M. 21 quant tu P. 28 dit 1. 8. ce t A. 29 quant Ä; preis ÄL. 30 quer L, que MPBa. 31 dit
1. h. m. f. A; m. tut B. 32 quant A; quer L; gram biens Z^ bien fet £; q. tu p. bien A;.lt mal v. r.
B; mala M. 34 mttnq!tie A\ gran bien fere mal P; Q quide b. f. m. 11 auent B. 35 Ja n. t. o. de b. f.
MBa. 36 alcun B^ a on MBa; t. höre est AL, monlt souvent P. 37 quant il P, que que .4; aont B«,;
ainsis vont A. 39 mi sire BPL. 40 lomme P, 1. hoe B; le p. B. 41 voit P. 42 et oe matntenank
A, 43 et p. d. 1. prie hublement J/Ba. (humbl.). 44 il len A, i. f. B; feist BPL, fache MBa.; le J. P.
45 et dit ^; je] te M\ nen P. 46 sanz o. B, ainx aie MPBa. 47 o oili mett. LB, or moat. ains P;
veier L. 49 laies MBa. 50 et s. lesoies ja Ues MBa. 51 si v. MABa.; il est. ^. 52 si A; en] mott-
§H€ M et Ba. ; le dr. MBa. 53 volentlers ce ^. 54 que (kar B) b. s. que (manqu€ B) par (p. dieit B)
jugement ABPL. 55 ne perdrai ie BPL, n. puis je perdre A. 57 hom MBa. 59 et qu. eh'ot fait MBm;
l'esl. AM. 60 et puis apres MBa. 61 ore B. 62 deslnies M; voles B. 63 et dist lenars soiea MBa,
64 que ^; li B. 65 n. p. consoll p. m. los ^; mon] moi M. 66 nauies t. B, ja as t. A; Uet L, tone A,
oy B. 67 que bien doit chaoir le torment (11 tormens A) ABPL. 68 sor (sus P) celui (cell B) Qui pendn
despent ABPL. 69 fiex M. 70 t. mes d. P, a t. d. AB. Ba. ajoute 8 ven qai n'md aiatun rmppori amc
rhUtoir« Qui vunt tTilre raeonUe.
b. Le» ven 1 a 10 <e trouvent austi dang A; iit mantuent dam Ba. qui, apri$ U vtr» 122, mßmii* 4 ;wf
^t fM M rapparUnt pa» d eette histoire. 1 encore (je manffM«) A; del. r. M. 2 dl est paefatanM hont A»
3 II soit M ; soef A. 5 regnier A. 6 que 11 velt par 3f. 7 Corps M. 12 qui AT.
l'^4
w
Dl!j(!Ii4JiflP H
H^Hi
''SbÜ^^^^I
ert crüelB et mult le grevoit.
■
il aviot si qu'il li sourt gueire
et par lui conseilliä mf».
^^1
de toutes pars et que sa ten'e
car iBnelej)as vous dira
^^1
cuida perdre, qu'il govemot.
quanque il avenir devra.'
^^1
90
pour le paour, que il en ot,
li rois fist sempres apreeter
66 ^H
a fait par son regne mander
set d'els et au saint homme aler.
^^1
et devant soi tous asaambler
K set philoBofe i alerent.
'^^1
les philosotes de )a terre.
tant le quistrent qu'il le troverent
^^1
quBJit li sains hons les a veuB,
^H
»
conlaitement li aYenroit
maintenant les a conneus,
70 ^M
de le guerre que il avoit.
ja Boit che que mais ne leB vit.
^^H
quant il furent tout assambIS,
ne d'autre homme ne li fu dit;
•^^^1
si lor a humblement mouatr^
mais saing espirs li a mouatrö
^^H
que de ]p guerre avoit paour
de la coEe le verit£.
l^^l
30
et mout en ert en grant fraour.
devant soi \es a apel^s,
75 ^H
que li sourdoit taut dureraent,
'venfe!' diBt il, 'avant venfe.
^^1
et a faire avoit a tef gent
li messagier au raalvaia roy.
^^1
qni de rien ne reBpargneroient
qui vers Dieu n'a amour ne foy!
^H
et qui le regne destruiroient:
Deus avoit en se garde mis
^^1
S5
'fii crieng, aeignour, foi que voub doi.
diverses gens. divers päis.
80 ^M
que pour la malvaisti^ de moi,
qu'il devoit en pais govemer.
^^H
par mon peclii^ et par mon vice
et ses a fait a honte aler,
^^H
viegne au regne ceste raalice.
crüels tor a esti et fels:
^^1
et V0U6, seignour, nel cel6s niie,
mult lor a fait hontea e dels.
^^1
40
se vous pecliiß he vilenie
86 ^M
gavfe en moi, dont Dieus n'ait eure!
et d'une malere forma.
^^H
et je Ten terai a droiture
non diverse, et lui et als
^^H
ptenier droit et amen dement
a or lonc tamps soffert lor mala.
^^H
tout selonc voetre jugement.'
leg cnialtfe que il a faitea
^^H
46
li philosofe ont reapondu:
li aeront or avant retraites.
90 ^H
'chier aire. n'avons pa£ veu
Dieus l'a pluisors fois casti*.
^^1
en ton corps criminel pechii;
esp{>ent6 et manecbiä
^^1
m&is de tant as mal esploitiä
et par aignee amonest^
^^1
que n'e« un poi plus deboinalre
que il laissagt sa crua)t£;
^^1
m'
a cels qui vere toi ont a faire,
mais des or mnia nel velt aoftrir:
9&-^M
ne fin ne savons de la guerre,
pour ce a fait sor lui venir
^^H
qui vous est soursse en ceste terre.
estranges gens, qui plaiBseront
^^1
ne qu'il en avenra a nous
s» vilenie et deatruiront.'
^^H
ne au roialme ne a voub.
a tant se teut. n'a plus pari*.
^^1
K
maiB a trois jouraees de clii
et eil ont deus jours aejournfe.
100 ^M
a Dieus un sien feet ami.
et au trer|s] jour ont pris congi6;
^H
Marianus est apt\ia.
et il lor a bien anonchi4;
^H
qui del saint espir eat priv6e.
'seignour'. dist il. 'al^ ariere.
^^1
par lui dit, que ja ne Taura,
car vostre rois gist en la biere,
^^1
W
che qui est et fu et sera.
mors est et a sh (in alfe.
106 ^M
IS
■ovenwft il. 21 poBr Jl/Ba. 27 lult &. 2g hoblgoiuit M. 59 qu* &.] m<»w>* Jf ; qol p-r 1- d.. t>
H
L
165 ^H
Pidce Ö3.
xm« SINGLE.
sachite que autre roy av6s.
Dieus i a ja autre pos^,
qui iert selonc sa volenti,
car drois gouverneres sera
110 et cels doucement tnütera
que il ara a gouverner:
par droit volra cascun mener.'
Quant li message ont ce öi,
)i quatre sunt d'iluec parti;
li troi pour Dieu, o bon oorage,
ensamble o lui en rermitage
se remetent pour Dieu servir
et pour sa doctrine eoillir.
chil qui ariere retomerent,
tout'ensi la coee troverent,
oon li sains hons lor ot apris,
que de rien n'i avoit meepris.
116
läO
53.
CHANSONS DU ROI THIBAUD IV DE NAVARRE.
a. Baynaud, No. 741. — La pUce ett domUe par les tnaniuerüs MMtTaZBOSVNKPXBCUe.
Toui fef manuaerUSj sauf le demier, cni iU coUaiionnis, ^- ImprinUe: Levesgue de La BavaOüre^
Le$ poisies du roy de Navarre, II, 141; Wadcemagelf AUframäs, Lieder und Leitke 42 (^C.J;
Tarbi, Chamsone de ThibauU IV, arnU de Champagne et de Brie, roi de Navarre (1851), 71; Jahr-
buch /. roman. u. engl. Lit, X. 78 ^s= B); Le chaneonnier fr. de St-Oerfnam-dee-Prie, 119 (^ V). —
Graphie de K.
b. Baynaud, No. 1469. — La piiee est domnU par Ue numueerOs MtTaB>B^OyKX. Le
marwaerü R eonüent deux versions diffSrenies, disigniee par R^ et R*. — Imprimie: Leveegne de
La Ravaüi^ l e. IL 139; KeUer, Romvari 246 ('^a); Tarbi, l c. 40; Les Ckaneone de eroisade,
p, p. J, Bidier. Avee leurs müodie» p. p. P. Aubry. Paris 1909, p. 197 et $mo. (BidL), —
Qrmphie de K.
c Raynaud, No. 1878. — La piUe est dtmnie par let manuserits MiTSRVNKX. — Imprimie:
Lweeqm de La RavaUüre l c IL 81; P, Paria, Romaneiro fran^ 150; Lenmx de Liney, Chemt» kietor.
L 182; Tarbi t e. 103. — La chanson ee rapporte au mariage tTIolande, fiOe du eomte de Bretagne,
Pierre Maudere, avec le conUe de la Marehe, Huguee de Lueigrum (1231); eOe eä aäreeebe d Bähen
tTArtois. — Oraphie de K.
Touz esbahis m'oubli en merveiliant,
ou Dens trouva si estrange biaut^
quant il la mist ^ jus entre la gent,
moult nos en fist grant debouneret^.
trestout le mont en a enlumin^
qu*en sa valor sunt tuit li bien si graot:
nus ne la voit, ne vos en die autaat.
Mi grant desir e tuit mi grief torment
vienent de la ou sont tuit mi pens^
grant poor ai pour ce que toute gent,
qui ont veu son gent cors acesm^,
5 sont si vers li de bone volenti,
nes Deus Taime, gel sai a escient,
?ranz merveille est, quant il s'en sueffre tant
58. a. Ordre de$ eoupUU. MtTO: 1. 2. 3. 4. 5. envoi 1 iC 2; B: 1. 2. 3. 4. 5. mmi 1; eR: 1.
2. 3. 5. *. Z: 1. 2. 3. X. 6; C: 1. 2. 3. 5- 4; ü: 1. 4; MNKP: 1. 2. 5. 3; VX: 1. 2. 5. 8. m9oi 2,
i;: 1. 2. 5. 3. enwi 2. 4. — 1 tait mi des. CÜBM8VNKPX; grant t. a. 2 oq tuit t. MiTMBü; peoM
MZB. 3 gr. merveille CÜB; p. c. q. dont tel g. S, de c. q. maintei geiu ü, coment k» t. g. C. 4 eon
gent B, blau c. MtTBa.\ Tac. Za, etmere MtTMBa., lionore CÜBS. 5 s. envert lui B, ont «nv«» li (ini
/Q si b. RZa, monlt Ki soupiii de 8, mont 8. sonpr. de MVNKPX. 6 neit VP, ni «, nis BZ, «t B; ioo
B. ÜO, ie BP; oertainement R. 7 grant tau* Ut mu., tauf a; merveiUes a; est] ai CÜ2/)S, mmuttte Mv,
q. Diex £. que il (quil a, kiil Z) RaZVNKPX; s'l nuiiiffu« BRaZVNKPX; atant ü. Lm wtn S ä 21
tHttnquent ü. 8 t. mesbahiz F; m'oubli] me (men CB) vois RaBC, souvent V; esmemeillant RmB, et mmt^
veillant C, en sospirant Mt. 9 trouva] a pris 0; si tresgrande b. B. 10 que il noos m. e. J. •. warne g.
R. 12 U. oest m. Za, trestous 11 mons C, car tot I. m. MSVNKPX; nous a F, «n eit wiliimliirti C;
de li a tout 1. m. 0. 13 eu s. v. C, de s. v. (biaute N) RMSVNKPX; dont ... soBt gr. 8, Ttoct
li b. 's. g. R; et de li t. trestult 1. b. 0, et tuit I. b. sont en lui si tres g. B. 14 qui ae (atn MK^ reo
(m'en Za, numtue RK) die (doint S) aut. RaZMSVNKPX; autretaut K. Snr te ytest et^mmptmt kt
vrrg 15 4 21 den» MSVNKPX, wrir plut kaui.
186
THIBAUD IV DE NAVARRE.
Pidce53.
15 Bone aventure aviengne fol espob,
qui mainz amanz fet vivre et resjöir;
desperaiiee fet languir et doloir,
et mes fous cuen me fait'cuidier guerir:
s'il fust sages, il me feist morir.
20pour ce fet bon de la folie avoir,
qv'en trop grant sen puet il bien mescheoir.
Qui la voldroit sovent ramentevoir,
ja n'avroit mal, ne l'esteust garir;
quar ele fet a touz ciauz mielz valoir
25 cui ele velt belement acueillir.
Deus, tant me fet grief de li departir!
Amors, merci, fetes li a savoir:
cuen qui n'aime ne puet grant joie avoir.
Sonviengne vous, dame, du douz acueil
90 qui ja fu fez par si grant desirrier;
que n'orent pas tant de pouoir mi ueil,
que droit vers vous les osasse lancier,
ne ma bouche ne vos osoit proiier,
ne poi dire, dame, ce que. je vueil:
36 tant fui coars chetis, qu'encor m'en dueil.
Dame, se je vos puis mais aresnier,
je parlerai molt mielz que je ne sueil,
slAmours me laist, qui trop me meine orgueiL
ChanQon, va t'en droit a Raoul noncier
qu'il serve Amours et face bei acueil 40
et chant souvent com^ oiselet en brueiL
b.
JA douz penser et li douz souvenir
mi fönt mon euer espenre de chanter
et fine Amors, qui ne m'i let durer,
qui fet les siens en joie maintenir
et met es cuers la douce remenbrance; ö
pour c'est Amorä de trop haute poissance,
qui en esmai fet honme resjöir,
ne pour doloir nel let de li partir.
Sens et honor ne puet nus maintenir,
s'il n'a en soi senti les maus d*amer, 10
n'a grant valor ne puet pour riens monter,
n^onques encor nel vit nus avenir.
pour ce vous pri, d' Amors droite senblance;
jqa'on ne s'en doit partir pour esmaiance,
ne ja de moi nel verroiz avenir, 15
que touz parfez vueil en amors morir.
Dame, se je vos osasse pr!er.
15 a (m ^ f. eq>. BNBmr, b. a. doint diex a bon eip. S. ^6 ke CMtBa.; les am. CBSVNKPX; ear
nait ^Ina T) am. TaRZ; amans] mtmqiu 0; «fjoir MR. 17 esperanoe MCBa., desesperanoe VP, et detp.
8. 18 et] numqus 8; maU 8; faus c. TaZBPSi fini c. 12; mi J?; penae ades a g. SVNKPX, qni penae
adfla 8. (a deeervir B) MBaZ. 19 w U ^; sage P; se laissast B. 20 Sauf U mot i^or, ee ven, trinti
fiM U vmi fttJMMi; wumtu€ dam» M; il$ otU ditparu mvee une grande inituiU qu*on a dieoupU; U ven manqiu
iftUmmU d F; p. o. est il b. B\ blen Mi\ lal mamqu€ B. 21 qu*] manqiu^ BV, qa^ en (grant manque)
& ear M gr. a. £; MOS TRaZBSVNKPX; puet] voit ZaR; on TZaR; meschoisir F. Let ven 22 d
28 ns mmi domUt fU« par TMiOBCÜS; 9ur la place fu*iU oeeupeiU dam cet mt»., voir plue haut. 22 porolt
Cü; a droit B; ament. 0. 23 ja] il T» numque ü; naveroit 17; ne] dont S. 24 set Mi; a] manque TOMt
DBB; tiestoa TK)MtüB; ciauz m.] les maus TO, les uiels Mt\ aualolr S. 25 bonement 8, douoement
B. de boQ euer C, antor U ü; racoillir B. 26 mi Oü; fu TMtCSBBa.; helas tant f. B; gries C; gr. mal
le departir 0, si grief li departirs B, de li grief au d. S. 21 merci am. Cü. Lee ver» 2B d Bb mmmquemt
datu ü: sur la piaee flv'iZf oecupent dorn RaZCM8VNKPX, voir ci-deetue. 29 dun d. a. MtRCBa.; es-
eoal C, 30 qos Se ai fet 8VNKPX; fust f. a, fus Z; parl^a MtBa. 31 c'onques (nonkes C) norent BC;
paoor B. 32 q. le V. Y. ZaRM8VNKPX, q. envers v. CBa.] I. polsse TMtBa.; adiecer R. 33 de (ne de
8C) m. b. n. V. osai RmZCM8VNKPX; ota B. 34 uoaai C; ne ne 8; puis ZS, pour V; dame d. C;
oe] wumtue 8; o. q. plus v. MtBa., q. ie uos v. 8. 35 sui aSVNKPX; coars] manque N, dolans R;
eh.} ddans B; las dbet. qu'or (que or B, qu'] manque VNKPX) RaZMSVNKPX. Lee «er« 36 d 38
M iMK dummM que par TMtBO. 36 mais] plus 0; desrainler B. 37 sf p. 0; trop. m. B. Lee tws 39
d 41 na sntf (ioMOi que par TMtOSVX. 40 que s. VX. 41 en] seur V. Voiei U eouplet x, donni par,
RaZ: Mud dame qui me faites doloir, se il vos piaist ne me (mi Ra) laisdes morir. car Je vous s^ tous
iours a mon pooir. ne ia mais jor ne men quier repentir (departir B). com fins amans vneil a et obeir.
qw TOttre mi ne Ja mais removoir. nen quier pour rien qui me face doloirv
b. Ordre d$9 eaupUU. MtTaOVX: 1. 2. 3. 4. 6. envoi; R^K: 1. 2. 3. 4. 5; B*: 1. 2. 3. 4. 1 mi
B>; taue Im mae., $auf B> <mt pensers; souTenirs TaR^OVKX. 2 me B*; fait MtTR^OVKX. 3 laist
lftr«fi»7Bk: dOBter RK 4 de Joie TaR^Ba. 6 p. oe est B>F. 7 car R^R^; en sa esmai B>; .J. h.
•40b B>. 8 dolov R^VO; nen T, ne oB^Bo.; mi B*. nou MtO; laist IffToB^Ba.; lui MtRCBa. 9 u.
p-iMtmlHÜrB^. lOenli B^ ainoois OVKX; sentn TaR^R*, sentuz F; s. ainc. X; d'amours a. 11 nen
g. T. B*m; ilan MtV, B4d. 12 encor] ainsi B^ «n soi MtTaBa; n. ▼. on OVKX. 13 prins B*. pieuf
F; dooee naibL Ta; p. o. efit am. de si douce a. RK 14 que on BM m d. TaR^V; par esm. RK 15 ne]
B^; par m. B^; na B"; reries T, venres R^a. 16 tout a. 17 os aee KX.
187
Pitee 53.
XIII« SINGLE.
mult me seroit, je cuit, bien avenu;
mes il n*a pas en moi tant de vertu,
20 que devant vous vous os bi^ araisnler:
ioe me fönt et m'ocit et m^esmaie.
yö6tre biautez fet a mon euer tel plaie,
que de mes ieuz seul ne me puis aidier
dott regarder, dont je ai desirrier.
26 Qu. me oonvint, dame, de vos loignier,
onques oertes phu dolenz hom ne fu,
et Deu8 feroit, je croi, pour moi vertu,
se je ja mes vous pouoie aproc^er;
que touz les bienz et touz les maus que j'aie,
30 ai ]e de vous, douce dame vende,
ne ja sanz vöus nus ne me puisse aidier!
non fera il, qu'il n*i avroit mestier.
Ses granz biautez, dont aus hom n'a pouoir,
qu'il en deist la einquantisme part,
85 li dit plesant, li amoreus regart
me fönt souvent resjöir et doloir.
joie en atent, que mes cuers a ce bee,
et la paors rest dedenz moi entree:
ensi m'estuet morir par estouvoir
40 en grant esmai, en joie et en voloir.
Dame, de qui est ma grans desirree,
saluz vous mant d'outre la mer salee,
com' a. celi ou je pens main et soir,
n'autre pensers ne me fait joie avoir.
c.
Robert, veez de Perron,
com' il a le euer felon,
qu'a un si loigtaing baron
veut sa fille marler,
qui a si clere fa^on
que Ten s'i porroit mirer.
£ Deus! com ci faut resoni
veez dou vis de fuiron!
gente de toute fa^on,
or vos en veut on meneri
Robert, ne vaut un bouton,
qui si Pen laira aler.
Sire, vous doit on blasmer,
s'ensi Ten lessiez mener;
oe que tant pouez amer
ei ou avez tel pouoir,
n'en devez lessier aler,
pour terre ne pour avoir.
Moult paravroiz le euer noir,
quant vos en savroiz le voir;
n'avroiz foroe ne pouoir '
de li veoir ne sentir:
et sachiez, si bei avoir
doit on pres de lui tenir.
Robert, je vueil mielz morir,
s'il li venoit a plesir,
que Ten lessasse partir
pour trestoute ma contra,
he la! qui porroit gesir
une nuit lez son cost^!
Sire, Deus vos doint jöir
de ce qu'avez desir^l
Robert, je m'en crien morir,
quant il l'ont fait maugr6 D&
10
15
20
25
30
16 J«] 00 TOVKX, Bid., 86 R^; croi RK 20 moiM bien a. R^; araignier R\ aniiier T, l€i mint wu.
mt auiMT, R^ aaisaer. 21 ce mi oonfont £*: et oo. ei esn. R^R*VKX; odtltMtR^V. 22 la pl. MtTa
R^Ba. 23 M 24 »otU intervertit dtm» R*. q. d. m. i. ne vous os regarder R*, 24 dout r. •; reagarder
0; dun dous regart JR*; d. Jal d. X, d. J'af tel d. R; desirrer Jf f. 25 Tant T, Avant V; mi R»; touM
k9 IHM. ont convient; de v. dame R^; de v. dame m. oonv. F; conv. de vos a 12*; esloignier «fi^FJS*,
lignler K. 26 h. pl. dol. Ä». 27 je] ce MtR^VKXO. BM.; ml MtTaBa.; p. ra. ce er. (cuit F) OVKX.
29 q. t. I. maus et t. I. b. R*; j'ai R^a. 30 aie d. V; de] pour R^a, yukr T; vraie R^. 31 nul a; mea
H^; ne m. p. nuls R*; puist TR*VKX, puet R^aO. 32 qui MtaBa., que ne mavr. 0, Li ruU MMifiM
d R^i 33 Des MtTOV, Cest R^. 34 nul a; hons OKX. 34 la cinquieme (dnquainne 0) 90V^ neis la
quarte R^\ partie R^aOV. 35 j. ris pl. 0; li amoureuse vie i?i. 36 mi MtTaBa., BH.; esjoir R^. 37 quant
mes /2>; a celee V. 38 poors YK-, mest V. 40 manq^e OVKX. L'envoi man^e d R^R*K, 41 cui
TOVX. 43 celui MtBa., cele X; ou p. et m. 0. 44 manvus V; nautres TO, BM.; me] manttf Z.
c. 2 ki si a TR: 3 qui a VNKX. 6 que on TR*. 7 Et TJST, Ha 5, He R*NX\ c laut d
R*; raisons 8. 8 eile a MtR^Ba.; dous v. MtR^TBa.; a foison MtR*Ba.; de vis de front 8 (ineompki),
10 mar MtBa.; v. en vueille MtTBa.; la veut on en £*; uos en uol ie m. 8 (ot .mantw). 12 all aiiMf
len lest R*; mener R*KX. 13 S. v. serez blasmez 8; onl maiwue i{*; blasme R*. 14 laies T; poctor R*,
aler TVX, 16 Unt p. 8; ou tant av. p. VNKX, 17 nel R*Ba.; mener T8R*VNX, 19 anet Ä«.
20 saues R: 22 voer K\ de li consentir 8. 23 belle a voir Ba. 24 d. Un 8\ soi X, U TV, 26 UMtTBm,
28 oonte 5. contree TR^VKNX. U rette tnanque d VKNX. 29 las T; qui les lui p. g. £>. 30 !•■] a ^:
grant ioie aroit recouvree R*; U minu vere ett ajcuti par T apris le mre 30. Le» ven 31 4 34 im
que par MtT8. 31 v. en d. Joi» iS. 34 car 8'.
188
a. Bavumd, No. 413. La dtanson est donnie par Ui mu. MTaE'CUOSLNPXV. — Jm-
ptimit! Fr. Michel. Chansons du chäletain de Couty (1830) 120; KeOer, Romvart f 1S44) 250; Mälatur.
AUlraiim. Lieder (1803) 24B; Bvaheiniann. Archiv }. neuere Sprathen. A2. 36Ö (C); U chamtmnitr
It. de SI.-GermaiH-deg-Pris. 43 flJ),- Cbaruom de Gace Brule publ. p. G. Huel. Paris 1902, p. 43.
b. Baynaud, No. 1461. Gelte pulee n'Mi aUribuie ä Qaet Bndi gue par le nu. de Bern» (C),
U seul qui la dotme ei dont Us aUnbutitim tont i^eeque mm ualeur; M. Buet l'a rejetet pow Mtfc
ruMon. — ImprinUt: Waekemagel, AUtraniös. Lieder und Leiche (1816). p. 6; Tarbi, Chaneennitn
de Champagne (1860), 134; P. Pana. Hist. lUter. XXIII. 666.
Li plusouT ont d'AmourB chant4
par esfort et desloiaument;
mais de tant me doit savoir gr^,
qu'onques iie chantai faintement.
ö ma bone ioii m'en a gard£
et ramours. dont }'«.! tel ptent^
r- que merveille est, se je rien M,
jyjA neis cele enviouse geiit_i„,i'^ '
' ■ Certes. j'ai de^-ciier ajn6
le ja n'amerai autrement;
bien le ouet avoir esprouvf
ina dame, ae garde s'en prent,
je ne di pas que m'ait grev4,
que ne soit a ma volenti,
eai de li eont tuit mi pensi; i ,
mout me plef ce que me consent.
Se j'ai fors du päis est^.
ou mes biens et mn joie atent,
pour ce n'ai je pa£ oubll^,
conment on aime loiaumeni. ^'
>A»*'
:+
10
15
se ii merirs m'a demore,
ce m'en a m^ut reconfort^ ^^^_
qu'en pou d'ore a on recouvre \ - ^^^^
' ce qu'on desüre longuement. ^^^J
Amourg m'a par reaon moustr^ 2&
que fins amis sueffre et atent,
c&r qui est en sa poest^
merci doit proier franehement;
ou c'est orgu^s; si Tai prouv^.
mais eil faus amorous d'est*, 3^
qui m'ont d'amour ochoisonni, a^^-w**-^^^!
^-jf}--^ n'aiment tots quant talens lor preat ^^H
S'envious l'avoient jur6, ^^^
ne me vaudroient il nlent
la dont il se sont tant pen* ■, ,..< ' 135
de moi nuire a lor essient; l '
pour Q'aient il renoiö D^!
tant ont mon enui pourparl^,
\i>--'* qu'a paine verrai achev4
iM
-.v^
le penser qui d'amoura m'esprent.
54. >. Ordr. äa coupltu. MTtO: 1, 2. 3. 1. 6. mv«< fa.' i7>^ «ixwi»;; RELNPVX: 1. 2. 3.
4. 5; ca.- 1. 2. 5. 3.-2 de detai«n»Dt 0. 3 de c< MTajOU: <tai ». OU. 4 onk» C: nen eh. V.
6 l> 17. OLT JfTa, nu loliutelt C; toi üiul. T neit tu. B ]« dsd he 17: k« ]• r. h« C. 8 Deji loele CÜO,
uiito« g. MTa. 9 lolilment >. C. 11 me p. V: p. oa atoIi provelt'C. 13 quel nwlf KPX. kU
m. Cü. 14 paii qull (I» c' C) ett ■ m* v. CÜ. qull n. s. KLNPXVO. uu-el d< t. Btut; ■■ v. SLN
PXVO. 15—16 Tiatt, iteni m aptit U v. 29: rmpladM id pa, Ut vv. 30 ^ 32. 16 fiunfiH 0; »t C,
quut aH. qw T, mei> N; m 1< ü. 16 bien fenll le pitle len prent C. et Hront k Mut mon vlTBnt U;
a qt»l m. 0. KLNPXV, qninnue m. c. 0. IT <e M hon MTa, ■. }&1 loing KNPXO. 18 on m« loK
et mODOn *. VCO. 19 nXe o. .A/Ta. 20 » *mer Men et I. MTa. 22 « ma diuqim D. 23 ka poa
Ü: > km KLNPXVO. lit on C, nt on C, 26 coro KLNPXV- 27 qnl Uedb e.t A/To, <ar ™ est PO,
nr dl nett L. 28 d. vcler MTa. 2ä Ut<m dt KLNPXV (orguell) 0; en «st ■faire Ul p. MT. aliiM
■Ut U U BD too« £: bleu 1>1 p. Z,. 3(ia32dmi N ixUnati» OHC Zm rr. IQ «t 16. 30 e. rtmeoc «B
erte 0. 31 miM«iw NXO. 32 Uleni leu p. 0. IftleoC KLNPXV. 34 ne ml 17. ne me vendrolent 0.
ne mt uolrotent (muDerolent V) KLNPXV. ee ne lor tuoII C. 36 ou il CKLNPXV. 37 por ee atent
U r. d. »li,Hua: ponr qu'alent 11 r. d. NPXO. ponr quoient £, et ulchent II de veriuit C. pounanl aient
II mal dBhe V, ne oiont II pH moD caet osIo L. 39 qna palanu J/Tai qa poinet vemi (Ter« 17. Jie ]■!
ne «alnl Mvalralt C. 40 le deslt KNX. la paine MT'R: que d'a. O^i damer m»p. tKKLNPXV;
la iraat jolr OD mn cuen satcnt C. In Jole ou U miena cufn saUnt V. 42 cut jal toui Jon am« MT.
1»
Pidce 55.
XIII« SliCLE.
10
Mes en Bretaigne m'a lö^
li caens, cui j'aim tot mon a^, AA^^
et s'il m'a bon conseil don^
oe verrai je procheinement.
b.
'Cant voi Taube dou jor venir,
nuSe rien ne doi tant htir,
k'eDe fait de moi departir
mon ami, ciii j*ain per amon.
or ne hais riens tant oom ie jour,
amis, ke me depart de vos.
Je ne vos puis de jor veoir,
car trop r^dout Tapercevoir,
et se voB di treetout por voir
k^en aj^ sont li envios.
or ne hau riens tant com le jonr,
amis, ke me depart de voe.
V^'
■;
20
Quant je me gis dedens mon Kt ^^
et je reegarde enooete mi, v
je Vi truiB poent de mon ami, JC>^ ^
se m*en plaing a fing ameroe. yjr
or ne hais riens tant com k jonr,
amis, ke me depart de Toe.
Biaus dous amis, voe en ireis:
a Deu 8oit vos cors comandeis.
por Dcfu vos pri, ne m'oblteb:
je n'ain nulle rien tant oom vos.
or ne hais riens tant com le jonr,
amis, ke me depart de vos.
Qr pri a tous les vrais amans,
eeste ehanson voisent chantant,
nes en despit des medisans ^
et des mavais maris jalos.
or ne hais riens tant com le jour,
amis, ke me depart de vos.' 30
25
55. ■ V-^'
ROBERT DE BLOIS, LE *CHASTIEMENT DES DAMES'.
D*aprU qwUn namucfü^- 1) Porit, Anmü 6201 p. 13 (A; vmf/rimi paar J. ükiek^ Bobmi
wm Bloii Werk$, Btmd 111. Berim 1896, p. ei); 2) itL, 3616, fol 297^5 (BJ; 3) Porif, BM. NaL
fnmQ. 24301 p. 666 <^ (C); 4) uL, 837, foL 131 v (M; reproduü dans 'FabUaux ei eonies jnMUi p. Bor-
ftoMfi, flow. edüL p. Mim\ Urne 11, Paris 1808, p. 196—201, v. 367—632;. — Qraphia de C.
10
Dame, qui a pale color
ou ki n'a mie bone odor,
se doit par matin desjuner.
vins bons fait face colorer,
et ki bien menjüe et bien boit,
millor color avoir en doit
vos qui malvaise odor av6s,
quant vos pais au mostier pren^,
antretant vos met^ en paine
de bien retenir vostre alaine.
d'anis, de fenuel, de comin
vos desjun^ sovent matin.
quant vos a cui ke soit parlfe,
ensus de lui si vos tenfe,
qu^a lui vostre alaine ne veigne.
et d'une apert^ vos soveigne,
qu'en luttant ne vos baise nus,
qar malvaise odors grieve plus,
qant vos estes plus eschaufee;
sachi6s, c'est verit^ provee.
15
20
b. 4 amin Mt. 6 amJns Mi; M. FotnUr propoät de ektmger iei tt pmUmt kB m
M». 10 enaiouB M$. 13 gix Mi. 14 rMtfairde Mi. 15 amin Mi.: aprh 2t v. 16, If M».
me dizant men ont fait partir. 17 amerona Mi. 26 noizent Mi. 27 ens en Mi. 28 ialoos Me.
55« Noui n'avont Unu eompU dtt waritmUt grapkiqua qui dam Ui ea» cü neue name
d€ la graphU d$ C. — 1 ait paile oolonr C. 3 on] «t B. 3 oe . . dajuner C. 4 bona Tina Al
6 maigut C, mangnt B. 6 oolonr en doit avoi^ 0. 7 aves C, «ouMfrf trinH. 8 paa C; o« iL 9 pdie
C. 12 oaicun m. B. 13 aionn qal a. B. 16 v^Igne C. 16 d'antre B; apertei C. 17 tataaS ACi bidnit
A\ niiB C. 18 mavain C; odor ABM. 19 eaohate» C.
190
ROBERT DE BLOIS, «CHASTIEMENT DES DAM£S\
Pidce 56.
Un «atre bei ser vos apreing:
ne le tenfc pas en desdeing,
qu^il ne fait pas a mesprisier.
pren^ vos garde qu'aa mostier
vos content mout sagement;
qar lai vos voient mainte gent,
qui notent le mal et le bien.
et oe sav^ vos toutes bien:
le tesmoing q'au mostier av^,
bon ou malvais, tous Jon rayrfe.
bien siet bels estres en mostier,
ccvtoisement agenoiUier
et par beles devodons
faire de euer ses oroisons.
de moat rire, de, mout parier
se doit on en mostier garder.
mostiers est maisons d'oroison;
n*i doit on se Den proier non.
ne laissi^ pas vos eus aler
folement ^ ne la muser;
qui ke les eus ait trop muables,
on dit, li cuers n'est pas estables.
qant Tewangile lire orrte,
en eetaaat lever vos devfc;
n TOS Seigni^ cortoisement
^prte et au comenoement
qant vos dev^ aler offrir,
penste de tos bei contenir,*
que par rire ne par muser
ne fadfc pas de vos gaber.
a lever ecrpus damini
vos devfc dreder autressi,
jointes mains oele part tomer,
del Chief et del euer eneliner;
puis vos dev^ agenoiUier
et por tos crestlens prüer,
d ne vos en relev^ ja,
tant c'on dira per amnia.
et se vos estes trop pesans
par maladie ou par enfans,
vostre sautier lire pö^
en seant, se vos le sav^.
ce ke li hom faire ne puet,
Sans blasme laissier li estuet
qant la messe sera chantee
et la beneissons donee,
et vos en devfo revenir,
laissi^ la presse departir.
a tous les aut^ un a un
al^ et endin^ chascun,
et se vos compaignie av^
de dames, bien les atend^
a toutes port^ grant honor,
a la plus grant, a la menor.
con plus estes de grant afaire,
,jTplus cortoise, plus debonaire
soi^; kant eles s'en iront,
et vos en al^. end fönt
toutes dames k'a honor beent
et lotes vilonies heent
Se vos av^ bon estrument
de chanter, chant^ baudement
biaus chanters en leu et en tans
est une ohose mout plaisans.
mais sachi^ ke par trop dianter
puet on bien bei chant aviler;
por oe le dient mainte gent:
biaus chanters anuie sovent
de toutes choses est mesure>,
s^est sages ki s'en amesure.
se vos estes en conpaignie
'de gent de pris, et Ton vos prie
de chanter, nel dev^ laisder.
por vos meismes solacier,
60
66
70
76
80
86
90
H «M AM; apratg C. 22 a d. ^. 24 a m. iL 25 »isement C. 28 labhiez M, 29 a m. Äi aaiM
If. 30 iMias C. 31 b. tos dsnes en M; an m. CMBa, (» Bmtfek), 32. 65 ageloignler C. 33 bele
B. 34 ton oriioD B, om oriMoni C. 85 m. joer B. 36 len M; on m. C. 37 maiaon ABMi
roflWNia C. 38 eorr, tU M. TcbUrj n. d. on (on mantit4 M, deves C) pr. (dire B, parlar CM) i. d«n (i.
la d. CM, s. bi«n B) n. ABCmBa. 39 toi «ns C 40 mnier] voler B; ne aa ne la por resarder C.
1 BoaMet AM, 42 mie e. MBa, 43 oras 0. 44 en e. dreder ABa. 45 »iniei M, 50 faMei C,
Mois A; SMU B. 61 an 1. M, 52 dr.] lerer M. ■ 68 tomer] aler BC. 64 de .. de BC; oner e. d. oon
?; kneÜBea BC. 66 pfler a 67 w Clf . 58 com C. 69 ce C. 60 « C. 61 poeis C, pores B. 62oeaBt
e C. 63 hom AB. 66 oera C. 66 benaieon M; beniiconB iert ABa. 67 deuree B. 69 anteU C,
Uns B; a] «t AB. 70 et] si A 71 oe C. 74 mcnoor C. 76 com C. 76 pl. o. et B. 78 alU B.
9 ««1 A-, a] flMMfiM A. 80 car tote Tikmle B. 81, 91 oe C. 82 hautement M, 83 tens C. 84
«I C. 86 mUUm C. 87 maintee g. B. 90 eaifit kl qen C. 92 gens CBa,; en C, len if . 94 meia*
uAB.
191
Pidce 65.
XIU« seSxüle.
9b qant vos estes priveement,
le chanter pas ne vos defent
Vos mains mout netement gard^,
sovent les ongles recop^;
ne doivent ja la char passer,
100 c^ordure n'i pulst amasser.
a dame matement avient,
qant ele nete ne se tdent
avenandise et nete^
vaut mout muez ke gaste biautte.
105 Toutes les fois que vos pass^
devant autrui maison, gard^
que ja por regarder leens
ne vos arest^: n'est pas sens
ne cortoisie del baer
110 en autrui maison ne muser.
tel chose fait aucuns sovent
en son oetel priveement,
qu'il ne voudroit pas c'on veist,
s'oucuns devant son huis vonist.
115 et se vos entrer i vol^,
a l'entree vos estouss^,
si c'on Sache vostre venir
par parier ou par estoussir.
nus ne doit, ce sachiez bri^ment,
120 entrer desporveüeraent:
ce semble ke ce soit agais.
et kant se puet garder en pais
danie sijis cri, sans vilonie,
molt fait bien a prisier sa vie.
125 Gardfo vos, dames, bien a certes
qu'au mangier soi^ molt apertes.
c^est une chose c'on mout prise.
que lai soit dame bien aprise.
tes chose tome a vilonie
130 que toutes gens ne sevent iiiie;
88 puet eil tost avoir rneBpns,
qoi n'est ccvtoisement aprk.
au mangier voe dev^ garder
de mout rire, de mout parier.
se voe mangi^ avoe autrui, 135
les plus be«ix morseaux devant hii ^
tom^: n*al^ pas eslisant
ne le plus beWüe le plus gnmt
a vostre o^ n'est paa cortesie.
et oe dit on> k*en glotonie 140
nus bon morsel ne mangera,
oar trop gros ou trop chans sena:
del trop gros se puet eetrao^ler,
et del trop chaut puet eschaader;
8*est tost uns morseaus avalte 146
doiit on n*est gueres amend^
et dont se puet eil bien sosfrir
qui son honor vuet retenir.
Toutes les fois ke vous bev^
vostre bouohe bien essü^, 160
que li vins engraissifo ne soit,
qu'il desplaist mout oehii qou boit.
gard^ ke vos eus n'essü^,
a eele fois ke vos bev^,
a la nape, ne vostre n^, 155
car blasmöe mout en serte;
se vos gard^ del degouter
et de vos mains trop englüer.
en autrui maison ne soii^
trop large, se vos i mangife: 160
n*est cortesie ne prouesse
d'autrui chose faire largesce.
autrui maingier ja ne blamte,
coment ke il soit atom^:
n*en goust^, s'il ne vos agree, 165
ja de ce ne serfo blasmee.
96 dafent C. 97 tenez C. 98 vos o. C. 99 doient D; pas] Ja Ä, 100 o'o. I B. lOB natates Ä. netas
B, neteis C. 104 k. ne fait 4). ABa.; gai»te C. 105 paaseis C. 106 davant C. 107 Jai C; 8 B; lea»
C, 109 du ^ de CM; baier C. 113 qui n. 4- 115 oe C. 116 entrer ▼. estoueiM B. 117 com C.
119 car nus ne se doit voirement BC, ne se doit nus entre la gent M, 120 embatre BC; d d« ABm,
121 agas C. 123 ce C. 124 dont f. C. 125 bien] molt Ä, tot CBa, 126 qua Ä; maingtor nto C; bisii
a. If. 128 quäle A. 130 ml't de sens B. 131 oe C, si B; cellf. 133 a A 135 oe C. 136 la pl.
bei morsel BC; tlles y*s 1. B. 137 nales pas por ▼. esl. B; alisant^C. 138 gent ABm, 189 iRn voa
11 nect Ä, car ne seroit B. 141 nul BC; bons moraeanx Ä; maingera C. 142 oar] oq BCi gitaa CM;
chaut Ä, sros C. 143 s. pot on e. B. 144 et] maHH$ BC; se p. (pot ö B) BC. 146
146 gaires] granment C, pas ml't B. 147 oen p. C; eil s. p. b. B; bien dl ABa.; tenir BC.
qnil B. cu 4; m. a cul le M. 153 oes C. l55 neis C. 156 c. trop bl. AB; e JH. bL CBk.;
157 ce C. 159 soies C. 160 larges A; oe'C. 162 daini C. 163 n 164 In» . Mifit «ms B.
164 atomeit C. 166 jai . . ceres C; n. ser. d. c B.
192
<>
#>
V
' \
AUCASSm ET NICOLETTE.
Pi^e 56.
56.
AÜCASSIN ET NICOLETTE.
^
Lejeul m8. qui renferme eeite 'caniefahle^ se trauve ä Paris, Bibl. Not, fr. 2168 (id. faenmile de
M. BourdüUmTOxfofd 1896^. — Aueassin et yieoleUe, traduit p, A, Bida, rivinon du texte original
p. G. PariSt Parie 1878 (p, 68 — 88^; Aticasnn et Nieolette^ texte critiqtie, ticcompagnS de paradigmes
et d'un lexique p. Hermann Suchier^ 8^ idition, avec une table conte^iant la notation mtuicale^ tradiie'
Ucn franQaiee p. A. Counson, Paderborn 1913, p, 14 — 31 (S); voy. G. Paris danis Romania VIII,
?84 sqq. et XXIX, 287 sqq. (P).; Tobler, Zeitsehr. f. roman. Philol 11, 624 et suiv. (T.); Foerster,
ibid. XXVIII, 492 et suiv. (F.); A. Schulze, ArMv f. d. Studium d. neueren Sprachen CII, 244;
Suehier, Zeitsehr. f. roman. Philol. XXX, 613—21; A. Thomas, Rom^ 36, 147. (Aucassin et Nicolette,
dianiefäble du 12« siiele, mise en fran^ais moderne p. G. Michaut avec une preface p. J. Sedier, Paris,
Fontemoing.) — Aucassin et Nieolette s'aiment; le eomte Garin de Beaucaire veut les empicher de se
rencontrer; ila enferme Aucassin, son füs, dans une tour ei Nicolette dans une chambre. — fVediteur
a designe les trois prononeiations differentes du c (k, tst s) par les signes c, 6,^; dans la demi^e idiOon,
H a introduit un eigne analogue (g) pour marquer la pronrnwiation palatale fdE) du g de notre ms.)
10
15
20
26
30
20
Qant or voit li quens Garins
de son enfant Aucassin, ^
qu'il ne pora departirö^^-^'^^
de Nicolete au der vis,-^>'^ 'i^-^':!f^
en une prison Ta mis,
en un relier sosterin,
qui fu fais de marbre bis.
quant or i vint Aucassins,
dolans fu, ainc ne fu si.
^ dementer si se prist,
Jiwsi^n vqs porrfe öir:
'Nicolete, flors de lis, o^Kt^^l-ü« ^^it^j^
douce amie o le der vis, a^vtt|^.^^^^t^/|^
plus es douce que roisins
ne que soupe en maserin.
Fautr ier vi un pelerin,
xxh& estoit de Limosin,
malades de Tfesvertin,
si gisoit ens en un lit
mout parestoit entrepris,
de grant mal amaladis.
tu passas devant son lit,
si soulevas ton tr&in
et ton pelipon ermin,
a
n<u^ ^1
la cemisse de blanp lin,
tant que ta pmbele vit
gäris fu ü pelerins
et tos sains, ainc ne fu si,
si se leva de son lit,
81 rala en son n&is,
sains et atS» et tos garis.
Mi. 8. 48 oenter Mt. bl blilut S.
BART8CH-WIK8B, ChrMtonuithie. XII* fid.
dace amie, flors de Jis,
biax alers et biax venirs,
biax jouers et biax bordirs,
biax parlers et biax delis,
dox baisiers et dox sentirs,
nus ne vous poroit häir! ^.^^
por vos sui en prison mis,
en ce celier sousterin,
u je faö mout^male fin. 40
or m*i cdiiVe^ä'morir
por vos, amie!*
Or dient et conterU et fabloient.
Aucasins fu mis en prison, si com vos av^
öi et entendu, et Nicolete fu d*&utre part en
le canbre. ce fu el tans d'est^, el mois de 46
mai, ^ue li jpr sont^c^ut,ionaetder, etiles
nuis cofes et sertes.^ Nicolete ]ul une iiiiten
son lit, si vit la lune luire der par une fe-
nestre, et si öi le lorseimol canter en garding,
se li sovint d' Aucassin sen ami qu'ele tant 50
amQit. ele se comenca a porpenser del conte
Garin de Biaifcaire, qui de mort le haoit, si
se pensa qu'ele ne remanroit plus ilec; que,
s'ele estoit acusee, et li quens Garins le sa-
voit, il le feroit^de male mort monr. ele senti 56
que li vielle dormoit, qui aveuc li estoit ele
se leva, si vesti un bllaut de drap de soie, que
ele avoit mout bon, si prist dras de lit et
touailes, si noua Tun a Tautre, si fist une
corde si longe come ele pot, si le noua au 60
35
/^ (•
(\
\ i
13
193
Piöce 66.
XIU* SI&GLE.
piler de le fenestre, si s'avala contreval el
gardin, et prist se veature a Tune main de-
vant et a Tautre deriere, si s'escorca por le
riUsee, qu*ele vit grande sor Terbe, gl s'en ala
65 aval le gardin. ele avoit les caviaus blons et
raenus re<^€!r(':el^et les ex vairs et rians et
le faöe fraitice et le u^ haut et bien assis
et les levretes VremeDetes, plus que n'est ce-
risse ne rose el tans d*est^, et les dens blans
70 et menus, et avoit les mameletes dures, qui li
souslevoient sa vesteure ausi con de fuissent^
Brraine parmi If»
s*irai en autre regn^'
de ses caviax a caup^, .^
la dedens les a rüfe.^'^
Aucassins les prist, U ber,
si les a mout honer^s
et baisi^ et acol^^
en sen siun les ä boat^,
si recoraence a plorer, -
tout por s'amie.
105
110
deus noif gauges, et estoit graille^ann
flans, qu'en vos dex mains le' peus^i)»
clone; et les. f Ion ^e nfto'gerites qu'ele ron-
7o poit as ortex de ses pies, JHi. ii ^issoient sor
le menuis8$dupi6 par d^eure, estoientdroites
noire's a^ei^ ses piS et ses ganbes, tant par-
noires avers ses mes et ses ganoes, tant par-
estoit blance la mesctn^. ele vint au ^'ostiö,
si le d^freini' si s'en is^ parmi les rues de
80 Biaucaire par devers Tonbre, car la lune lui-
soit mout clere, et erra tant qu'ele vint a le
tor u ses amis estoit li to^estflit^fÄelee de /"*^® ^^^> ^*"^ n'at^nderoie je nüe, ains nfes-
liuB en lius, et ele se ^a^t^äelfe Tun des ;^ quelderoie de si lonc, que je verroie une mai-
pilers, si s'estraint en son mantel, si mist sen ""'" " " ' " ' ^ "^ ''""
Or dierU et eanleni d foNoieni,
Quant Aucassins öi dire Nicolete qu'eiß s'en , -
voloit aler en autre p&is, en luiüVt que Soffot-
regier. *bele douce amie^^fait il, *vo6 n'cn
ir^mie,cardon1;m'ahi^yosinort etlipre-115
miers qui vos verroit ne qui vous porroit, il
vos prenderoit lu^ et vos meteroit a son lit,
si vos asoignenteroit et puis que vob arii^ jut
en lit a home, s'el mien nou, or ne quicli^
mie que f atendisse tant que je trovasse coutel ISO
dont je me peus^ ferir el euer et ocirre.
85 cief parmi une creveure de la tor, qui vielle
estoit et anciienne, si öi Aucassinqui ladedens
plouroit et faisoit mot grantooT et r^retoit
se douöe amie que tant amoit. et quant ele
Tot assfo escout^, si comenca a dire.
90
95
100
Or se canie.
N^colete^ le vis der
s'apöia a un piler,
s'öi Aucassin plourer
et s'amie regr^^ter.
or park, dist son penser:
'Aucassins, »entix et ber,
frans damoisiax honoris,
que vos vaut li dementers,
li plaindres ne li plourers,
quant ja de moi ne gords?
car vostre peres me het
et trestos vos parentes.
por vous passerai le mer.
siere u une bisse pierre, s'i hurteroie si dure-
ment me teste, que j'en feroie les ex voler, et 185
que je m'escerveleroie tos. encor ameroie je
mix a morir de sifaite mort que je s^iSQe
que vos eus^i6s jut en lit a home, s'el mieu
non.' 'aü' fait ele, 'je ne quit mie que vous
m'am^ tant con vos dites, mais je vos aim 130
plus que vos ne facids mi.' *atoi !' fait Auc^is-
sins, 'bele douce amie, ce ne porroit estre que
vos m'amissife tant que je fac vos. fenme ne
puet tant anier Toume, con li hom fait le
fenme; car li ämors de le fenme est enson 135
Toeul et ensoH le cateron de sa mamele et enson
Torteil del pi6; mais li amors de Founie est eng
ei euer plantee, dont ele ne puet is^ir.^ la u
Aucassins et Nicolete parloient ensanble, et les
escargaites de le vile venoient tote une. nie, 140
s'avoient les espees traites desos les capes.
car li quens Garins lor avoit comand^ que,
se il le pooicnt j)rcndre, qu'il Toeesissent. et
li gaite qui estoit sor le tor les vit venir et
68 le lev. Mt, 72. 79. 85 par mi S. 77—8 p&r est. S, 82 faele Mi. et F. 97 demeator Mt. 98 pkra-
rers F] plur. Mt. et S. 100 vostre] uro Mt. 103 autn regnes Mi. 127 si /alte S. 129 al] al F. 134.
137 oume Mt. et S.] onme F. 135—6 en son S. 136 oateron Mt, et Homing (ZeitKhr. /. nm, FkU, XXK,
455)] teteron S (avee Andreeen). 143 qu'il] qui Mt. et F (qu*l).
194
.^^
ÄUCASSIN ET NICOLETTE.
14Ö öi qn'it aloient de Nicolete parlant, et qu'i^le
manei'oient a ocirre, 'Dix!' fait il, 'con grans
dama^es de si bele mescinete, s'il Toc^leittl et
mout seroit grans aunioane, se je li pooie dire,
par quoi U ne s'aperceuBQent et qu'ele s'en
150 gardast; cai s'il l'oölent, dont iert Aucassins
mea damoisiax mora, dont grans damages ert.'
^^ Or se eaiüe.
/- Li gtute fu mout vaillans,
preuB et cortois et sacans,
il a comenciä un cant
l&ö ki biax fu et avenans.
'mescüiete o le euer franc,
cors BS gcnt et avenant,
le poil blont et reluiaant,
vftirs les ex, eiere riant,
160 bien le voi a ton sanblant:
parl6 as a ton amant,
qui por toi se va morant.
jel te'oj^ et tu l'entens!
garde toi des souduians,
]i3ö ki par ci te vont querant,
80UB les capes lea nus brans!
ftym^nt te vont manecant,
tost te feront messeant,
s'or ne t'i gardes.'
Ot iitnl H coiUeiU et fahioieni.
170 'He!' fait Nicolete, Tarne de ten pere et de
te mere soit en beneoit repos, quant si bele-
ment et ai cortoisement le m'as ore dit. se
Dia piaist, iain^n|gaTderai bien. et Dix m'en
gart!' elesVnraint en son mantelen l'onbre
175 del pUex, tant que eil fureut pa^a^ outre, et
ele prent congifi a Aucassin, si s'en va, t&nt
qu'ele vint au mur del castel. li murs fu
depecife. s'estoit rehordöa, et ele nionta de-
eeiire, si tist tant qu'ele fu entre le mur et le
180(o8s6, et ele garda contreval, si vit le tossfi
mout parfont et mout roide, s'ot mout grant
paor. 'hedixi'fait ele, 'doudecreatureläeJBjj
me laiB cÄir, je briserai le cot, et se je rewialH
6i, on me prendeia demnin, si m'ardera on en
unfu, encorainmc jemixquejeniuireci.quelSS ^
^ tos li pules me regardast demain a riietv eilfcs. J*»***'-*
ele segna son cief, si se laissa glaciec aval le
Idss6, et quant ele vint u fonsj ai bei pi^ et
aea beles raains, qui n'avoient mie apris e*on
les blecaat, furent quaimies et escorcies, et 11 190
Sans en sali bien en dose lius, et neporqunni
ele ne senti ne mal ne dolor por le grtüit paor
qu'ele avoit. et seelefuenpaiBederentrer,'^"'-.t.
eneor fu ele en forceur de ris^tr ele se peosa
qu'ileuc ne faisoit mie bon demorer, et trova 196
un pel aguisi^ que eil dedena avoient jet^ por
le csstel detfendre, si fist pas un avant l'autre,
si monta tant a grans painnes qu'ele vint
deseure. or estoit li toris pres a deus arba-
lesteea, qui bien duroit trente liues de lonc et 200
de ]i, si i avoit bestes sauva^es et serpea-
tine. ele ot paor que, s'ele i entroit, qu'eles
ne l'odesisQent, si se repensa que, s'on le tro-
voit iieuc, c'on le remenroit en le vile por
ardoir. 206
Or se cante.
Nicolete o le vis der ^^^
fu montee le foss^, ^^^H
si se prent a dementer ^^^H
et Jliesum a reclamer.s ^^^H
'peres, rois de mfüst^r'"*.^""' 210
or ne sai quel part aJer.
se je vois u gaut ram4,
ja me mengeront li 1£,
li lioQ et li sengler,
dont i! i a a plentf. 216
et se i'ateot le jor der, ^^^^3
que on me puist cl trover, ^^^|
li tus sera alum^s, ^^^^
dont meS'Cors ieit enbras^s.
mais, par Diu de mäistfi! 220
encor aini jou mix asafs
t-tl] ti ii: 1 F. (•'!). 164 ua> cuu M: 168 celtiiBint P] >iMiuDt Ml. 169
. «( In aät.. M. Swtlicr, paar Ititt UrmimeT bmi la pttCi «n i la /i» d4 la
1« n 1, a iirtrodua,- ■«■<«■ ne fibrin". 171 beneoit F.] boDOoit JM». it S. IM
marda oa Mt.; ro-udan S*. 187 »al It Mt. X 8.] »v. a] F. 198 laat Hie pl^t
1 pl. fi.] » maufm Mi.; Knut pI. P., Bnim*.
13'
1
Pidce56.
Xin* SI&CLE.
\
225
que me men^cent U 14,
li li(m et li sengler,
que je voisse en la cit^
je n^irai mie!'
/
Or ßenl d eatUent ä fabhierU:
Nicolete se dementa mout, si com vos avte
öi. ele se comanda a Diu, 81 erra taut qa*ele
vint en le forest elen^osamieparfontentrer
por les l^stes sauvaces et por le Serpentine,
230 si se^ätist en un esp^ buisson, et soumax
li prist, si s^endonni dusqu'au demain a haute
prime, que li pastorel is^irent de la vile et
jeterent lor bestes entre le bos et la riviere,
si se traient(d'une p^^a une mout \j^e fon-
235 taine, qui estoit au cSStde la forest, si esten-
^ dirent une cape, se missent lor pain sus.
'^ ' kntteusque il men«j;oient, et Nicolete s'esyeille
au cri des oisiax et des pastoriax, si s'enbati
Bor aus. *be] enfant", fait ele, 'Damedix vos
240 i äit!* *Dix vos benie!' fait li uns qui plus fu
1/^ enparlfo «» autres. / 'bei enfant\ fait ele,
^ ^ *coni8si& Yos Aucassin, le fil le conte Garin de
^ Biaucaire?' 'öil, bien le counisQons nos.' *se
Dix vos &it, bei enfant', fait ele, 'dites li qu'il
245 a une beste en öeste forest, et qu'il le viegne
cacier; et s'il Fi puet prendre, il n'en donroit
mie un menbre por cent mars d'or, non por
eine cens ne por nul avoir.* et eil le regar-
dent, se le virent si bele qu'il en furent tot es-
250 man. 'je li dirai?' fait eil qui plus fu en-
parl^ des autres. 'dehait ait qui ja en par-
lera, ne qui ja li dira! c'est fantosmes, que vos
dites; qu'il n'a si eiere beste en ceste forest,
ne cerf ne lion ne sengler, dont uns des men-
255 bres vaille plus de dex deniers u de trois au
plus; et vos parlfe de si grant avoir' ?>! j1 de-
hait qui vos en croit, ne qui ]■<: ii dira! vos
estes fee, si n'avons eure de vo conpaignie,
mais ten& vostre voie!' *ha, bei enfant', fait
260 ele, 'si fer^I le beste a tel mecine que Aucas-
sins ert garis de son mehaing. et j'ai ei eine
sous en me borse; ten^, se li dites. et dedens
trois jors li covient cacier, et se il dedens trois
jorg ne le trove, ja male ne le verrane ja mais
nMert garis de son mehaig.* Tar f oi !' fait il, 2fö
'les deniers prenderons nos, et 8*il Vient ci,
ifos li diroiu. mais nos ne Tirons ja quene."
^'dlb "j^ tMuT )iut ele. lor prent eongi^ as
pastoriaus, si s'en va.
270
e'gaut foil
275
280
286
Or se eainie.
Nicolete o le der vis
des pastoriaus se parti,
si aooilli soi
^(out un vi^ ^ffiSSUEP *
tant qu'a une vol^vint,
^ OTaforkent set oemin
"^ pcapenser or sf prist
^irttprb^era "^nluni,
s'il l'aime si com' il dist
ele prist des flors de lis '
et de l'erbe du gairb f"^
et de le foille autresi,
une bele lo^ en fist
ainqued)^tluAr feilte ne vi!
jure Diu, qui ne menti,
se par la vient Aucasins
et U por Pamor de li
ne s*i repose un petit,
ja ne sera ses amis
n'ele s'amie.
Or dient eL wnteni d foMoienL
Nicolete eut f aite le löge, wl oon vos av^
öi et enten^u, mout bele et mout ^^te, si Tot
bien llorree dehors et dedens de flors et de
f oilles, si se repost del^ le lo^ en un espte 2S5
buison por savoir que Aucässins feroit Et li
cris et li noiscfSJKi^ßfflMEote le tere et par tot
le p&is, que Nicolete estoit perdue. li anquant
dient qu'ele en estoit füie, et li antre dient
que li quens Ganns Ta faite mordrir. qui 300
qu*en eust joie, Aucassins n'en fu mie ü^ et
li quens Garins ses peres le fist metrehon de
prison, si manda les cevaliers de le tero et
290
229 sauuaoei Mt. H F\ aaüvaget V.ttS. 234 tnien Ut, 239 eulant] en Ift . 241 tlelwiiiw M:
243 conn. M%. 0t 8] conn. F. 245 qn'il] qui Mt, 0t F, (qn'i). 256 dw d. Ift. ^ 1^. 268 dednt P]
deiM Mt.; fHrir2ß2 et 385. 264 Z>« ne d mais tuppUi pm P, 272 oenin Mt, 278 |Mr al & 880sll
wüMt, ti F (t'i). 290 ne] ne ne Mt,
196 ♦
AUCASSIN ET NICOLETTE. Pidce 56.
les damoiseles, si fist faire one mot rioe feste Or dienl et corUerU ä fabhieni.
305 por cou qu'il cuida Aucasshiison fil conforter. Quant Aucassins öi les pastöriax, si li sovint 346
QuoiqueHfeste €artdt^plaine,et Aucassins de Nicolete, se tresdouce amie, qu'il tant ambit,
fu apoii^ a ime'^piuetos dolans et tos sou- et si se pensa qu'ele avoit la est^ et il hurte
^^jpl^qji que demenast joie, Aucassins n'en le ceval des esperoiis, si vint as pastöriax.
otttföttt, qu'il n'i veoit rien de cou qu'il amoit *bel enf ant, Dix vos i Äit I' 'Dix vos benie I' f ait
310 Uns oevaliera le regarda, »^^^tjt lui, si cü qui plus fu. enparlfe des autres. /bei en-360
l'apela. 'Auca8rinfl',faitil,'d'aumStmal,con fant', fait il, *redites le cancon que vos disifa
vos av&, ai je est^ malades, je vos donrai ore!' 'nous n'i dirons', fait eil qui plus fu en-
bon consel, se vos me vol4«CToire.' *sure', fait parlfe des autres. *dehait ore qui por vous i
Aucaaräui, 'grans meröis! boii consel gdi^l^^ cantera, biax sirel' 'bei enfänt', fait Aucassins,
3lbiMr%mUB sy uncml', fait U, VaWs se- »enne me conissiÄ vos?' *^il, nos savons Wen 355
lonc cde forest esbimmier, si verrfe ces flore que vos estes Aucassins nos damoisiax, maiß
et ces herbes, s orr& ces oisellons canterv- .nos ne somes mie a vos, ains somes äu conte.',
par aventure oirfe tel parole dont mix vos »bei enfant, si ferfe, je vos en prl' ^,"^ le
iert' 'sire', fait Auci^sins, 'grans men^is ! si * euer b^ I, fait eil. 'por quoi canteroie je por vos,
320 ferai jou.' ir^^i^flSf^ la sale, s'avale les g'ii ne me seoit? quant il n'a si rice home en 3Ö0
degrte, si vient en l'estable ou 1^ ^Vaujs ^est p&is, sans le cors le conte Garin, s'il tro-
estoit. il fait metre le sele et le frain, il met voit mes bu& ne mes vaces ne mes brebis en
pi6 en ^^er, si monte et ist del castd, et ges pnes n'eiTife lörment, qu'il fust mie tant
enra tant qu'il vint a le forest, et cevauca hardis por les ex a crever, qu'il les en ossast
326 tant qu'il vint a le f ontaine et trove les pasto- cacier. et por quoi canteroie je por vos, s'il 365^
riax au point de none, s'avoient une cape ne me seoit?' 'se Dix vos Äit, bei enfant, si.
estendue sor l'erbe, si mangoient lor pain et f erfe I et ten^ dis sous que j'ai öi en me borse.;
faisoient mout tresgrant j.oie. »gire, les deniers prenderons nos, mais je ne
r r.'t V
vos canterai mie, car.j'en ai jur4; mais je
^tfÜ^^ le vos conterai, se vos volfe.' 'de par Diu!' 370
Or 's^l8ament pastouret, fait Aucassins, 'encor aim je mix conter que
330 Esm,er6s et Martina, mi^' 'sire, nos estiiens or ains ci entre inrime
FrQelins et Johan^, et tierce, si mangiens no pain a ceste fontaine,
Bobecbns et Aubil^. ausi con nos faisons ore. et une puöele vint
U uns dist: 'bei oonpaignet, ci, li plus bele riens du monde, si que nos 376
Dix Üt Aücasinet, ^uidames que ce fust une fee et que tos cjs
336 iwS^iISlbil le bei vallet^ ooreil eäclarci, si nos dona tant del(sien,^>v<N ^a^
et le meymie au corset,» que nos li eumes en covent, se vos venl^
qui avoit le poil blendet, ^ ci, nos voff desisiens que vos alissi^ caöier
ehr le vis et l'oeul vairet, en ceste forest; qu il i a une beste que, se vos 380
ki nos- dona dener^s, le pöii^ preoidre, vos n'en donrii^ mie un
340 r dont acatrons gastel^, des menbres por eine cens mars d'argent ne
^g^JLines et coutel^, co-^«» '• y por nul avoir-„ car li beste a tel mecine que,
f '^/"'^fliiuteles et com^, : •'• se vos le pö^ prendre, vos serds garis de vo
^ t^oMejMaöfieles et pip^. ^ ^ \" '^ ' ^ mehaig, et dedens trois jors le vos co vient 386
Vrtfc, ONA % j^^ 1^ garisse!' avöir prisse, et se vos ne l'avfe prise, ja mais
311 d'aMi §m8. 321 vient] nft M». 336 oonet 8,] con oonet Mt.; oon nst Bartteh, P. T. 8K
818 mmam S.hfp&MUäMt, F. 866 aamoDs Mt, 36ß F. mtt tm 7 mpHi ot: 44 mkm 461. 362 me bnee
Iff . 887 M P] VM Jf f ., 9irir 381. 384 po«t i$. 386 coolen M9.
197
Piöce 66.
xm« Sl£OLR
ih
r»-^
v-xv^^'^
^il
Lure^
ne le verr6s. or le cacifo, se vos volte, et se lex et lais et hidez.^fl.ayoit ime^rnndeihi
yo8 Yol^, si le lais^^; car je m'en sui bien plus noire q'une nä^lGä^eel et avoit pIoB de
acuitfo^vers IL* *bel enfant', fait Aucassins, plaiime paume entre. deus ex, et avoit unes
390 *a88^ en av& dit» et Dix le me laist troverl* grandes iöes et un grandisme nte plat, et
unes grans narmee letfc^imeurosseB levree 430
plus roQ^ d*ime umSouni^'^ uns grans
^ . dens gaiines et lais, r^^^^toit cauöi^ d*iiiis r-
^ ^"^ousiax et d'iins sSDmde buef Ifi^^^e tillk - ^■
dusque deseore le genol, et eetoit ^tui^d^niie
cape a deus envers, si e6t9it jypoiite sor une 435
grande äföoe^Autiissins
grant paor, quant il le^
isorluiys'ait
'biaxfrere, Dix
Or 86 eanie.
Aucassins öi les mos
de 8*amie o le gent cors,
l*^-^ 'tt(Wtf*li entrerent el cors.
des pastoriax se part tost,
395 si entra el parfont bos.
H destriers 11 aflble tS^ '^ü"^
bien Ten porte les galos.
or parla, s*a dit trois mos.
*Nicolete 0 le ^t cors,
400 por Yos sui venus en bos.
je ne ca6 ne öerf ne porc,
mais por vos siu les esclos.
vo vair öeil et vos ^ns cors,
vos biax ris et vos dox mos
406 ont men euer navr^ a mort.
se Diu piaist, le pere fort,
ja yos reverai encor,
suer, douöe amie!'
Or iieni et content et fäbhienL
Aucassins ala par le forest de voie en voie,
410 et li destriers Ten porta grant fi^fe. ne qui- ventrel que vos plorastes por un den puant!
di^ mie que les ronöes et les espines l'espar- mal dehait ait qui ja miüs voe^^lM^ra, quant
naisQent. nenil nl^t! ains li defflrpijpent; ses il n'a si rioe home en öeste terre, se vos peies 465
drasqu^a^^iunnes^eustonnouerol^sel^ Ten mandoit dis u quinse u vint, qv'il ne les
\'" entier, et que li sans li%^^es bras et des envoiasttropvolentier^ets*
en mais je doi plorer evwl faire.
tA
t'i Üt!' 'Dix vos b^el' fait^^M Dix t*iit,
que fais tu ilec?" ^v^que^monte?' fait äL
'nI6ni^ fait Aucassins. 'je nel vos demant se 440
']por1)ienn6n.' 'mais por quoiplourte vos', fait
eil, 'et faites sifait duel? certes, se festoie
ausi rices hom que vopMes, tos li'^llGMJiiie
me feroit mie plorer.* 'ba! me conissite vos?*
fait Aucassins. 'oie, je sai bien que vos estes 445
Aucassins, li fix le conte, et se vos. me dites
por quoi vos plor^, je vos dirai que je fa6 cL*
'Ö6rtes\ fait Aucassins, *je le vos dirai mout
volentias. je vig hui matin caäer en deste
forest, s*avoie un blanc levrier, le pfais bei del 460;.
^eiue, si Tai perdu, por de pleui jou\ 'os!*f(w*^
fait dil, 'por le euer que eil sires eut en sen
»a:.
renestennttropli^D^t^L^
415 cost^ et des ganbes en quarante lius u en mais je doi plorer et^oT laire.' 'et tu de quoi, \
.'* trente, qu*apr^^e vijlet paust on süir le trade frere?* 'sire. je le vous dirai. j'estde liute d
du sanc qui caoit sor Terbe. Mais il pensa un riccjfvflain, si caeoie se came, quatre bufe 4fi0
tant a Nicolete, sa douöe amie, qu*il ne sentoit i avoit or a trois jors qu*il m*avint une grande
ne mal ne dolor, et ala tote jor parmi le
420 forest ^aite^ent que onques n*öi noveles de
li. et quant il vit que li vespres aprodoit, si
comenca a plorer, por cou qu'il ne le trovoit.
malaventure, que je perdi le mellor de mes
bu^, Roget, le mellor de me carue, si le vois
querant. si ne niengai ne ne buc, trois jors a
pass^, si n'os aler a le vile, c'on me metroit 466
en prison, que je ne Tai de quoi swire. de
tote une viV?< voie herbeuse cevaucoit, s'es-
garda ilevaDt lufenmi le voie, si vit un vallet tot Tavoir du monde n*ai je plus vaillant que
425 tel con je vos dirai. Grans estoit et mervel- vos ve^s sor le cors de mi. une lasse mere
388 laiflcle Mi. 389 enfjüt Mi. 403 oiel Mi. 413 nouer M$., P et S.] naier T. (Zuckr. II, 626; IIL
315 H 619). 418 qu'U] qui Ms. et F (qu'i). 419 totejor ]>ar mi ^. 424 eo mi iS. 428 ptaime Ift. ^ F.
429 Joes S. 431 carbounee Mi. et S.] carbonnee F. 442 si fait S, 450 levitor 8.] lem Jtft. Itvrir F.
457 envoiast P (ou donast) «t S.] eust if«., melat BmUek, 464 bno F., buc S,
198
AUCASSIN ET NICOLETT^
PUeeOL
rr"
I avoie, ei n avoit plus vaill&nt queune keutisele, si durement sor une piere que J'espaull^lmiu'^
MIO si Ira'ttn sacie de desouE le dos. si gist a pur bo^ <^u üu. iJ se senti niout bJecli, mais i) 500
f l^s&ain, si m'eifpb^fc^fee» plus que de mi, s'efforca tout au mix qu'il peut et ataca son _
I car avoirs va et vient; ae j'ai or perdu, je ceva]arautremainaDneeapiiie,aiBetornasor ^^,
' gaaignerai une autre fois, ai sorrai mon buef, coatfi, taut qu'il ju^Ltog^iiTOirep le io^. et x!_-^
' qaant je ponru, ne ja por cou n'en plouerai. ü garda parmi uirtrau de le löge, si vit leg
[476 et voB plurastes por un cien dt^Töngaigne. estoilea el <iiel, a'en i' vit une ptuE clere de» ÖOÖ
maldehait ait qui ja mais vos prisera!' '<!ertes, autrea, a| oonmenca a dire:
tu es de bon confort, biax frere, que benois
soies tu! et que valoit tes ßu6a?' 'aire, vint
souB m'en deraande on, je n'en puis raifr'abatre
tSOuneseulemaaille.' 'ortien'.faitAucasains/vint
soua que j'w ti en rae bnrse, si^oK-iien buef!'
'grans mercis! et Dix vos laiat
trover te que vos querfe!' il se part de lui.
AucHssins El cevauce. U nuis fu bele et quoie,
l6 et ^1- eira taut qu'il viQ|t pres de la u 11 aet
Or se earAt,
'EatoUete, je te voi,
que la lune Crait a aoi.
Nicolete est aveuc toi,
m'amlete o le blont poil.
je quid, Dix le veut avoir
por la lumiere de eoii*.
que que lust du recaoir,
que hiisseluBus'o toi!
ja te baiaeroie entroit!
se j'estoie fix a roi,
a'afferriös vos bieu a moi,
auer, doli^ ai
Ot dieni d eiMeni et fabloient.
Quant Nicolete Öi Aucassin, ele vint a lui,
r ele n'eatoit mie lonc. ele entra en la löge, 620
^^temin aforkeat] ai v|it devant lui le löge, que
VW aavfa que] Nicolete [avoit falte, et le lo^
eetoit forree] defors et dedeoe et par deseure
et devant de flors, et estoit ai bele que plua
ne pooit estre. Quant Aucassins le percut, üi
s'aresta tot.a un fai^ et li rais de le lune
feroit ens. 'e Dix!' Fuit Auca^sins, 'ci fu Nico-
lete, me douce anile, et ce fist ele a aea beles
inains. por le doucour de 11 et por a'amor me
deacenderai je ure ci et m'i repoaerd anuit si li jeta ses bras au toi, ai le baisa et acola.
mwB.' il mist le pi^ro^ de reatrier por dea- 'biax doux amia, bien soiife vos trovfe!' 'et
i^endi«, et ti cevaus fu gratis et haua. il ^nAa vos, bele douce anüe, soi^ li bien trovee!' il
tant a Nicolete, se tresdoui-e araie, qu'il cÄi s'entrebaJsaent et acolent, si fu la joie bele.
4T0<laDaifi. 4SI »lu F.] "•«>«» ^'- 485 (ani«<b3l>r»trfo« It «u, «lu^ p» u» <UcMn«; MtM Iwim
■ Mi eambU, vi U. SudiUr dr la /<»«• HvHtuM. i%. 496 d«6ci>d. F.] doCxvL S. GOl tout P. * S.] tut
tif. ÖD3 ItR T.\ Dil Mt. M. TMtr. fatUturt, tmtiOiri n paiiaot eommi prfatUiit tBU laaau. tm M.
FotrUtr vrtrpou it evmiltr ds la lafim niHuiK<i; 'ü «« loma (tb™ 1b Iihe. u 11 «itr». It w oouc» »or 1« Im.
«1 *B toroaj MC [tc] coaU Unt qn'U Jat' de. Q. Parit, aduHUant igalimtnt lau laeunt, anA lii-' 'al N loau
m eoM Unt qn'il vtDt [jinqQ'a la 1<wb, « i «Dtn <t la tat] t^ •ourliu «m I« loa»'. 604 pv ml 5. 512 p.
d
Piece 57.
xm*si&:a<E.
57.
LE FABLIAÜ DES PERDRDL
Beeueü geniral et eompkt des Pablkna de$ Xlll* et XIY* tUdea, piMh par A. de Mtm-
kngkm, L 1, Paris 1872, p. 188 — ld3. — Compar^ de mmveau avee Is $ml mamuerU eomm^ Faris^
BM. NaL fonds fran^ 837 fol 169. — Voyez Ib poime aüemand du Vriolikemer dans v. d. Hagm,
Gesamiabsnteuer 2, 149—152.
Por ce que fabliaus dire sueü,
en Heu de fable dire vueil
uue aventure, qui est vraie,
d'un vilain qui del^ sa haie
5 prist deus pertris par aventure.
en Tatomer mist moult sa eure,
sa fame les fist au feu metre,
ele 8*en sot bien entremetre;
le feu a fait, la haste atome,
10 et li vilains tantost s*en tome,
por le prestre s'en va corant
mais au revenir tarja tant
que cuites furent les pertris.
la dame a le haste jus mis,
15 s'en pin^ une peleure,
quar moult ama la lecheure,
quant Dieus li dona a avoir.
ne beoit pas a grant avoir,
mais a tos ses bons acomplir.
20 Tune pertris cort env&ir;
andeus les eles en menjue.
puis est alee enmi la nie,
savoir se ses sires venoit.
quant ele venir ne le voit,
25 tantost arriere s'en retome,
et le remanant tel atome:
mal du morsel qui remainsist!
adonc s'apenssa et si dist
que Tautre encore mengera.
3ü moult tresbien set qu'ele dira,
s'on li demande que devindrent:
ele dira que li, chat vindrent,
quant ele les ot arrier traites;
tost li orent des mains retraites,
35 et chascuns la seue en porta.
ainsi, ce dist, eschapera.
puis va enmi la rue ester,
por son mari abeveter;
et quant ele nel voit venir,
la langue li prist a fremir
sus la pertris qu'ele ot laisae.
ja ert toute vive enragfe,
s'encor n'en a un petitet
le col en trait tout souavet,
si le menja par grant dou^r.
ses dois en leche tout entor.
'lasse', fait ele, *que ferai,
se tout menjue, que dirai?
et coment le porrai laissier?
j'en ai moult tresgrant desirrier.
or aviegne qu'avenir puet,
quar toute mengier le m'estuet*
Tant dura cele demoree
que la dame fu saoulee;
et li vilains ne tarja mie,
a Fostel vint, en haut s'escrie:
*di, va! sont cuites les pertris?*
'sire\ dist ele, 'ain^is va pis,
quar mengies les a li chas."
li vilains saut isnellepas,
seure li cort comme enragi^,
ja li eust les ieus sachifo,
quant el crie: 'c'est gas, c*est gas!
fuii^\ fait ele, 'Sathanas!
couvertes sont por tenir chaudes.*
'ja vous chantasse putes laudes\
fait il, 'foi que je doi saint Ladre!
or Qa, mon bon hanap de madre
et ma plus bele blanche nape!
si Testenderai sus ma chape
40
46
50
55
60
65
70
Rubrigtu doHM UM$.: Le dit des perdriz. 4 delez. ö .n. 6 mit* 3/«., toujoun
tarda Mi. 19 mes; toz Mi. 21 an n. 22. 37 p* Mi. 33. 34 treten letretea. 41
49 lesiier. 55 tarda. 61 enragiex. 62 »ebiez. 64 foiei. ' 66 cbantaltte.
9 M. 12 um;
43 J. Utnt.
200
L£ FABUAU DES PERDRIX.
Piece 57.
f¥^
%
85
10
Sons cek treüle en: cel prael.'
'mm vooB pien^ vostre coutel
qui grant mestier a d'aguisier,
si le faites un pou tranchier
a cele pierre en cele cort.'
U vilains se despoiUe et cort,
le ooutel tont nu en sa main.
a tant es vos le chapelain,
qui leens venoit por mengier.
a la dame vint sans targier,
si Taeole moult doucement
et cele li dist »mplement:
'sire', dist el, 'foii^, fuii^!
ja ne send ou vous soiiä
honis ne mafaniB.de vo cors.
mes sires est al^ la fors,
por son grant coutel aguisier,
et dist qu'il vous voucka trenchier
les coilles, s'il vous puet tenir."
'de Dieu te pnist il souvenir!*
dist li prestres, 'qu'est que tu dis?
nous devons mengier deus pertris
que tes sires prist hui matin.*
cele li dist: 'par Saint Martin,
oeens n*a pertris ne oiseL
de vo mengier me seroit bei,
et moi peseroit de vo mal
mais ore esgard^ la aval,
comme il aguise son coutel/
*]el yoi\ dist il; *par mon ehapel,*
je cuit bien que tu as voir dit'
leens demora moult petit,
ains s'en f Oi grant alöure.
et cde crie a bone eure:
'venis vous en, sire GombautT
'qu'as tu\ dist il, 'se Dieus te saut?'
*que j'ai? tout a tens le savrfe;
mais se tost corre ne pö^,
perte i avr^, si oon je croi,
quar par la toi que je vous doi,
li prestre en porte vos pertris.'
li preudom fu tos aatis.
le coutel en porte en sa main,
s'en cort aprfo le chapelain.
quant il le vit, se li edcrie:
'ainsi nes en porter^ mie!'
puis s'escrie a grans alenees:
'bien les en port^s eschaufees!
^ les ler^s, se vous ataing!
vous seri^ mauvais compaing,
se vous les mangii^s sens moL'
li prestre esgarde derrier sof
et voit acoire le vilain.
quant voit le coutel en sa main,
mors cuide estre, se il l'ataint
de tost corre pas ne se faint,
et li vilains penssoit.de corre,
qui les pertris cuidoit rescorre;
mais li prestres de grant randon
s'est enferm^s en sa maison.
A l'ostel li vilains retome,
et lors Sa fame en araisone:
'diva!' fait il, 'et quar me dis,
conmient tu perdis les pertris 1'
cele li dist: 'se Dieus m'&iti
tantost que li prestres me vit,
si me pria, se tant l'amasse,
que je les pertzis li moustrasse,
quar moult volentiers les verroit;
et je le menai la tout droit
ou je les* avoie cotivertes.
il ot tantost Jes mains ouvertes,
si les prist. et si s'en füi.
mais je guaires ne le sivi,
ains le vous fis moult tost savoir.'
dl respont: 'bien pu^ dire voir;
or le laissons a itant estre!'
ainsi fu engingni^ le prestre
et Gombaus, qui les pertris prist.
Par exemple eis fabliaus dist:
fame est faite por decevoir.
menponge fait devenir voir,
et voir fait devenir meuQonge.
eil n'i vout metre plus d'alonge
qui fist cest fablel et ces dis.
ci faut li fabliaus des pertriis.
116
120
126
ISO
136
140
146
160
166
71 KNu; ptaM. TS b«. 74 x 78 ex. 79. 102 leeiu. 80 aaiix. 88 fnies. 84 eoies. 86 honii. 86 ales.
92 JL 96 ütmM. 06 mm; •■gardei. 103 ains. 105 veiiei; Oöbant. 107 saures. 108 met; poes. 109 ames.
111 vcML 112 tos 116 porteras. 117 gnnx. 118 portes. 119 lerex. 120 aeriei; mairaes. 121 mangltei nns.
129 SM. 130 «tentf; mafon. 132 MMone. IM Bmtae\mti un7 mprdi e$9tn, 137. 138 »nuUflee: mow-
144 wm; fMn«. 146 «ins. 147 tosnoi. 148 «ngliignies. 149 psrtrift. 151 fete. 152. 158 flet.
201
Pidce 58.
xni« 8i&rLK
58.
BERNIER, LA HOUSSE PARTIE.
FtOSaux etanUei, jmbUfs parBrnboMan, nom. kL par Mim, Pari» 1806, tlV. p. 472-48&.
— ,CofiqMr^ de fiaiweau avee k seid mamuerü amfm. Pari», BibL NaL, fand» frcm^ 837^ foL IfiO. —
Viyeg ü pohnß aßanand dam» v. d, Hagen, QemmUtienieuer, 2, 891—399: ,jiHe halbe DedBe^\
. . de biai^ parier et de bien dire,
chascons devroit a son mestire
fere connoistre et enseignier
et bonement enromanoier
6 kB ayentores qui avienent
ausi comme gens vont et vieaent
Ol 6n maintes dioses conter,
()ui bones sont a raconter.
dl qui s'en aevent entremetre,
10 i doivent grant entente metre
en pensser, en estudiier,
n con firent nostre ancissier,
li bon mestre qui estfe suelent
et eil qui apr^ vivre vuelent,
15 ne devroient ja estre oiseus.
mes il devienent pereceus
por le siecle qui est mauv^.
por ce si ne se vuelent mes
li bon menestrel entremetre,
20 quar moult covient grant peine metre
en bien trover, sachife de voir.
huimes vuus fas apercevoir
une aventure qui avint.
bien a dis et set ans ou vint,
25 que uns riches hom d'Abevile
se departi fors de sa vile,
il et sa fame et uns siens fis;
riches et combl6s et gamis
issi con preudom de sa terre.
.30 por ce que il estoit de gerre
vers plus fors gens que il n'estoit,
si se doutoit et se crenioit
de estre entre ses enemis,
d'Abevile \int a Paris.
35 ilueques demora tout qoi,
•et si fist hommage le roi
et fu ses hom et ses boqgms.
li preudom fu sage et cortois,
et la dame f orment ert lie,
et li vall^ fols n'estdt mie
ne vilains ne mal ensdgm^
moult en furent li voisiii li^
de la rue ou il vint mancHr.
sövent le venoient veoir
et li portoient grant honor.
maintes gens sens metre du lor
se porroient moult fere amer;
por seulement de biau parier
puet Ten moult grant los acneillir;
quar qui biau dit, biau veut öir,
et qui mal dit et qui mal fait,
il ne puet estre qu'il ne Fait,
en tel point le voit on et tmeve.
ou dit sovent: Tuevre se prueve.*
ainsi fu li preudom manans
dedens Paris plus de set ans
et achatoit et revendoit
les denrees qu'il cpnnistfoit
tant se bareta d'un et d'el
que tos jors sauva-son chatel
et ot ass6s de remanant
el preudonune ot bon marcheant,
et demenoit moult bone vie,
tant qu'il perdi sa compaignie
et que Dieus fist sa volenti
de sa fame, qui ot est6
en sa compaignie trente ans.
il n'avoient de tos enfans
que ce vallet que je vous di
moult coroucids et moult man
40
45
50
55
60
65
70
1 Lb dUnU manqtu; la lacune n« doü pat äre eontidinhU. 2 mestire FotnUr] mediie.
dier. 13 aeolent. 20 mit* Af«., toufoun ainti; paine. 21 lachies. 22 fas. 24 jr?n. ans
30 g're. 31 gens. 33 anemis. 41 enseignles. 42 Ues. 46 gens «ms. 65
60 tos. . 61 asaez. 67 ans. 68 tos enfans. 70 ooroodes.
6 emt, 11 eetii-
<m JCK. 27fUii.
66
202
BERNIER, LA H0U8SE PARTIE.
Pitee 68.
se Bist U vall^ 168 son pere
et regretoit sovent sa mere,
qni moolt souef Tavoit nom.
il se pasma, pleure por li,
V5 et li peres le reconforte.
'biaus fi8\ fet il, *ta mere est morte:
prions Dieu que pafdon li face!
tert tes ieus, «ssue ta face,
que li plorers ne t'i vaut rien.
80 nous morrons tuit, ce ses tu bien,
par la nous convendra passer,
nus ne puet la mort trespasser,
que ne re\iegne par la mort
biaus fis, tu as bon reconfort,
85 et si deviens biaus bacheler;
tu es en point de marier,
et je sui mes de grant aage.
se je trovoie im mariage
de gent qui fussent de pooir,
9Q g'i metroie de mon avoir.
quar ti ami te sont trop loing,
tart les avroies au besoing,
tu n'en as nul en ceste terre,
se par force nes pu^ couquerre.
96 s'or trovoie fame bien nee,
qui fust d'amis emparentee,
qui eust oncles et antains '
et ireres et cousins germains,
de bone gent et de bon leu,
100 la ou je -verroie ton preu,
je t'i metroie volentiers:
ja nel leroie por deniers."
Ce nous raconte li escris,
seignor, or avoit el päis
106 trois Chevaliers qui erent frere,
qui erent de pere et de mere
moult hautement emparent^,
d'armes proisi^ et alos^.
mes n'avoient point d'eritage,
110 que tout n'eussent mis en gage,
terres et bois et tenemens,
por siure les tomoiemens.
bien avoit sor lor teneurc
trois mile li\Te8 a usure,
qui moult les destraint et escille.
li ainsnfo avoit une fille
de sa fame qui morte estoit,
dont la damoisele tenoit
dedens Pajris bone meson,
devant l'ostel a cel preudön.
la mesons n'estoit pas au pere,
quar li ami de par sa mere
ne li lessierent engagier,
la mesons valoit de loüei*
vint livres de paresis Tan.
ja n*en eust peine n'ahan
que de ses deniers recevoir.
bien fu d'amis et de pooir
la damoisele emparentee.
et li preudon Ta demandee
au pere et a tos ses amis.
li Chevalier li ont enquis
de son mueble, de son avoir,
combien il en pooit avoir.
et il lor dist moult volentiers:
*j'ai qu'en denrees qu'en deniers
mile et cinc.cens livres vaillant.
j'en deveroie estre mentant,
se je me vantoie de plus,
j'en donroie tout le sorplus
por cent livres de paresis.
je les ai loiaument aquis;
j'en donrai nion fil la moiti^'
*ce ne porroit estre otroii^,
biaus sire\ fönt li Chevalier;
*8e vous devenii^s templier
ou moine blanc ou meine noir,
tost lesserii^s vostre avoir
ou a temple ou a abeie.
nous ne nous i acordons mie.'
*non, seignor?' *non, sire, par foü'
*et comment donc? dites le moü'
*moult volentiers, biaus sire chier.
quanques vous porr6s esligier
volons que don^s vostre fis,
et que il soit du tout seisis,
et tout raet6s par devers lui,
si que n'a nous ni a autrui
116
120
126
130
136
140
146
150
166
71 lex. 76 tUs. 80 MI. 84 fUx.
119 dedttif . 121 meton. 124 loier.
f»
111 tenemenz. 112 liiirre, tornoiemenz. 114 .m. Üb. 116
126 pAine. 131 toi. 140. 141 corr. äe BßrtBeh] je Ten d. t. 1. plof |
de e. Mt, €l Mim, 144 otroie. 146 devenUez. 148 leMiUes. 154 pdnes. 155 donei; fllt. 156 nifli.
167 mettz. 168 B*a BmrtKh\ ne Mt. tt MHm; nous TMtr\ vous MHm, Bmttch,
203
Pidce 58.
xm* siicLE.
n'i puissi^ noient calengier.
160 s'ainsi le vol^ otroiier,
li manages sera fait.
autrement ne volons qu'il ait
nofitre fille ne nostre nieoe.'
li preudon penssa une piece,
165 Bon fil regarde, si penssa;
mes mauvesement emploia
cde penssee que il fist
lors lor respont et si lor dist:
'seignor, de quanques vous quer^
170 acomplirai vos volent^s,
mes oe sera par un couvent:
se mes fis vostre fille prent,
je li donrai quanqu'ai vaillant,
et si vous di tout en oiant,
175 ne vueil que me demeure rien,
mes preigne tout et tout soit sien,
que je Ten sesis et revest'
ainsi li preudon se desvest;'
devant le pueple qui la fu
180 s'est dessesis et desvestu
de quanques il avoit el monde,
si que il remest ausi monde
con la verge qui est pelee,
qu'il n*ot ne denier ne denree,
185 dont se peust desjeuner,
se ses fis ne li volt doner.
tout li dona et clama quite.
et quant la parole fu dite,
H Chevaliers tout main a main
190 sesi sa ülle par la main,
si Ta au bacheler donee,
et li vallfo Ta espousee.
D'iluec bien a deus ans apr^
bonement furent et en pes
195 li maris et la dame ensemble,
tant que la dame, ce me semble,
ot un biau fil du bacheler,
bien le fist norrir et garder,
et la dame fu bien gardee,
200 sovent baignie et relevee.
et li preudom fu en Tostel:
bien se dona le cop mortel,
quant por vivre en autrui merd
de son avöir se dessesi.
en Tostel fu plus de douze ans,
tant que li enfes fu ja grans
et se sot bien apercevoir.
souvent öi ramentevoir
que ses taions fist a son pere,
por qoi il espousa sa mere.
et li enfes quant il Töi,
ainc puis nel volt metre en oubü.
li preudon fu vieus devenu,
que viellece Tot abatu,
qu'au baston Testuet soustenir.
la toile a lui ensevelir
alast volentiers ses fis queire:
tart li estoit qu*il fust en terre,
que sa vie li anuioit
la dame lessier ne pooit,
(qui fiere estoit et orguilleuse,
du preudomme estoit desdeigneuse,
qui moult li estoit contre euer),
or ne puet lessier a nul fuer
qu'ele ne deist son seignor:
'sire, je vous pri par amor,
don^ congi^ a vostre pere!
que, foi que doi Tame ma mere,
je ne mengerai mes des dens,
tant con je le savrai ceens,
ains vueil que li don^ congi6.'
'dame\ fet il, ^si ferai gi^*
Cil qui sa fame doute et crient,
maintenant a son pere viedt,
se li a dit isnelement:
'peres, peres, al^ vous ent!
je di c'on n'a ceens que fere
de vous ne de vostre repere.
a)^ vous aillors porchacier!
on vous a don6 a mengier
en cest ostel douze ans ou plus;
mes fetes tost, si levfo susI
si vous porchaci^ ou que soit,
que fere Testuet orendroit'
20b
m
215
226
2%
836
240
169 poiniei. 160 voles otroier. 169 queres. 170 vos volentes. 172 filz. 176 pnUngiw. * 177
TcbUr] niH Mi. 180 desaaisis. 186 fils. 190 aaiii. 193 ans. 195. 196 eniamble: mmM«. 205
206 gnns. 217 flls. 222 deBdaigneiiae. 227 dooem. 229 dens. 230 ceeas. 231 aini;
237 eeou. 289 ftles. 241 ans. 242 letM. 243
204
BERNIER, LA HOUSSE PARTIK
Pi^5a
li peres Tot, durement pleure;
sovefit mandit le jor et Teure
qu^il a tant aU sieele vescu.
*ha, biau8 dous fis, que me dis tu?
por Dieu, itant dlonor me porte
que ci me lesses a ta porte!
je me girrai en poi de leu.
je ne te quier nis point de feu
ne coute pointe ne tapis,
mes la fors sous cel apentis
I me fai bailiier un pou d'estrain.
onques por mengier de ton pain
de Fostel ne me g^te fors!
moi ne chaut s'on me met la hors,
mes que ma garison me livre.
> ja por chose que j'aie a vivre
ne me deusses pas faillir.
ja pn^ tu mieus espeneir
tos tes pechi^ en moi bien fere,
que se tu vestoies la here/
*biau8 pere\ dist li bachelers,
*or n'i vaut noient sermoners;
mes fetes tost, al^ vous en,
que ma fame istroit ja du sen.'
'biaus fis, ou veus tu que je voise?
je n'ai vaillant une vendoise."
*vou8 en ir& en cele vile.
encore en i a il dis mile
qui bien i truevent lor chevance.
moult sera or grant mescheance,
86 n'i trovfe vostre peuture:
chascuns i atent s'aventure.
aucunes gens vous connistront,
qui lor ostel vous presteront.'
^presteront, fis? aus gens que chaut,
quant tes osteis par toi me faut?
et puis que tu ne me fes bien,
et eil qui ne me seront rien
le me feront moult a envis,
quant tu me faus, qui es mes fis.'
aperes', fet il, *je n'en puis mes.
86 je met sor moi tout le fes,
ne sav^ s'il est a mon vuel.'
adonc ot li peres tel duel:
por poi que 11 cuers ne li crieVe.
si foibles comme il est se lleve, 290
si s'en ist de Tostel plorant
^fis'', fet il, 'a Dieu te commant.
puis que tu veus que je m'en aille,
por Dieu, me dpne une retaille
d'un trouQon de ta sarpeilfiere 296
(ce n'est mie chose moult chiere),
que je ne puis le froit soufrir.
je le te demant por couvrir,
que j'ai robe trop poi vestue;
c'est la chose qui plus me tue.' 300
et eil qui de doner recule
li dist: 'peres, je nen ai nule.
li doners n'est or pas a point.
a ceste fois n'en avr§s point,
se on ne le me tolt ou emble.' '305
'biaus dous fis, tos li cuers me tremble,
et je redout tant la froidure.
done moi une couverture
de qoi tu cuevres ton cheval,
que li frois ne me face mal.' 310
Cil qui s'en bee a descombrer,
voit que ne s'en puet delivrer,
s'aucune chose ne li baille.
por ce que il veut qu'il s'en aille,
comande son fil qu'il li baut 316
quant on le huche, l'enfes saut:
'que vous plest, sire?' dist Tenfaint.
'biaus fis', fet il, 'je te conunant,
86 tu trueves Testable ouverte,
done mon pere la couverte 320
qui est sus mon cheval morej.
s'il veut, si en fera mantel
ou chapulere ou couvertor.
done li toute la meillorl'
li enfes, qui fu de blau sens, 325
li dist: 'biaus taions, ven^ ensl'
li preudon s'en tome avoec lui,
tos corouci^ et pleins d'anui.
l'enfes la couverture trueve,
la meillor prist et la plus niieve 330
248 dooz fils. 254 aoas. 262 corr. tf« BarUeh] j. oe p etpeair Mi. et Mion. 263 tos. pechies; en
■. BmUek] qu*«! moi Mi. et Mion. 263. 264 fidre: haira. 267 ftlez. 269 fllx. 271 iraz. 275 trorez.
277 gmis: 279 fUz; genc 281 fez. 282 et dl] ioU BarUeh. 284 fite. 285. 286 mais: faii. 287 aavez.
292 fUs. a04 Mi; anras. 306 dom filz tos; inmble. 318 Ulz. 323 chapnlaire. 326 vMies enz. 828 toc
205
Pidce 58.
xm^SI^LE.
et la pltts graut et la plus lee,
si Fa par le mfleu doublee,
si le parti a son coutel
au miex qu*il pot et au plus bei;
8S5 son taion bailla la moiti6.
'biaus üb', fet il, 'que ferai gi6?
por qoi le m'as tu recopee?
ton pere le m'avoit donee;
or as tu fet grant cruaut^,
S40 que ton pere avoit conimand^
que je Teusse toute entiere.
je m'en irai a lui artiere.'
'al^\ fet il, 'ou vous voudr^I
que ja par moi plus n*en avr^'
345 Li preudon issi de Testable.
'fis\ fet il, ^trestout tome a fable
quanques tu commandas et fis.
que ne chastoies tu ton fis,
qu'il ne te doute ne ne crient?
850 ne vois tu donques qu'il retient
la moiti^ de la couverture?'
Va, Dieus te doinst male aventurel'
dist li peres, *baille li toute!'
^on ferai*, dist Tenfes, *sens doute;
355 de qoi serii^ vous paii4?
je vous en estui la moiti^;
que ja de moi n'en avr^ plus,
se j'en puia venir au desus;
je vous partirai autressi
360 comme vous av^ lui partL
si comme il vous dona Tavoir,
tout ausi le vueil je avoir;
que ja de moi n'en porter^s,
fors que tant com vous li donr^.
365 se le lessi^ morir chetif,
si ferai je vous, se je vif.'
Li peres Tot, parfont sousj^ire,
il se repensse et se remire.
aus paroles que Tenfes dist,
370 li peres grant exemple prist
vers son pere toma sa chiere:
'peres', fet il, 'tom^ arriere!
c'estoit enemis et pechi6
qui me cuide avoir agneti^;
mes se Dieu plest, oe ne puet estre.
or vous fas je seignor et mestre
de mon ostel a tps jors mes.
se ma fame ne veut la pes,
s'ele ne vous veut consentir,
aiUors vous ferai bien servir,
si vous ferai bien aaisier
de coute pointe et d'(n:eillier.
et si vous di, par Saint Martin,
je ne beverai m^ de vin
ne ne mengerai bon mürsel,
que vous n'en aii^ del plus beL
et ser4s en chambre cdee
et au bon feu de cheminee;
si avr^s robe comme moi.
vous me fustes de bone foi,
par qoi sui riches a pooir,
biaus dous pere, de vostre avoir.'
Seignor, ei a bone moustranoe
et aperte senefiance,
qu'ainsi geta li & le pere
du mauv^ penss6 Ott il ere.
bien s'i doivent tuit eil mirer
qui ont enfans a maifer.
ne fetes mie en tel maniere,
ne ne vous met^ mie arriere
de ce dont vous estes avant
ne don^s tant a vostre enfant,
que vous n'i puissi^ recouvrw.
l'en ne se doit mie fier,
que li enfant sont sens piiik
des peres sont tost anoii6,
puis qu'il ne se pueent aidier.
et qui viect en autrui dangier,
molt vit au sieck a grant anui,
eil qui vit en dangier d'autrui
et qui du sien meismMnent
a autrui livroison s'atent;
bien vous en dev^ chastoiier.
icest exemple fist Bemier, .y;
qui la matere enseigne a fere,
si en fist ce qu'il en sot fere.
375
385
390
395
336. 346 tllx. 343 alez; voodraz. 344 aurez. 348 fUz. 354 aanz. 365 aoriJei; paie. 367
360 aves. 363 porterez. 364 donzez. 365 fi; lesziez. 370 example. 372 toroez. 373 ui«DBlt. 376
377 tos; maii. 378 palz. 386 aAüa, 387 socez. 389 aurez. 392 doaz. 395 ms. 397 m d. 398
faos. 400 m«tez. 402 donez. 403 poiMiez. 405 auis. 406 aooie. 407 m] ■'•n IftiM^ta. 413
414 example.
206
}
^^^^^^^•dU -CHEVALIER QUl OOIT LA MESSE'. Pidce 59
1
B9,
DU 'CHEVALIER QUI OOIT LA MESSE ET NOSTRE DAME ESTOIT POUR
^H
LUI AU TOURNOIEMENT'.
^1
F<aiiaux d emUs publiä -par Barbazan. tiB
w. idil. V Mion, Parxi 1808. L l. p. 82-86. —
^^1
Voy. Ck. Pfäfler, Marimlegfnden, No. i et
3 ntanuscrits: im ma. de Paria qu'a suid Barbaiai
baian dann« un mauvais numero, Sorbonne 331
et, apris hti. Mim, mitu bien le däigner (M; Bar-
gui eorresponä ä la eole aetudle Bibl NaL Lat.
H
1666i;,- mt. de VArKnal 62« (A); m de BmuUes, Bibl royaU de Bägiqae 9229-30 (Bf. —
Graphic de >. —
H
Dous Jhesui>, com eil bei ^erroit
e-t quunt la messe fut fenie,
^H
et come noble ment tournoie,
Ja tierce bi recomencie
^^1
■
qui volentiers au moustier tourne,
tantoat en cel meismes lieu.
3& ^H
ou Ten le saint servise atourne
'sire, pour la sainte char Dieu',
^^H
6
et celebre le saint mistere
ce li a dit son escüier,
^^H
du dou:( fils de la viei^ mere!
'heure passe de toumoier,
^^H
pour c« vueil un conte retraire,
et vous que demourez ici?
^^H
gi com le truis en l'exemplaire.
venei vous en, vostre mercil
40 ^H
d'un Chevalier courtoia et sage.
volez vouB devenir herraite
^^1
a
hvdi et de ^ant vasaelage.
ou papelart ou ypocrite?
^^1
nus mieudres en chevalerie.
alons en a noBUe mestierl'
^^1
moult amoit la vierge Marie.
'amis'. ee dist li Chevalier,
^^1
pour Bon bamage deraener
'eil tournoie moult noblement
46 ^H
et aon tr&ne cora d'armes pener.
qui le servise Dieu entent.
^^1
»
aloit a son toumoiement.
quant les messes seront treatoutes
^^1
garnia de son contenement.
dittes, 6'en irons a nos routes,
^^1
au Dieu plaisir aJnsi avint
se Dieu plest (ains n'en partirai).
^^1
qoe, qu&nt le jour du tournoi vint.
et puis au Dieu plesir ir^
50 ^H
Jl se haatoit de chevauchier;
tournoier viguereuseraent.'
^^H
I
bien vouaist estre el champ premier.
de ce ue tint plus parlement.
^^^1
d'une eglise, qui pres eatoit,
devers l'autel sa ehiere tourne.
^^^1
öi les eains, que Ton aonoit,
en saintes oruisons sejoume,
^^H
pour la sainte messe chanter.
tant que toutes chantees turent;
55 ^H
le Chevalier, sans arrestej-.
puis motiterent, con fere durent.
^^1
%
s'en est al^ droit a I'eglise,
et chevauchierent vers le leu,
^^1
1
pour escouter le Dieu servise.
ou fere devoient leur geu.
^^1
l'en chanta tantost hautement
les Chevaliers ont encontrez.
^^1
1
nne messe devotement
qui du tournoi sont retournez,
60 ^M
\
de la sünte vierge Marie;
qui du tout en tout est fern;
^^H
»
puls r» on autre comencie.
s'en avoit tont le pris eu
^^H
le Chevalier bien l'escouta.
le Chevalier qui reperoit
^^H
de bon euer la dajne pria.
des meases, qu'nies avoit.
^H
1
S I-] MatM AM. 9. 10 cofT. i4 T(Mtt] u» eh
27 äuMt AM. 30 p. . AM. 33. 34 llaee: r«
M. 38 ItNon Jf . 40 ie Yos >» prt .Or. 42 p>pel»n.
■HfUf M. 60 loumoi. M. 62 toa. it.
D ch.r Fctratr. 20 en eh. M. 20 1. ulnt nrr. B.
^mdM ABM. 3b et AM; mdn« if. 86 da den
B. 44 la cb. AB. 46 1. nlnt hit. e. B. 63 p)«]
207
J
Pitee 60.
XIU«Sl£CLK
66 les aatres, qui s'en reperoient,
le salüent et le oonjoient,
et distrent bien que onques mes
nub cheyalien ne prist tel fee
d^annes, come il ot fet ce jour:
70 a toQs joan en avroit ronnoor.
moalt en i ot qui se rendoient
a hü prisons et li disoient:
"ncms Bomes voetre prisonier,
ne nous ne pourrlons nier,
75 ne nous aiez par armes pria."
lors ne fu pas eil esbahis,
car il a entendu tantost
que cele fu pour lui en Togt,
pour qui il fu en la chapelle.
80 ses barons bonement appelle
et leur a dit: *or escoutez
tuit ensan^ble par vos bontez;
ear ja vous dirai tel merveille
c'onques n'öistes sa pareille."
85 lors lor conte tout mot a mot,
con les messes escout^ ot
et qu'a oel toumoi point ne fu,
ne ne feri de lanoe escu;
mais bien pensoit que la pucelle,
90 qu'en aoroit en la chapelle,
avoit pour lui fet ses oembiaux.
'moult est eist toumoiemens biaux.
ou ele a pour moi toumoi^
mes trop Tavroit mal enq>loi4,
se pour li }e ne toumoioie;
fox seroie, se retoumoie
a la mondaine vanit^.
a Dieu promet en yerite
que ja mes ne toumoierai,
fors devant le juge verai,
qui conoist le bon chevalio'
et selonc le fet set jugier.'
lors prent congi^ piteusement,
maint en ploroient tenrement.
d'euls se part, en une abiie
servi puis la vierge Marie,
et bien cuidons que le chemin
tint qui conduit a bone fin«
par oest exemple bien veons
que li dous Deux, en qui creons,
ajue et chierist et honneure
celui qui volentiers demeure,
pour öir messe, en sainte egUse,
et qui volentiers fet servise
a sa tresdouee mere ohiere.
profitable en est la maniere,
et eil qui est ^sourtois et sage
maintient volentiers bon usage:
qu'aprend poulain en denteoie,
veult maintenir tant oome il dure.
95
100
105
110
115
120
60.
JEAN BODEL, LE JEU DE SAINT NICOLAS.
Vn seui n^„ Paris, Bibl Not, 26666. — MonmerquS d MüM, ThSdte fnmfaU au moffm
dge, Paris 1839 fp, 173—179; fMJ. Li Jus de Saint Nicholai des Anrasen Jean Bodd, Text mi^
einer Untersuchung der Sprache und des Metrums, nebst Anmerkungen und Cfloeear «ou 0. Mam
(Dissertation Heidelberg), 1904, p, 64-66; t;. 384-627 fMeJ; wir Ä. Sduibe, ZmJbekr. f. roman.
PhHol XXX, 102 sqq. — Le mime morceau se trouve, du mains en parOe, dant la CkmkmiaOde
de Fanden fran^is de L. Consians, 3« id,, Paris 1906 fv. 384—435; fCJ, et dant eeOe d§ O. Pane
et E. Langlois, 8« id., Paris 1913 (v. 396-436 et 466—481; fPLJ.
66 1. conioioieDt AM. 67 e bien II d. conquet m. B. 68 nen p. B. 72 priioiiiar «i. 4. AM. 76 tu.
plof e. M. AjnU 76, A ripäe U v. 66. 81 meacoutes AM. 83 c. Je AM. 84 lor p. AM\ \a p. TtItlUr.
86 come M. 87 et que an t. itf . 96 U] lui AM. 96 retoumoioie B. 104 et m. •. plontant 1. 11^ et
m. e. plorent BerUeh. 107 creoni B. 111 aJue TobUr\ tinme A aune Bi ame M, tt HM
116-— 16 chiere: mAoiere T<M$r\ mere: maniexe ABM. 120 tenir le ▼. AM; com ABM»
208
^^^^^^^^"^ JEAN BODEL, SAIIJT NICCCT^^^™^ PiÄee 60.
1
Li tetuaeaut.
Roys, puis que vo baron vous gont venu
qui chi vous vienent a bandon,
36H
requerre,
n'aJfo les ouera se seura non.
faites leur maintenant les creetlene lequerre.
nietds liardlement vos coro
^^1
Li Toia. [guerre,
pour Dieu, car chou est chi li mora,
^^1
aenescaJ, par Mahom! ne leur faurra maiä
dont tous li pules raorir doit.
^^1
s'ierent ou mort ou pris ou cachifi de )e terre.
qui Dieu aime de euer et oroit.
40^
ba\6B i, seneocal; dites leur de par moi
lA erestiens.
qui estea vous, biaua sire, qui si nous confort6B
lA seneseaus.
et si haute parole de Dieu nous aport*«?
segneur, a tous ensaide vous di de par le roy
saciiife. 88 chou est voiiB que chi nous record&.
^^
qae voob eiie (ourfaire seur crestiene loy.
asseur rechevrons nos anemis mortis.
^^H
pour creatlens confondre fustes vous chi
Li atigeifs.
^^H
raand6; [amendfi.
angles sui a Dieu, biaus aniis;
tf^^l
10 che qn'il nous ont fourfait couvient estre
pour vo confort m'a chi tramis.
^^1
soi& seur, car eps es chiex
^^1
Or paTolenl Cmd.
vous a Diex fait sieges esliex.
^^1
aloDS, aMahommet soiiona nouä commandfil
aiis, bien av^ commenchi^;
^^1
pour Dieu ser*s tout detrenchi*,
60 ^H
saim aepnlcres, äie ! segaeur, or du bien faire !
mais le haute couronne arte.
^^H
Sarrasin et puen vienent pour nuus fourtaire.
je m'en voie; a Dieu demourfe.
^^H
16 ves leg armes reluire : toua li euere m'en eBclaire.
lA anmaua del Coine.
^^H
or le faiaoDS si bieü que no proneche i paire.
Segneur, je sui tous li ainnfe.
^^H
si' ai maint bei conseil dgnnte;
^^1
Uns cresCiem.
cre68 moi, che aera vos preus.
&6 ^H
Mgneur. n'en doutte ja, ves chi nostre jttiae.
Chevalier sommes esprouvä:
^^H
bien eaj, tout i moironB el Damedieu serviae,
se li crestlen sont trouvS,
^^^k
CO musmoutbieDm'ivendrai.Beiii'espeene brise;
gardfe qu'il n'en escap uns.seua.
^^^1
ja n'en garira lAi Tie coiffe ne haubers.
Cü iTOrkesie.
^^H
segneur, el Dieu serviche seit hui choscuns
escaper! li fil a putain!
^^H
oHeral
je ferrai ci le premerain —
60^1
paradys sera nostres et eus aera ynfers.
mais gardte que nua n'en estorge.
J^^l
gardis a Taesanler qu'il encoutrent nos fenl
Cü del Coine.
^^^1
segneur, ne soite ja doutaut
^^^1
tb segneur, se Je Bui Jones, ne ra'aifa en despitl
que Jon n'en ochie autretant,
^^H
on a veu gouvenl grant euer en cora petit.
con Berengiers soiera d'orge.
^^1
je lerrai cel lorcheor, je Tai piech'a eslit;
Cü (TOrfcmie. (?)
^^1
Bachiie, je l'üchirai, s'il anchois ne m'ochit
segneur tUeour, entre vous
66 ^H
U angflea.
ochirr^s les ore si toua
^^H
Segneur. »oifa tout afiseur,
que TOUS ne m'en lairfa aucun?
^^1
SO n'aiä doutanche ne peur!
,Cü d'mitre l'arbre see.
]^^|
mesaagiers sui nostre segneur.
ve£s ichi le gent häie.
^^1
qui vous metra tors de doleur.
li Chevalier Mahom, Sie!
^H
aifa voa euere tere et creans
(erfej ferfe, tout de commun!
70 ^H
h<uU.UU. 18 n«tr. Pt.C] tö«™ M,Ji: «rt«
23 McnlBuc M,. 24 D» CMi] »0 ifiJtf. 28 ooUc
^^
M.]o>iM,M,JIC. mtomCMt.]toatM.M. 41
[>Dd> 3f<.1 bian M,.MC. 44 rochevroiu CM*.] tool»-
1. Jff. 60 d ToWor] üM,.Hlu UU.
>en>» M,M. 48 Uob» PL,M:] »ff» M,.MC. 68
» 209
^H
m
PiÄce 60.
Xm« SINGLE.
Or tüeni li Samasin taus les eresUens.
Li amiraus d'Orquenie paroU.
Seigneur baron, acour6s tost!
toutes 1^ merveUles de Toet
sont tont gas fors de che caitif.
ves Chi un grant vilain kenu,
75 8*aouie un Mahommet comu;
ochirrons le ou prenderons vif?
Ca d'Olifeme.
tk'en ochirrons mie, par foy!
ains le menrons devant le roy
pour merveille, che te promet
80 lieve sus, vilains, si t'en vien!
Cü du see arbre,
segneur, or le ten^ moult bien,
et je tenrai le Mahommet.
Li angdes.
A! Chevalier qui chi gisi63,
con parestes bon eur^!
86 comme or ches eures despisi^
le mont ou tant av63 dur^!
mais pour le mal k'eu av^,
mien ensiant tresbien sav^
quels biens chou est de paradys,
90 ou Diex met tous les siens amis.
a vous bien prendre garde doit
tous li moBs et ensi monr,
car Dieus mout douchement rechoit
chiaus qui o lui voelent venir.
95 qui de bon euer le servira
ja se paine ne perdera,
ains sera es chieus couronn^
de tel couronne come av63.
Li freudom,
Sains Nicolais, dignes confes,
100 de vostre home vous prende pes;
soi^ me secours et garans,
bons amis Dieu, vrais conseiUiere,
soi6s pour vostre home veilliere;
si me ward^ de ches tirans.
Li angeles.
105 preudom, qui si i^ effer^s,
soies en Dieu preus etsen^!
se t'en mainnent chist tr&itour,
n'aies pour qou nule paour;
en Damedieu soies bien chers
et en Saint Nicolai a^rfe; 110
car tu aras sen haut conf ort«
s'en foy te voit seur et fort
Li amiraus dd drine.
Roys, 8oie9 plus li6s c'onquea msh,
car te gnerre avons mis a pais
par no avoir et par no sens. 116
mort sont li larrcfh, li enivert,
fli que li camp en sont oonvert
a quatre lieues en tous sens.
Li fois.
segneur, moult m'av^ bien servi;
mais ainc mais tel vilain ne vi, 120
comme je voi illeuc a deetre.
de chele cocue grimuche
et de che vilain a Faumuche
me devis^s que che puet estre.
Li seneseaus.
roys, pour merveilles esgarder 186
le t'avons fait tout vif garder.
or oies dont il s'entremet:
a genous le trouvai ourant,
a jointes mains et en plourant,
devant sen comu Mahommet 190
Li fois.
di, va! vilains, se tu i crois!
Li preudom.
öil, sire, par sainte crois!
drois est que tous li mons Faourt
Li reis,
or me di pour coi, vilains laisl
Li preudam.
sire, chou est Sains Nicolais, 1S6
qui les desconsilli^ secourt
tant sont ses miracles apertes:
il fait ravoir toutes les pertes,
il ravoie les desvoi^,
il rapele les mescreans, 140
il ralume les non voians,
il resuscite les noii^;
14, 75 .). Mt. 76 prenderoos MtM\ piendfons Mm, Il fmtdra Iure: le-^on ou l'oQ. 80 Tilalos Ms] tIUd
MtM. 85 eures BarUeh, Mt] euuiet MtJi, 88 bion Mt. H Ui 4dü. 102 tiaIs ToUm] ti»! 1£«. «I te
AW. 108 naiee paonr oon nol paour MtM, 109 fliMn Bmttdk, Mm] ohiers MmM; M. BikiUm pn^m 4§
Hn oonfet m lieu dt bien cbtis. 115 p. n. »Toirt Bmttek, 130 «q MmJHm,] iob If. 188 Im TtMar,
Sekttbe] Mt MmMm.
210
f JEAN BODEL
SAINT NICOLAS. PJSce 9
180 ^H
riens, qui en se garde soit nÜBe,
croi [en] Saint Nicolai!
n'iert ja perdue ne mnumise.
^^H
5 tant ne aera abandoimee;
Sire, il est en le carlre mis.
^^H
non, ae chia palais ert plains d'or,
Li Tois.
^^H
«t il gräist seur le tresor:
or, senescaus, btaus dous amia.
*^^l
tel grasse ti a Diex domiee.
toua mes tresors, canques j'en ai,
^^1
Li Tois.
voeil que il soient descouvert,
^^1
[ \ilainB, che sarai jou par tans:
et huohes et escrin ouvert;
186 ^H
1 aÜB que de chi Goie partans,
si metfe sua le Nicolai!
^^1
tcs Nicolais iert esprouvfe:
Li seufscaus.
^^^
mon tresor Commander li voeil.
sire, vo commandise est faite;
^^H
mais sc g'i perc nis piain men oeil,
n'i a mais ne aerjant ne gaite,
^^H
tu seras ars ou enroufe.
or pö6a domiir asaeur.
^^H
i& senescal, niaijie le a Durant,
Urois.
^^1
men tourmenteour, tuen tiraot;
voire, foi que doi Apolin;
190 ^H
mais garde qu'il soit fers tenus!
mais se je perc un eatrelin.
^^1
Li senescaus.
avoir puet li vilains peur;
^^H
Durant, Durant, oevre le chartre!
trop se puet en son dieu Der.
^^H
tu aras ja ches piaus de martre.
OF faitea tost mon ban cHer!
^^H
Durans.
je yocil qu'il soit par tout aeu.
19& ^H
i a loi, roau soi*s vous venual
Li senescaus.
^^1
Li freudom.
or cha, Connart, crie le ban,
^^1
aire, con vo maclme est grosse!
que li tresora est a lagan;
^^H
Durani.
mout eat bien a larrons keu.
^^H
entres, vilains, en cele (oase;
Cmmars li ir'ieres.
^^H
aussi eatoit li chartre seule.
Oiife, oiife, segneur. trestout!
^^1
ja mais, tant que soies mes baülea,
venfe avant, faites m'escout!
200 ^1
\ n'ierent huiseuses mes tcnaijles,
de par le roi vous fai savoir
^^1
ne que tu aies dent en geule.
c'a son tresor n'a son avoir
^^1
Li angeies.
n'ara ja mais ne clet ne serre.
^^1
Preudons, soies joiana!
tout aussi comme a plaine terre
^^1
n'aiea nule paour!
le puet on trouver, che me sanle.
206 ^1
mais soies bien creans
et qui le puet embler, si l'emble!
^^1
i ens ou vrai aauveour
car il ne le garde mais nua.
^^1
et en Saint Nicolai!
(ors seua uns Mahom6s cornua,
^H
que jou de vertfi sai
tous mors, car it ne ae remue.
^H
que sen secours aras;
or Boit honnis qui bien ne hue!
210 ^1
le roy convertiras
Li tavreniers.
^^1
\ et »es barons metras
Cugnet, nous vendons moult petit;
^^1
ton de leur fole )oy,
et si tcnront le foy
va, ae di Raoul que il crit
^^H
le vin: le gent en aont saouL .
^^^^^1
que tienent crestlen
Caignä. ^
^^^^^1
de euer vrai;
or cha! ai dferia, Raoul, 4
^^^H
146 pUloi TMtr] p[aln M: tt Um Uil. 147 «
M>. 172 VKil. Af.. na 3pri. « c«, Ml. adm
ilT BarUeA. 149 Titeln» Mi] vllitn Jlf.Jtf. Ißg omBi
^^H
■ u» lacuiu J"un «n tf ibmi;, ianl le pnmitr m rimm
«-■«. 191 .j. M.. 197 ug«! ßort«*. A/»] g>i«<
M.Jd. 200 mt BKout M.Mi. 210 K.it Art«*. M%
^H
K4.if.Jf.
14-
L^
. -
PiteeGL
xm«SI&CLB,
215 le vin afor6 de nouvel,
qui est d'Auchearre, a piain tonnel.
Connars.
qu^est che, musara? que veus ta faire?
Yens tu me tolir mon affaire?
8i6 cois, car enven moi mesprens.
ItaouUs.
220 qui i6s tu, qui le me deffens?
di moi ton non, se Diex te gart
Cannars.
amis, on m*apele Omnart;
erleree sui par nAit^
as eekdevins de la Ghit&
225 LX ans a passä et pluB
que de afer me sui vescos.
et tu com* as non, je te pri?
RaouUs.
j'ai non Baoub, qui le vin ori,
n 8ui as homes de le vile.
Connars.
880 fui ribausi lai ester te gile,
car tu cries trop a bas ton;
met jus le pot et le baston,
car je ne te pris un festu.
Raouls.
qu*e6t che, Omnars? boutes me tu?
öil, pour pol je ne te frap;
met jus le pot et le hanap,
d me daime le mestier quite.
RaauU.
oii^, quel lecherie a dite,
qui me roeve crler not(mMl
Connart, or ne f ai pas le pron»,
que tu n'aies ton peläs;
tous jours sont connart batäi,
ja n'ierent liet, 8*on ne lee bat
sire, Raoul^ se combat,
il et Connara, pour le meatier.
Li tavremen.
ho, hol segneur, che n'a meatier;
üi cois, Raoul, et tu, Connart,
d T0U8 motte en mon esgartl
Yous i gaengnerte andoL
RtuniUi.
jou Totroi bien.
et Jon Fotroi,
se jou tout perdre 1 devoie.
235
240
245
250
y^
61.
GUILLAUME DE LORRIS, LE ROMAN DE LA ROSK
Texte criHque de M. E. Langloie (v. 2266—2580). Voy. Le Roman d§ 1a Boee, nowwBi Müim
par Fnmeieque MitM, Parte 1864, tarne i, p. 75--84, v. 2275—2692. Le Bman it fa Rom par
Mwrieau^ Orlkme 1878, tome /, p. 160. — Le paieage eukmU eet une imiiatitm i$ fort ^amrn
d^Ovide,
Quant tu avras ton euer don6,
d con je t'ai oi sermon^,
lors te vendront les aventures
qui as amanz sont grite et dures.
souvent, quant il te souvendra
de tes amours, te couvendra hU^'^'-
partir des genz par estouvoir, <? , , . .
qu*il ne puissent apercevoir
le mal dont tu ies aiigoisseoa.
a une part iras.touz seos; 10
/lors te vendront ^fnupir et phyntes,
friQons et autres doukurs mainftes;
en pluseurs sens seras deBtrois,^i^:^tf/^
une eure chauz et antre froii,
yermauz une eure, une autrf pake, 15
onques fievres n'eus d males,
/
60. 227 ooQ Af f.
212
4-
0^
GUILLAUME DE LORRIS. ROMAN DE LA ROSE.
re «otidlaneE ne qnarteB.
bien KTTae, &inz que tu t'en partes,
les douleura d'Amours essaiees. -i-/^"
or t'avendra maintes foiees
qu'en pensant fentmiiblleri^
et une gTsntpieee seras
ajnaj come.une^nngB mvs,'^:i'/^i
qui ne ae croule ne rennte, ^^ ^^,^
genz piez, Benz niains, senz doiz crouler,
sen^ iaiu Jtiqjivoir et eenz paller.
V chiei' (fi piecfi^vendm
en 1a memoire et tregsaadiRS
au revenir en esfreeur,
auBSt come ons qui a peeur; ,
et aouspirras de euer paifont/*"'/^'"'''
car bien sauhes qu'unai le tont ,
eil qui ont ]es ttilniE essaiez (^''ft\-^
dont tu ifo st sLesinaiez<<i'>f-
Apr^ est voiz qu'il te souvieigne
que t'unie fest trop lointieigne;
loTS diraa: 'Dieus, con sui mauvais,
quant la ou mea euers est ne vois!
aiää''i pens, et ricna n'en voi.
mon euer pour quoi seu] i envoi,
quant je puis les iauz envoier
«prfe, pour le euer convoier?.^,,-.- i
se mi uei] mon euer ne convoient,
je ne pris riens quant que il voienL
doivent'soi il ei areater?
nenil, maia aillent vigeter
ce dont li cuers a tel talent.
je me puis bien tenir a lent,
quant de mon euer sui ai lointieos;
si m'&it Dieus. pour fol m'en tiens.
or irai, plus nou lalseerai;
ja maia a aise ne eerai, ^
devant qu'aucune enseigne on aie.'
lores te metras a la voie
et ins I&Plf ^1 cpuvent
qu's tonjnifi Madras souvent,
et gamru en rain tes paa;
ce qne tn qKeft ne verras pas;
si couvendra que tu retoumea,
Benz plus faire, pensis et niournes.
Lores seras a grant meachiet,
et te vendront tout de recbiet ■'■
■ouspir et pointes et Iri^ons,
qui poigneat plus que faericons.
qni ne le set, si le demant
a ceus qui sont loial amant,
ton euer ne pourras apsüer,'-'- ■
ainz iras encore eaaaier,
ae tu verras par aventure
ce dont tu i& en si grant eure; '"•■"■
et se tu te piiez tant pener -' . ■ .-" ^-
qu au vouair puisses ^sEtier,
tu voudraa^ mout entenSaestre
a tea iauz saöuler et paiatre,-^ '~ ' '
grant joie en ton euer demerras
de la biaut6 que tu verras,
et Baches que doa regarder
feras ton cuer^rire et larder, :
et tout, ;id& en regardant
avi Veras le feu ardant.
qui ce qu'ii aime plua regarde,
plus ^lume son euer et larde. .'
eis larz aliitne et tait (lamer
le feu qui fait les genz amer.
chaacuua amanz suit par couetume
le feu qui l'art et qui l'alume;
quant ü le teu de plus pres aent,
et il plua s'en vait apresaant. o*// "^'"
li feus si est ce qu'il reraire,
s'amie qui le tait defrire; ^,.'. -■
quant il se tient de li plus pres,
et il plus pst d'amer engrfa.'^' ■ '
ce aevent hien sage et muaart:/;--
(|ui plus e^t prea dou feu plus art. :'
Tant con ta joie ainsi verras,
ja mais mouvoir ne t'en querraa.
et quant partir t'en couvendra,
tout le jor puis te souvendra
de ce que tu avras veu;
si \x. tendras a deceu ? ■"■ ■■ ■ 1
d'une choae mout laidement,
que onques euer ne hardement
n'eus de li araiaoner,
ainz as eate senz mot aoner
lez li, con föa et entrepris, 1
bien cuideras avoir mespris,
quant tu n'aa la bek apallee,
avant qu'ele s'en fust alee.
tourner te doit a grant contraire;
car se tu n'en pcusses traire 1
Pitee 6L
Xm» SEteLE.
fors seulement un biau salu,
jd t'eust il oent man valu. ^.
Ion te prendraa a demaler/^ fA^fn^^
et querras a^aulon cfaler
116 de rechief enoore en la nie
ou tu avras oele veue,
que tu n'osas metre a raison.
mout iroies en sa maison
Ycdentien, s'aohaison avoies.
120 il est droiz que toutes tes voies
et tes alees et ti tour
8*en revieignent par la entour.
mais vers la gent tresbien te oele
et quier autre iS^ISSkon que oele
125 qui oele part te fait aler;
qu^il est granz sens de soi oeler.
S'il avient ohose que tu trueves
la bele ^ BO^^ V^^ ^ ^^ doives
^ ^^ 'iffwsonte ne saifter,
130 lors t'estouvra oouleur müer,
si te fremira touz li sans;
parok te faudra et sens,
quant tu cuideras comencier.
et se tant te puez avancier
186 que ta raison comencier oses,
quant tu devras dire trois choses,
tu n'en diras mie les deus,
tant seras vers li vergondeus. hcrific jf
il n'iert ja nus si apensez
140 qui en ce point n'ou it assez,
se teus n*est qui de guile serve;
mais faus amant content leur verve
si come il vuelent, senz peeur;
' et dl sont fort losengeeur: p\\T^''' ■
145 il dient un et pensent el,
li triüteur felon mortel.
quant ta raison avras fenie,
senz dire mot de vilenie, ^
mout te tendras axionchl^, d^'j'
150 quant tn avras rien oubli^,
qui te fust avenant a dire.
lors reseras en giant mariire.
c'est la bataille, c'est Tardure,
c'est li contenz qui touz jourz dure.
155 amanz n'avra ja oe qu'il quiert,
touz jourz i faut^ ja en pais n'iert
61. 123 tras bion Lmtilait. 170 fa«on LmtgUrit,
214
ja fin ne prendra oeste gueiie,
tant con Ten vueille la pais quene.
Quant ce yendra qu'il sera nniz«
Ion avras phu de rail enuiz. 160
tu te coucheras en ton lit,
OU' tu avras pou de delit^
car quant tu cuideras dormir,
tu oomenceras a firemir,
a tressaillir, a demener; 166
8^ cost^ t'estouvta touni«r,
et puls enverti et puis adenz,
come ome qui a mal as dfenz.
Ion te venibra en remembranoe
et la fa^ns et la semblanoe 170
a cui nule ne s'apareille;
si te dirai üere merveille.
teus foiz sera qu'il t*iert avis
que tu tendras cele au der vis .
entre tes braz trestoute nue,^M*' '^ 175
aussi con s'el fust devenue
dou tout t'amie et ta compaigne:
Ion feras cha|tiau8 en Esp^gne
et avras joie de noient, A<£a\
tant con tu in» foloiant^iK^^'^/^>/r4c,^ 188
en la pensee delitable,
ou il n'a fon '^^euQonge et fable,
mais pou i pourras demourer
Ion comeneeras a plourer
et diras: 'Dieus! ai je songii? 185
qu'est ice? ou estoie gi6?
ceste pensee dont me vint?
certes, le jour dis foiz ou vint«
voudroie qu'ele revenist
el me paist tout et replenist * 190
de joie et de bone aventure;
mais ce m*a mort que pou me dure. •
Dieus! vernd je ja que je soie
en tel point come je pensoie?
jel voudroie par couvenant 105
que je mourusse maintenant
la morz ne me greveroit mie,
se je mourroie es braz m'amie.
mout me gri^ve Amoun et tonimente;
souvent me plaing et me deBmoite. 200
mais se tant fiut Amoun que j'aie
de m*amie enterine joie.
GUILLAUME DE LORRIS, ROMAN DE LA ROSE.
bian seront mi ntal achet^. /'"-'•'
Las! je demant trop chier cheti!**^'
205 je ne me tiens mie puur sage,
dont je demandaj tel outrage;
an »jui demande rauaardie, '' "
bien est droiz que Ten l'escondie. ^.- --'^<''*''
ne sai coment dire l'osai; ,.,.....''
SlO maint plus preu et plus alos^
Jj'**^3tf moi avroient jprant eneur
en un''tofer'i(sBez meneur.
mais se, senz plus, d'uu seul tiaister
me deignoit la bele aaisier, 'fi*'r^'i
216 mout avToie riche desserte A//^"l*iv<i'
de la peine que j'ai aouferte;
niats forz chose est a avenir.
je nie puis bien poiir fol tenir,
quaot i'ai mis mon ru^r en tel )eu
S20 doDt jn n'a\Tai joie ne preiiy-'"'**'
sj dÜ je que fos et que garz,
car niiauz vaut de li uns regarz
que d'autrc li'deduiz entieia.
moptla v^rroie voulentiers
SSd '^^ft&ffl-oites, se Dieue m'äit;
gueriz fust qui or la vcist.
Dieus! quant sera U ajournä?
trop ai en ce lit sejourni:
... , . -*v»''V^
je ne pns gwieres tel gesir, --" ' ''■'i
>SSO quant je n'ai ce que je desir.
"gesirs^est enuieuse chose,
quant Ten n'i dort ne ne repose.
mout m'enuie eertes et grieve
que l'aube orendroites ne crieve
S8& et que la nuiz tost ne treapasse;
car s'U fust jourz, je me levasse.
ha! Bolsuz! pour Dieu, car te beste!
ne Bejoume ne ne t'areste;
fai'departir la nuit oscure
M' et 8on enui, qui trop me dure.'
La nuit ainsi te i^niendras
et de repos petit prendras,
se j'onques mal d'amer quefiEf;'*^ *
et quant tu ne pourras l'enui
S4& Boufrir en ton lit de veilUer,
lors t'eatouiTa apareillier,
vestir, cbauder et atoiimer,
ainz que In voies ajoumer, ^^ ' ■
Fifee 61. ^H
loTB t'en iras en recelec, c a •
soit par pluie, soit par getee,
tout droit Vera la niaison t'amie,
qui se sera bien endormle,
et a toi ne pensera guieres.
une eure iras a l'ui^ deneree,
savoir s'U est r^st$z ^PS^los, 255
et ju^eras iluec defors
touz seus, a la pluie et au venL ■
apr^ vendras a l'uis devant; M
et se tu tnieves fendeure,^*-***«« *
ne feneslre ne serrljure, 260
oreille et escoute parmi,
s'it se sont leanz endormi;
et ae la bele, senz plus, veitle,
ce te lou je bien et conseille
qu'el t'oie plaindre et doulouser, 26Ö
si qu'el Sache que repoaer m
ae puez en lit. pour ä'amisti& |
bien doit faiiie aucune pjti£
avoir de ceJui qui endure
tel mal pour li, se mout n'est dure; 270
ai Le dirai que tu dois füre
pour t'amour dou haut aaiätuaire, _
de quoi tu ne puez avoir aise. i
au departir la porte baise, "
et pour ce que Ten ne te voie 27&
devant la maison n'en la voie, ■^'^■^
gar que tu soies repairiez, P-i ''■■
ainz que li jourz »oit esclairiez.
icis venirs, icis alers,
icia veilliers, icis pailers pi»^-'* ' 280
fait as amanz eouz les draplaus
durement amaigrir lea piaus. ;--. 1
bien le sa^Tas par toi metsmes:
il couvient que tu t'easäiniea,
car bien saehes qfu'Amours ne laisae 285
seur [ins amanz couleur ne graisse.
a ce sont bien cü parissant
qui vont les damea träissant: __^^ ,
i] dient, pour eus losengier,/ '^'t'«^
qu'il ont perdu boivro et mangier,
et je les voi, les jangleeurs,
plus gras qu'abez ne que prieurs.
Enuor te comant et encharge
que tenir te taces pour lai^e
aui.), deilen (nHtltiHt m—.). 261 pai ml Lnvl.
915
Pitee 62.
xm« SINGLE.
206 a la pucele de Fostel:
un gamement li done tel
qu'el die que tu i^ vaillanz.
t'amie et touz ses bienvoillanz
dois enourer et chier tenir,
300 granz biens te puet par eus venir;
car eil qui sont de li priv^
li oonteront .qu*il t'ont trouv^
pieu et courtois et afaiti6;/v
miaaz t'en prisera la moiti^.
306 doa p&is guieres ne t'esloigne;
et se tu as si graut beeoigne
que a edoignier t'en oouTieigne»
garde bien que tes caen remaigne
et pense de tost retouiner;
tu ne dois gaieree sejonmer. 310
fai semblant qa*a vouair te taide
oeli qui ton ca«r a en garde.
Qr t*ai dit coment n'en qad galse
anuinz doit faire mon servise:
or le fai donques, se tu viana 316
de la bele avoir tes avians.
62.
PASTOURELLES.
y/
a. Raynaud, No. 580. — b. Raynaud, No. 1385. — Ces deux pileet tont ionnees par le seul
manuserit ü. — Impnmees: Bartseh, Rom, u. Post (1870) 135 et 137. (Ba,); Le Chansomier fr. de St-
Oermain'deS'Pris, 58 et 62.
0. Baynaiud, No, 599. — La pUee ut drnmk par le$ mamuerüi NKPX» — ImpHmiet
Bortet^, l c. 19L (Ba.) — Orapkie d$ N.
a.
La douQors del tens novel
fait- changier ire en revel
et acrestre joie.
por lo comancement bei
6 dou douz mai lez un.boschel
toz sens cheralchoie.
entre un pr6 et une voie
espringoient 'sor Terboie
paatores et pastorel,
10 et en lör muse a frestel
Yont chantant un dorenlot:
Vos avroiz lo pickenpot '
et j'avxai lo dorenlot.'
Por faire le cointerel,
15 ot chascuns un vert chapel
et blanche corroie
et ganz couez et coutel
et cotte d'un gros burel
a diverse roie;
20 s'ot chescuns lez lui la soie,
et chescuns se cointoie
por son cointe vilenel.
Biatris estroit graislel
va chantant un dorenlot:
62. a. 6 tot M$£m. 8 aos Mt. 47 q iMBOit Mt.
'voe avroiz lo pickenpot
et j'avrai lo dorenlot.*
Entre Guibor et Ansei
marchent del pi^ lo prael,
Guioz lez Maroie
refaisoit lo lecherei,
et fönt croller le ceroel
si qu'il en peQoie.
eil et cele se desroie,
fierent del pi6 sor Farboie,
chescuns i fait son mereL
et Guis en son chalemd
cointoie lo dorenlot:
*vos avrez lo pik^pot
et j'avrai lo dorenlot*
Senz semonse et sens apel
de mon palefroit mord
dessent lez Tarbroie.
en la dance molt isnel
me mis lez un sotterei,
cui forment ennoie:
car de oeli Tesloignoie
qu'il amoit, si s^en gramoie,
si a dit: 'seignor tousel.
25
30
3&
40
46
216
PASTOUKELLES.
Pidce 62.
fO
5
66
26
se daingniez que vostres soie,
ceyntur vos donrai de soie;
si laissiez cel vilain sot,
doreolot, c'ainz ne tos sot
bien amer ne faire joie/
'Sire, or m'avez esaaiee,
mais pou i avez conquis;
mainte autre en avez proiee,
si ne Tavez pas apris,
nen ici ne lo lairois.
n'est pas li cuers si destrois,
con 11 pert a la parole.
tels baise ferne et acole,
qui ne Paime tant ne quant.
dorenlot, alez avant,
ja ne me troverez fole!'
c.
* Quant voi la flor nouvele
paroir en la praele,
et j'oi.la fontenele
broire seur la gravele,
lors m'i tient amors nourele,
dont ja ne garrai:
se eist nfiaus ne m'asouage,
bien sai que morrai.
Je sui sade et brunete
et joenne pucelete,
s'ai color vermeillete,
euz yerz, bele bouchete;
si me point la mamelete
que n'i puis durer;
resons est que m^entremete
des douz maus d'amer.
Certes, se je trouvoie
qui m'en meist en voie,
volentiers ameroie«
ja por nul nel leroie;
car bien ai öi retreire
et por voir conter,
que nus n'a parfeite joie,
s^ el ne vient d*amer.*
Yen la touse m'avanoe,
b. 2 jrrw MiA, 6 braaT Mi. 6 md Af«. 13 dagnies Mi. 20 Uasiez Mi, 23 «M&to Mt
Bmtak; pratoto Mi. 26 ci MtSm. 33 ml Mi.
e. 8 qiMi P. 18 mi NKX; faumefote N. 16 d'] ummcm Ba. 19 manfu$ X, 20 o«s K. 21
Ion o. t. K. 22 reooDter X. 25 maiioit P.
217
dl qui fait lo damoisel
no6 tout nostre dorenlot'
Vos avrez lo pikenpot
et j*avrai lo dorenlot
Dist Perrins: 'sire donzel,
querez aiUors vostre avel,
laissiez autrui proie!*
kant eil öi son aidel,
en sa main prist un caillel,
ven moi lo paumoie.
kant vi, la force n'iert moie,
sor mon cheval remontoie;
mais Tun d'aus oing lo musel,
d'un baston li fis borsei,
puis guerpi lo dorenlot
Vos avroiz lo pikenpot
et j'avrai lo dorenlot^
Lors me sui mis a la voie,
et chascuns d*els me convoie
de bauten ou de chailleL
lor ohiens Tancr^ et Hansel
m*ont faü6 senz dorenlot
Vos avrez lo pikenpot
et j'avrai lo dorenlot''
b.
Quant la döuce Saisons fine,
que li fei yvers revient,
que flors et fuelle decline,
que ces oisele« ne tient
de chanter en bois n'en broil,
en chantant, si con je seil,
toz seus mon chemin erroie;
si öi pres d'une voie
chanter la bele Aielot:
'dorenlot, j'aim bien Guiot!
toz me9 euers a lui s'ottroie.'
Grant joie fait la mescfaine,
quant de Gniot li sovient
je li dis: 'amie fine,
dl vos saut qui tot maintient!
vostre amor desir et voil;
a vos servir toz m'acoil;
Mi.
20
25
SO
10
16
20
26
c.
Pidce 63.
xm* srfccLE.
por avoif s'acointance;
je la vi bele et blanche,
de sinple contenance;
ne mist pas en oubllance
30 ce que je li dis,
maintenant, sanz demorance,
s'amor li requis.
Pris la par la main nue,
mis la seur Terbe drue;
35 ele s*escrie et jure
que de mon geu n'a eure:
08t63 vostre lecheure,
Dex la puist honir!
car tant m'est asprete et dure,
40 ne la puis souffrir.'
'Bele tresdouce amie,
ne vos esmaiez mie!
oncor ne savez mie,
con ce est bone vie.
vo mere n'en morut mie,
ce savez vos bien:
non fera, certes, la fille,
n'en doutez de rienl'
Quant Toi despnoelee,
si s'est en piez levee,
en haut s'est escriee:
'bien vos sui eschapeel
treze anz a que je fni nee,
par mien esdent:
onques meis n'oi matinee
que j*amas8e tant/
46
M
56
63.
CHANSONS A PERSONNAGES OU DRAMATIQUES. (ROMANCES.)
a. Saynaud, No. Id95. — La.pUee est äomUe p» le$ manuserüs TaßüHNKP, — Imprimiei
KBÜer, Bomvart (1844) 808 f'« a); TarU, Les Chansomiien de Champagne (1860) ^6; Maetmer,
ÄU/rmiMÖB. Lieder (1868) 70; Dwmtx, Trtmvires, Jongleurs eic, IV, 166; Hofmann, 8U9.'Ber. iL kr
haw. Akademie 1866, //, 301 ('^C); Bartsdi, Rom. u. PaeL 86 f^Ba,); Brakdnumn, ArMo f. neuen
Spr. 43, 388 (^ C); Le^nsonnier fr. de SL-Germain-des-Pris, 67 (^ ü). — Orapkie de N.
b. Raynaady No. 1166. — La piice est donnU par Us manuscrits C etÜ. — Imprimie: Waeker-
nagel, Altfranzös, Lieder u, Leiche Si; P. Paris, Eist, liU. XXIII, 826; BartsOi, Rom. u. PasL 28;
Le Chansonnier fr. de St.-Germain-des-Pris, 161 (=11). Graphic de C.
a.
Un petit devant le jor
me leyai Tautr'ier,
sospris de novelle amor,
ki me fait vellier.
por obKer ma dolor
et por alegier,
m'en alai cueillir la flor
dejoste un vergier.
26 p. dir NPXBa. 27 b. et bkmde P. 28
ralai piendre. 34 aus larbe N'i dura P. 39 e.
a 66 wutttitimt dam KP; 41 d 48 auui dam X.
Ba. 66 q. je a. X.
6S. a. 1 avont a. 3 «t 4 manq^mU NKP.
mos dolon C. 6 eslagier TJ. 7 1. flor] man^iu T;
NKP, deKM Ta; mio i. ü. 12 fn oele qui lot
g. d.] wumqus V. 16 dous] man^ue ü; piteus]
alt dJt com C.
la dedenz en un destor
öi un Chevalier, 10
desor lui, en haute tor, ^
dame qui mout Tout chier.
eile out fresche la color
et chantoit par grant dou^or
un douz chant piteus, mell6 a plor, 16
et di^ cojne-Joiaux drue:
K «vi, d Mt tndroU, a intereaU %n Mft: par la naln
t. eit P; aspzwto N. 40 la] nMmfn« N. Lts wm ü
47 n'en Ba. 63 xm N; q. J. ne I. n. X. 64
3 eorptia H, eoupr. a. 4 ke C. 6 p. oonfbrter Ta;
c. flon C. 8 dedens NKP. 9 destnilt T. 11 dMua
0. ü. 13 la] monffiM C. 14 ri N; ehanta NKP; p.
— H; en pl. CÜNKPBa. 16 •. dinit ooq 17, mm
218
1
^mHB
s8äiÄft«rfiftiäfcrf46*;-' -
H
45 ^H
'amis, voB m'av^s iierduc:
inon euer ai si cn voa mis.
U joloB m'a inis en mue.'
tout ad6s m'en souvient;
^^M
Quant li chevaliere cntent
se li cors' vos est eschia.
^^H
20
la dame -au vis der,
de )a graut dolor qu'it sent,
11 euere a vos se tient.
sifetement Tai enpris.
■
conmence a plorer;
et de ce soii6s töi fis,
öo ^H
puis a dit en soupirnnt:
que Sans repcntir serai toz dis
vostre loials amie:
H
25
dorne, vostre cors Ic geiit,
que tant doi amer.
por gou, se je ne vos voi
ue vos oubli je niio.'
H
or niR coiivient chierement
'Dame, je sai tout de voir,
5Ö ^H
1
les grana biens conperer.
bien l'iü esprouvj.
^^1
que Tolentfers et souvent
que vous ne porriez avoir
^^1
80
me Boullez doner.
las, or me veit malement!
euer de fausetf.
mes eeu me fet molt doloir,
H
trop a ci aspre torment,
que je ai estS
eo ^H
et se ce no9 dure longuemcnt.
sire de ei g;rant Vüloir;
^^1
aire Dex. kc devendrons nos?
or ai tot pass6.
^^1
30
ja ne puis je durer sanz vos:
et sanz moi conient durez vos?'
je ne peussc clieoir
eo greignor po\Tet6;
H
Dist la dame: 'douz aniis,
Dex m'a mis en non chaloir
(iö ^H
amors nie sostient.
et del tont oubli^.
^H
assez est plus mors ke vis
niais je ai moU boen eapoir.
^H
10
qui dolore maintient;
qui bien ni'i porra valoir,
^H
lez moi gist mes anemie.
et Dies le me doinst cncoire
avoir;
^H
fere le couvient.
sVst droiz que j'en die:
70 ^H
►
iw JB n'ai joie ne ris.
se Deu piest, ü jalos niorra.
^^1
se de TOS ne vient.
si ravrai m'amie.'
H
17
«««u NKP. 18 oü« NK. NKP o«i in
IrrpM iO dmx vai: et petduB «t relroane«.
Mio* m'j
H
nun>. 19 ent.] ol GSKP. 90 . v. CUN
21 pitie NKP; kil ol CUNKP. ma^. H. 23 l<«
»,
Bl NKP; n du«. U; . euer .IoWt H. 24
..«r« NK. 26 V, c. le e. CNKP. 26 cal
Hü: doi.
^^1
C. t- .1 «m. NKP. 27 n.fn C; m. hiW.
n. Biertovn. Ta. m. covint H; dnrameot CNKP. Iodb«-
.ot T. -28 I. dou. b. CNKP: m.u. P; end
»r a. 23 »ILJ« T. «l-rf« H- 31 mm»«.
0: no> r.
NKP. 32 mM«w NKP: U. d n I/; <il ß.
33 otl m^-ff». CHN: »nd n. H, M n. C. 31 ttMflo»
d.
C. 36 <( 36 iiUimnü dau T. 36 )a ».] «»ifw T; J>] Jo CHPn; ]<] mmifiH Ca: endunr o
36 m«-
*»
Ä; coment durej V. coment T; et voi •. m " "" " '■••-"" --
D
38 qi.'.n.o» NKP: iMlntWi* CÜ.Ba.
10 Wl d. U: dolor CÖNKP: wMlaüt CU.B-
41 moi]
ri* T. inon> «: mul «.«fu' £/. 43 m« i
NKP, et » C. ]■ »lurl U: lole] w j.u >.
4öd&4
c. 46 r>i Hl 1°. c. CU.Btt.: bdi v» .1 m. pa
»r m. T.
46
qw t. Af. l»d<i. t/. ■ 47 >. m» 0. «. 60 nint» CriVKP; »r .. loi.li .ml« U. 61
HHtw U:
le NrU CT; M» «p. C. % U«, dl« T; .|, »ii
et (et ™.-*u. Af) »ml t. d. WÄP. 52 ]• «il L ». D.
64
(d.U«nl n. C. 55 ]<.! CNKP.B«-. tuit bie»
«voir CO.ß-,; tot] Wen TA^ÄP. 66 t«.t
CD,B., U
T
67 yo.1— «« HNK: aaen v. C'l Por«lt C. porota fl. 69 «i d.T«: m. U mit' 1* cv» dotonl ATfip
60 Ul UDtTCUNKP.Ba.. loa a 61 a>n>a C; de mon T: l»ut ÄKP-. v.lor C. pouotr PAKP. 63 ra.
NK. «t 1/ (r »fW«J <!. .); |«n«l C. L«
wn 63 K 64 tnu iiUirMrtu sek 6Ö M 66 dniu
rcü.B..
63
1» D« /f. ke ]< D« C: p>nEH C'jy//; p» CiL V. ie eh. ^: olr .. 64 e. iilus Bnnt p.
ff. 66 d«
t.
CUN.Ba-: m TUti 0. L« c(r> 67 d 90
nanfUdU (taiu i/, 67 m. ). lul en b. T. cu
•1 an <1 b.
(m
IM >l »u.r im t«l e. NKP, 68 q. «acore «
bta. C) V. Cf7,B.. 69 )»»<» CVNKP«
, 0, tencor m. CV.Ba.; me CTo: i«jftott N
imet man
■
70 ri <-t JVÜrP: dr. Mt Ci q. tiri d. I7.B>
: a. le k».
C
q. Xm .. 71 d« V. 12 .. r.D™i TC.
£« «r. 73 d 108 IM»«»«« Amt KP: lf> «•
™ 73*90
L
ntoxH auai «M jl^.
31»
j
Pidce 63.
xm« SINGLE.
*Ami8, se vos desurrez
la mort au jalons,
75 8i faz je — 8i m'iit D^l -
oent tans plus de vous;
qu^il est viels et rasotez
et glo6 come loiiB,
lez et magres et peles
80 et si a la tous.
males tecbes a assez
li desloiaos, li rous;
toute sa graindra bontez
c'est de qou qu'il est cous.
85^ amis, mar fu mes cors nes!
qnant pour vous est enserrez,
et antres en a ses volentez,
drois est que m'en plaigne:
coment garira dame sanz ami
90 cui amors mehaigne?
Douz amis, vos an irez,
car je voi ]e jor.
des ore mes n'i p((ez
fere lonc sejor.
% Yostre fin euer me lerez,
et n'aiez paor,
que vos avez et avrez
la plus fine amor.
des que vos ne me pdez
100 geter de oeste tor,
plus souvent la regardez
de TOS ieus par douQorl*
lors s'en part eil touz irez
et dist: ^las! tant mar foi nes.
q^ant mes cuers est d sanz moi rem^, 106
dolans m*eii part:
a Deu comant je mes amon,
ki les me giurt!'
b.
Quant oe vient en mai, ke rose est puiie,
je l'alai coillir per graut drüerie.
en pou d'oure 5i une voix serie
lonc un vert bouset, pres d'une abiete:
'je sant les doujs mab Ids ma oentorete. 5
malois soit de Deu ki me fist nonnete!
Ki' nonne me fist, Jesus loa maldier
je di trop envis vespres ne eonpl]e(8):
car asseiz äing miels bonne oonpaingnie,
ke est deduissans et amtooosiifle. 10
je sant les douls mala left'ma oentosete,
malois soit de Deu kirne fist nonnete!'
Elle s'esoriait: trop seux esbaihiel
e Deus! ki m'ait mis en eeste abiie?
maix ieu en istrai, per Sainte Marie, 16
n'i vestirai mais souplis ne gonnete.
je sant les douls mak leis ma centurete.
malois soit de Deu ki me fist nonnete!
Celui mandcrai a cui seux amie,
k*il me vaigne queire en o^te abiie; 20
8*irons a Parix moneir bone Tie,
car il est jolis et je seüx jonete.
je sant les douls mals Ids nka oenturete.
malois soit de Den ki me fist nonnete!'
74 a CÜ,B;, <lel o. 75 alnoor U deära ieu C, 76 oflu ü, mil a. 77 qä'] nMMiffM« Cl/.Bs.:
78 iaiu T UUmnkfH ßtm U 9en 80. 79 fei et «» li (et li C) est m. CU,Ba.; meicee et pellee C. 80 et
ri est Uis C. 81 potet (tant p. C) t. Cü^ 83 toiites aei graindraB b. m, Ja greiciior b. «uU alt Cü.
84 eont d. a. 86 diex fait U 9 nii iiei T, et diit lai tant ma» fo nee Cü, 68 amm««« CUT. 87 qnant
autr. ü, oaitiee C, kU T; en fait ZT, 88 leit dr. T; mee coers a vof een daime'o. 89 d. a tel mati Ta.
90 eMMffiM C; ooment gariia eele nahc^ Ta. 91 biaoB a. Cü^., amis or T« ales T«: ^98 deeafmais
CÜNa; n'l manqtu C, ne d 17; porres •; plus demorar ne p. ^. 94 f. trop. 1. C; ne Ut» ft, i^. 95 ^
96 iam ü üUmmtit mm 97 if 98. 95 et le Tostze pt» \. ü. 96 naies pas C, le nen at pai U.. 97 car
«: aures e. anei (anroix H) HNt c'aTee (o* mm«««. £7) Toe en porteres Cü^ 98 kdal (lottle H) a.
HNT, 99 pnis q. ^. et se «, se IT ; men H. 100 c. baute t. H, 101 pl. nolentiera li •udaa H,
102 por moi CBa., amis ü; p. grani d. CÜ,Ba,, p. amoc IT ; per la mole amor ^. 103 et ett a. p. Cü»
BtL, et U cbeTalier fa ires ^. 104 si mar «; fa i7; et si sen va corodea N. 105 mmnf[CÜNi d]
MMfliM H, 106 mantue N, 106 d 108 iMMfiMnl m. 107 Je] mm^M ^, ja Ba. Afr^ 106^ N «MCr
et U TilainS aoit pendos a une bart.
b. 1 se CÜ,Ba,; florie ü. 3 pono C^fia.; ois 27. 4 dedans an bosket Ids «. 17. 5 SMt U,
pmUmi omd»* a m. sentur. ü, 7 d 13 dan$ ü w$mm d la /te, smt «mm m^tn «Mfo. 7 ke 17. 8 Ja ne
dirai mais ü. 9 asets £7; meids Vi J'amalze tiop m. mobdr bone Tie C^. 10 fuit CJB% 18 oom
s. C^Bm. 14 d. ke seaas m. m. C. 15 m. Jan istsnü ü. 16 ke ne v. (mais fwanffiM) CJBm.1 eoHe Cfia.;
sonelle C. 19 d 94 mmMfiimU ü.
220
CHANSONS ANONYMES.
Pidce 64.
25 Quant ses amis ot la parolie öie,
de joie tressaut, li cuers li fremie,
a la porte en vient de celle abäie,
si en getait fors sa douoe amiete.
']e sant les doub mab kia ma centurete.
malois soit de Den ki me fist nonnetel' 30
64.
CHANSONS ANONYMES.
a. Raynaud^ Nox 2071). - Im piice est donvee par le seul manuscrit U. — F(te-s%müe: Le duin-
sonnier fr. de SL-Cermain'des'PreSj 103.
b. Raynaud, No. 989. — Meme manuscrit, — Imprimee: P. Paris, HisL lüt. XXIII, 812
ffragmeni); Ij€ rJiansotmier fr. de SL-Gerwaifi-des-Pres, 76.
c Raynaud, No. 517. — La püce mi dotmee par Je manuscrU C. — ImprinUe: Waefeemag^,
AUframös. Lieder und Leiche 53.
a.
Qant li malos bruit
sor la flor novclle
et li Solans luit,
qui tout resplandelle,
5 lour mi piaist- la damoizelle^
qui est Jone et jante et belle,
et por li suis an grant joie
aseis plus que ne soloic.
je suis siens et eile est moie;
10 dehait ait qui ne Totroie,
que por riens n'en partiroie.
Joie et grant desduit
ai por la donselle.
g'i paus jor et nuit,
15 et s'amors m*apelle.
je Töi an la praiellc
chanter a la fontenelle
par desos ui^e codroie,
soule, an un bllaut de soie,
20 chapial d'or ot et coroie.
Dens, com' eile s'esbanoie
et com' eile se cointoie!
Ki ainmet valor
et met sa pansee
25 a leaul amor
et il Tait trovee,
bien ait sa joie doblee,
n'an doit partir por riens nee.
qui se met an avanture
d'aniQr, amors Taseure
de joie et d'anvoiseure
et de bien et de mesure;
toute sa vie li düre.
J'ain lou grant signpr
c'an haut' honor bee,
large doneor,
et bien fiert d'espee,
cant il vient a la melee;
iceu me piaist et agree.
mais des mavais n'ai ge eure,
c'on ne s'en poroit desduire.
piain sont de malle faiture,
n'i ait raison ne droitute:
fous est, qui s'i aseure.
JTain lou Chevalier
qui bien met sa terre
an bial tomoier
et a lous conquerre.
ceu li doit an bien soferre,
puis qu'il son avoir n'anserre,
bruit d'armes et drfieiie
ao
35
40
45
60
26 CM CJB«.; U MDam ü, 27 et vint a 1. p. CJB:
6<l. a. 1 brat M$. 2 ooTele] afouU par Mm mttin potUrimr$. 3 Iniit M$. 14 nalt et Jur M$.
16 Minor ift. 17 an I. fonteUe Mm. 18 9 Mt. 21. 22 9 M$. 23 almet Taloiir If t. 28 K M$. 30 amor
Mt.; hoMf M: 35 haut h. beie M: 36 doneoiir M$. 41 9 If t. 44 aaene M: 49 9qiiett M:
51bratif«.
221
64
xm« si£;cL£.
mamtMni et eheralorie
aveuc bone conpaigme.
lors avra bien deservie
65 Tamor de sa douce amie.
Je ne quier aler
an poingnis de gerre,
mais ou froit celier
la me puet on querre.
60 a boin ferreit que bicn ferre,
la Voll mon argent of ferre;
et se i'ai trute florie,
gastial et poille rostie,
bien i vodroie m'amie,
65 qui sanble rose espanie,
por faire une raverdie.
b.
Je chantasse d'amorettes,
s'en euBse Taqoison;
mais se je faz chanQonettes,
ceu sera contre raison.
5 fernes sont mais trop noblettes
et trop de fauset^ brettes,
amors n'ont mais que lo non,
amors ont malvais renon;
car li riebe al euer felon
10 sont am6 por faire don^
et li cortois povres hom
aime seus.
anuieus
est li povres envieus.
15 Qui vuet avoir la baillie
de s'amie a son talant,
bien gart k*avers ne seit mie,
mais penst que il doinst sovent
cotte, mantel a s'amie,
20 peli^n et sosquenie
et chaseun mois gamement,
et tot quank'ele despent,
que ele ait de son argent.
qui lo plait fait autrement,
25 n^i trueve Ton nul samblant
amereus
M piteuB
ne phisant ne rtfütwiBL
N'i vaut mais riens cortesie
ne biautez ne biax ators.
nuns ne puet avoir amie,
tant i Sache faire tors,
se sa borse ne deslie.
amors lo povre home oblie,
ne li piaist pas ses sejors,
puis quMl ne puet tenir cors.
li riches nMert ja si lors
ne tant avul^ ne sors
k^l ne seit, hui est li jors,
grktleus.
anuieus
est li povres envieus.
Se c'est que femme vos die:
'je-vos aim\ nel creez ja!
femme est plaine de boisdie,
nature li ajuga;
en mal panser est norrie.
s'ele tant fait que vos rie,
en riant vos decevra,
ne ja ne vos amera,
se Tavoir non qu'ele en a.
la costume en est pie^'a:
ses cuers va or ei or la,
en mainz leus,
corageus
et tomanz et outrageus.
c.
CHANSON D'UNE DAME
La froidors ne la jalee
ne puet mon cors refroidir,
si m'ait s'amors eschaufee,
dont plaing et plor et sospir;
car toute me seux donee
a li servir.
muels en deusse estre amee
par desir
30
35
40
45
50
55
53 aaen Mt.; 9iMügiile Ma. 62 trutos floiles M$. 63 gMtiaiis e. poilles roities Ms,
b. 5 mobtotM? TobUr. 13 ennleiii If t. 14 antox Jlf t . . 19 cotte «t m.t &.
23 Mvr. 4^ ToNkrl et q. oele a. d. r». If f . 25 trmlft. 26-28 -ons Ift. 32 MofaD] ■»•
Ift. 40-42 -ou Jlff. 43 aeit Iff. 53 d Bs.
c. fiMMffM; Ud« dame. 1 froldor If t. 2 NlMdSar Mt, 3 lamor M$, 8
21 ehMoma Jtff.
Mm.
222
^OTROUENGE DE JAGQVES D£ CAMBRAI.
Pidce 66.
10
lö
20
25
de oelui ke tant desir,
ou j*ai mis ma pensee.
Ne sai consoil de ma vie,
ge d'atttnü consoil nen ai;
car eil m'ait en sa baillie
cui fai et seux et serai.
por'tant seux sa douce amie
^e bien sai
ke, por rien ke nnls m'en die,
n*amerai
fors lui dont seux en esmai:
quant li plaist, si m'ociel
Amors, per moult grant outraige
m'ocieis, ne aai por coi;
mis m'aveis en mon coraige
d'ameir lai ou je ne doi.
de ma folie seux saige,
quant jel voi;
de porchaiscier mon damaige
ne recroi;
d^ameir plus autrui ke moi
ne li doinst Deus couraige!
Ensi, laisse! k'en puis faire,
cui amors justice et prant?
ne mon euer n'en puis retraire
ne d*autrui joie n'atent.
trop ont anui et contraire
li amant
amors est plux debonaire
a Tautre gent
k'a moi, ki les mals en sent,
ne nuls biens n'en puis traire.
Ma Chansons isi define,
ke joie ait vers moi fineir;
car j'ai el cors la rasine
ke ne puis desrasindr,
ke m'est a euer enterine
sens fauceir.
amors m'ont pris en h&ine
por ameir.
j'ai beut del boivre ameir /
k'Isoth but la röine.
30
36
40
45
50
65.
ROTROÜENGE DE JACQUES DE CAMBRAI.
Eaifntmd, No. G02. — La pUee est domUe par h manuserit C. — ImprinUe: Wadcemagel,
10
Retrowange novelle
dirai et bone et belle
de la virge pucelle,
ke meire est et ancelle
celui ki de sa chair belle
nos ait raicheteit
et ki trestous nos apelle
a sa grant clairteit.
Ge nos dist Isäie
en une profesie:
d'une verge delgie,
de Jess^ espanie.
istroit flors per signorie.
de tresgrant biaulteit
or est bien la profesie
tomeie a verteit.
Celle verge delgie
est la virge Marie:
la flors nos senefie,
de ceu ne douteis mie,
Jhesu Crist, ki la haichie
en la croix souffri:
tout por randre ceaus en vie
ki ierent peri.
16
20
10 min if t. 20mM§. 26 do M$. 85 annlt M», 41 ohanson M$. 42 finei Mt.
66. 9 8e M9. 11 euiio ▼. daglpCe M$. 13 Hon] mtmqusMt.; W. veut lirt: isUoit p. t. 17 ▼. de-
fipCe M$, HB not Mi. 23 tont Tobkr] tat Mi.
223
Pidces 66 et 67.
xm*SlftCLK
66.
MOTETS.
Romanische Inedita auf iiaUet^isi^hen Bibliotheken gesammelt von Paul *Hey$e^ Bertm^ 1856,
pp. 49 et 62 fcPaprh unms.dela Bibl du Vatieanf» ade Sehuxm)]. — Barisdi, Born. u. PatL p. 209
(b), — Recueü de Motets Francis des 12< ei 13« si^des par 0. Raynaud et H. Lavoix^ Tome /, Pom
1881, pp. 248 etlO {^ R; d'aprcs un ms. de Montpellier, designe iei par M, avee (er varianki du ms.
de Borne, disigrU iei par VJ. Graphie de V.
10
15
a.
Ce sont aniouretes ki me tienent si,
que ne pens a riens vivant
fors k'a la bele au der vis.
aimmi!
sa blanche gorge plaisant.
son menton vautis,
sa iresce bouce riant,
ki tous jors dit par samblant
'baisi6s, baisi^ moi, amis,
toudis!'
son n^ bien fait a devis,
et si vair oel souriant,
larron d'ambler euer d*amant,
et si brun sourcil plaisant,
son piain front, son cief luisant,
m'ont navr^
d'un dart si enamor^,
que bien croi que m'oeira.
an! Dieus, an!
an! Dieus, an!
haro! qi m'en garira?
b.
Bele Aelis par matin se leva«
en un pre jüer ala,
par deport et par douQOur.
lors 11 menbre d'one amcmr
k*enprise a, si grant piech'a.
en souspirant s'escria:
'Dieus, con vif a grant douloor,
qant on me bat nuit et jour
pour eeli qui mon euer a!
mais quant plus me batera
ma mere, plus me fera
penser folour."
2Ü
10
67.
RONDEAUX DE GüILLAXJME D'AMIENS.
Consent dans unms. dela BQd, du VaHean (a de Sthuain). — Bomatiiaeh» Imdiia mtf i^9^
nisehenBiblioüUkengesammeU von Paul Heyse^BerUn,lBSßy^^ — Bartieh^Bom,^PsuLWJOt
p. 222 (c). — Becueü de Motets Francais des 12« d 13« sOetes par Q. Baymmd d H. Lmnix,
Tome IlJParis 1883, pp. 111 et 119. (B.)
Ja mais ne serai saous
d'esgiuifder les vairs ieus dous
qi m'orU oeis.
onques mais si au desous
— ja mais ne serai saous —
ne fu nus cuers amourous.
66. a. 1 oest amourete ki mi pnnt si F. 5 gorgete V. 7 fiMoel fraoe V, Mttr» MR. . 8 diii F.
12 fromUnt MB. 14 plaiwnt Ml luinnt 7. 16 man^iu V; diief M. 18 oanuM F; Apw sssjttimn
oar bien; quil M. A la piaee d$i vp. Id et 20, V a nuUmmU a d.'a d. 21 baten F.
b. 1 Peui-ärt: Bote A. t'eiveilU | et iwr matin n teva BoitN*; Aielia F. 4 lor F. 6 pitga FL
7 Vit F. 10 com plns F.
67. a. 2. 10 de warder K tt Mt. (?) -
224
JEU PARTI ENTRE ANDR£ GONTREDIT ET GUILLAUME LE VINIER Pidce 68.
ne ja n'ert a tans resoous,
qant nmir tous vis.
ja mais ne serai sacus
LO tesgwMtier les vaim ieus dous
qi fffCtmi oeis.
b.
Ceä la /jf», koi que nus iUy famerai/
c'est la JOS eniiii le pre!
c'est la Cxis, je veol amer!
jus et bans i a levfe,
6 bele amie aL
e^eä la fins, koi qm nus die, famerai'/
c.
Prendie % garde,
$*(m m'f regarde/
9*(m fffCi regarde^
däes le moil
c^est tottt la jus en ces boschages;
Iprendis % garde,
e'on fßH regarde/ —
la pastourete u gardoit vaches:
^phusans brunete, a vous m'otroil'
prendis i garde,
8*on mH regarde/
e^on nCi regarde,
düee. le moi/
10
68.
JEÜ PARTI ENTRE ANDR]fe CONTREDIT ET GUILLAUME LE VINIER.
Raifliaud, No. 1620. La püee eH äamUe par Iti mu. C d h. ^ ImprmSe: Kdler, Bommrt
(1844) p. 884 ß); Maeimier, AU/ramSe. LMer (1868) p. 84; Brakebnuam, ArMo f. neuere Spradien
42, Sil fC). Die Lieder det Andrieu ConiredU ^Arras, p. p. BeMold Sdmidi, Haue 1908 ((hUe
de doäofot), p. 80 (Sdi.). Herne aeone adopU la graphie de h. ^
Guillames li Viniers, amis,
d'on jeu parti me respondez, li homs est pire aue desvez. 15
dites qu'il vous en est avis,
s'il vous plaist, le meillour prenez:
5 uns faul- amans f aussement proie
une qui f aussement otroie;
li quels doit estre plus blasmez,
ou il ou eile? or i gardez!
Andriu C!ontredit, grans mercis
10 du bei offre que fait m'avez.
moult tost avrai le meillour pris;
gardez que bien vous desfendez. A droit vous estes contredis. 25
^nte est de trop pute corroie
fanie qui f aussement otroie;
li homs est pire que desvez,
mes la fame vault pis d^assez.
Qruillames, vous avez mespris,
quiant le tort sus fame metez:
li hom doit estre plus'gamis
de sens, d'onneur, de loiautez.
et quant il en tant liex souplote,
il n'aime pas; je cuideroie
qu'il fust vers amours parjurez;
s*en doit estre des bons retez.
A droit vous estes contredis,
Andriu, quant du tort estrivez;
20
b. B^rtMk fmU 4§ux hgnst tfM mt« 1 «e .6. 3 en mi la i{. 6 Jamera Mt.
e. 2. 3. 11. 12 mi £. 5. 8 «r 9 «n dft» ligma Ouz Heye, cea bcMchagw Bttrttdi] cel botchaige
M; U R,(Uwn Hm mm U 9. 8: Taolies). 8 pastourete BmUeh] pastonrele M$, §t R,
68. 1 OnUr ft, vartout ainti. 3 ka ▼. C 6 lU est imi Id fa p. C. 7 1« qnel 6. 8 oa eile or
cU or tmg. C. 9 a. to Toa dl g. m. C. 11 Jamal m. t. C. 13 male c. C. 14 f. ke C. 16 et li hom
telft Pix C. 16 Mi pire 0. 18 q. lor U 1. t. en tonieia C. 19 homs b,8ek. 20 dononr d. seo d. loi-
anltiii C 21 t. p«MS ke atant len sonploae C; semploie 6. 22 poent C, 24 e. per droit roteis C.
25 a..MMls aom C.
BA&T80H-WIXSB. Ghieatomathie. Xne £d. 15
Pi^ egf.
XIU« Sl£CLK
ausi netement que samib
doit cors de fame estre gardez.
de fame moult envis cr^roie
30 que sans euer otroiafit sa joie;
et s'ele le fait, c'est vieutez
et honte de blasme fievez.
Gnillames, moult esles soutis,
quant le tort par sens soustenez;
35 mes dl doit estre moult h&is
qui est de tel blasme encoupex.
en lui fler ne m'oseroie,
puis que träitour le savroie
d'amour, qui soustient loiautez,
s*en doit estre des bons blasmez. 40
Andriu, quant tant y avrai mis,
si dirai ce que vous savez:
fame doit s'onneur et son pris
miex garder c'uns hom nuü senez,
qui se puet d'enmi male voie 45
retouruer; ne sai qu^en diroie.
de c'est li mons mal afinez:
mesfes de fame est heritez.
69.
JEÜ PARTI ENTRE LE DUC DE BRABANT ET GUILLEBERT DE
BERNEVILLE.
Raynaud, No. 491. — La pUe$ est dormie parlmma. CIüMbNKPX. — Imprimee: TFodber-
nagel, AUfraruOi. Lieder u. Leiche, 66; Dinaux, Trounirei eie. IV, 114; 8(Mer, TrounArei hrige»
1, 49; Le i^nsonnier fr, de Saint- Oermain^deS'Prht 114. — Nous avons adopte la graphie de h, M
faisani difatU pour les trois demiers couplets.
Biaux Guillebers, dites, s'il vous agree,
respondez moi a ce que vos demant:
uns chevalierB a une dame amee,
et si vous di qu'il en est si avant
5 ke de li fait nuit et jor son talant,
tant out amours la dame abandonnee;
dites s'amours va pour ce esloignant
Dux de Brebant, ja orrez ma pensee.
ja li amours n'ira por ce faillant,
10 aiuQois seroit en loial euer doublee,
8*on li faisoit bontd et bial samblant.
se la dame est donnee a son amant,
ja n'en sera de lui fors miex amee,
s*en son euer a point de bont^ manant
He, Guillebers, ou avez vous trouvee 15
ceste raison? trop vous voi non sachant.
on tient plus chier la chose desiree
que ce c'on a abandonneement.
ne m'al^ mie de ce aprenant:
tant est amors servie et honoree 20
com la dame se gaxde sainement,
Dux, j'ai moult bien vo raison eseoutee;
27 enai n. com C. 29 d. f. croire ne poroie C dil c*] mangu» C. 32 et blasmei f. C, «54 p. sen 1.
t. C 36 q. d. t. chose e. encorpeis C. 38 p. ca tricheor C. 39 ke s. loUulteit C. 40 per tont d.
•. refuseie C. 42 ke bieo C, 44 g. m. ke h. C; homs bJSeh. 45 de moult m. C. 46 que d. 6. 47 d.
ceu est hons m. C; apenseis C,Seh. 48 mesfet b.
69. 1 He G. MlJJBarUeh; OuiUebert 6, portoi« ainei, OiUebert Ml; si ▼. /Z7. 2 demans 27. 3 qnn
eh. P. 4 sl] se Cü, oe BarUeh; e. bien v. d. b; vous di] sai bien CINKPX,Bart$eh. 5 ke ü an f. lü;
q. n. et j. f. d. 1. s. comantdAf; n. et J.] tnanQue X; oes taians ü. 6 tant] si NKPX (CI); a am. bi la
d. am. P; camoors alt si CI^BartMeh. 7 d. p. ceu sam. /; vont büN; defailiant bü, aloignant CIJBtvUdk;
car me d. vont am. def. ü. 8 ja norroiz NKP, J. en orr. X. 9 li] lour /; bone Mü, 10 ains «n s.
b; sera (serait I)IÜNKPX; de 1. c. ÜNKPX. 11 s. 1. auoit ü; et] en Bariteh, ne NKPX, b. ne
tant ne quant ü. 12 est] a M. 13 J. ne bNKPX; d. lei Z7, d. li X, por oe M; molns a 17. 14 aan
lai auoit ü; menant CUfBcaUeh; p. de bon esdant b, 16 trop] molt NKPX. 17 ait on pl. /; ans emme
mies U, 18 q. chose abandonnee K. 19 de ceste /; reprenant Cb, repaiant /; or ne malei pas d. e.
r. b; ne malez pas tes paroles disant NKPX, 20 tant] plus KNPX. 21 que bCL qv^nt NKPX; lee
dames s. gardent ClüJBartseh; sen CI; sagement bl, L« ruU monfw« M €t ü. 22 uoa talions /, uo
Parole NKPX.
226
L£ REHOLÜS DE Ü0ILIEN6.
b70
tnee voiu parlez trop merveilleusemeiit.
quiuit mies me fet amours et miex m'agree,
2b et miex la serf et plus m'en tru'is eit grant.
assez mouBtrez le vostre couvenant.
, toBt Rveriez vostre dame obliee;
je li lo bien qu'ele voqb nuint tendant.
I He, Guülebers, or est tole prouvee,
I 30s'en vo merci ne se met maintenant.
' quant on fait tant que sa dame est gabee,
dites vous dont c'on aime plus formeot?
n'est pas amours, ou Ten va mal querant,
doDt sa dame poiroit estre blamee.
. 35 nulz ne le fot qiii aime loiaument.
r lÄ Bomans de Carüi et Müerere du Sandu»
I Paiü 1886, Sfüerere Str. 86—93, p. 179—183.
En nom Dieu, dux, ce est chose passee:
ja ne crerai qu'il soit aifaitemaat,
que pour bontä soit dame refusee,
ains la doit on servir mies que devant.
or nous raetons en loial jugement: 4
s'iert la tenQons de nous dous afinee,
car li estris dure trop longuement.
Guillebers, soit! j'en preng a mon ^itnt
le bon Raoul de Soisons, qui sevree
ne fist d'amours nul jor de son vivant i
Dux, et je preng le bon conte vaillaat,
celui d'Anjou; la cliose est bien alee,
quar eil dui sont de bon entendement.
70.
LE EENCLÜS DB MOILIENS.
Idoüient, idü. eritique Tutr AM. i
De cheü ne sai ke je Fache
ki se plunt ke Dieus en se fache
ne mist pas colour assis bele,
ou, por chou ke langours Ten Cache,
au merchenier biaut6 porcache.
dont ele depalnt se maissele
ausi come on paint une aissele.
neis le vielle renovele
se colour ke vielleche effaohe
et 8oi revent pour jovenchele.
'bele sni', dist le caitivele,
'li merchiers, non Dieus, en ait grace!'
23 in. V. UUUm ». 21 eou i; Duü NEPX; ei ptu C.BvUeh. 25 e pitu I. a. NEPX; ms K; tut
m. Ir. pl. 6. 26 Is] 1 /. 27 t. «uriei ft.SanieS; plus t, «uriei (nir»i P) NEPX; v. amle 6. 2S ). I.
m«Ull h. NKPX. 29 BbJ O. /. 31 pul. qnon NKPX: IB d. NKPX. 32 c'™] ll /; l-ilm. Cl.
fiätnl; ftmiut t. 33 □. mLe b. 36 dux de Bnbui NEPX. 3? le n. C.BartKh: null n. cniolt b;
km t. I. toMt b, 38 bouUi NEPX; mtia> *mM NEPX. 39 elut] Ion NPX; um« b. pln« NPX.
41 ü lan C; I. nJeoa CI.Baruel,; nntre n, d, I; dellDM X, dcwvnw NP.BarlK», pirüa CI. 42 qua
»:' DM.C&rfHA. Dotre 1. Lt raU naniTW K. 43 por m. g. C.B«yUc\: «I» d«no:«e NPX. 44 d.
SolM.] dfüion /; ke C.BarUek; quI sn n vle /; 1. b. R. d. B. > garaat NPX. 45 a. Int dam. (cciiDt
•DL*./. NPX irnmttil dem mn: eelul qul onquea ne [Ist deHuree | de bon unoi nul lor d« aoD t1-
nat. 46 l'aa CI.BarUrh. 47 bien] m<m«iM N. 48 ce* «, cM CBaritek.
70. /<< rote erlliftu du ;«iu«r ul «oUi d-aprji 28 m« , diiirnti par Ut IrUm ABDEFGälJKL
MNOPQRSTUVWYZrJlT. Sur Is iate dtt nu. it Inn mpporti toir lidilUm; mtalionnimi mlmiflU
^mUnifU X iintnt In •sur» Mnmuie dt LN^: la (mr« ammuiu dt EOJ lU app'lft 6 tl n tili, dt PS
H r. — 1 oelDl BD/Z. de le ferne Q; miga dH, «wi 0; qne f. JHO. qnelte I. ß. 3 m. dli
Q; m. e. umi plui b. P. 4 laoUa Z8, Mbce FP, le cha« /. 5 merchln QEQ. a> merclen M. mac-
chMot Z; »a pulutre P; lu PQi coloor p. PQ, dea mloura Af . 6 de col ESP, paint £SQ, m palnl
P. U a paiot P; eoide m. Q. 7 on talt (j; aadele G. ü a iti U teri B du ttxl: 6 et cuenni de coa-
loiir n«iiM>« P:[iMlauleiiietMff; « r, Sfl, •! r. FP. 9 bi.ute DUBEYf.qraFG: en cache DÄY.
" " « nome por luuancslle V. 11 belle aOM 0: la vlelllB ancelle J; clieunelle B. 12 diei
metden e. a. e- fi; merchlen de diu Ja oen a. t. Q; 11 mieni tmclileri V. olent d. FOJ. tu
13-24 iiM»«iuM d»m ü u W.
doiDt U
t«.13-
16*
227
J
Pitee 70.
.xm« SEtoLE.
Mal 8ont bailli li mercatour,
car il 8ont mortel peccatoor,
15 qui vendent sifaite emposture.
de le honte sont consentour,
ke on en fait an creatour:
ch'est merveille ke Diene endnre,
ke fame li fait tel laidure,
20 ke ele ensi ee desfignre.
fame ki sert de tel atonr,
ki 8or Tnevre Dien met taintnre,
Diene ne le tient por se faiture,
ne ele Dien por 6en faitonr.
26 Ne s'esmervaut nns de diest mot!
s'il mescroit che ke dire m'ot,
en 8oi a petit de memoire,
ausi con li potiers sen pot,
fist Dieus cascnn tel con li plot
30 wai cheli, seit blanke, soit noire,
ki. por 8oie biaut^ aoire,
se paint come image marmoire!
Dieus des uevres k*il fait s'esjot;
en nons aime le fache voire
35 k'il fist, mais vout de barbeoire
cnidi^ k'il Taint ne k'il le lot?
Et tn, rikes hom, plains d'orguel,
avoirs t'a mis en mal eseueL
entent ke devant Tnel te pent.
cheler ne te doi ne ne voel 40
chou ke tmis lisant en nn fael
de Tevangile, ki ne ment
Jheeus dit: 'wai a rike gent!
car il ont lor confortement!*
0 rikee hom, ehest mot reeael; 45
ne le lai pas aler an vent
iehest mot recorde sovent;
car chil *wai!^ t*atent a ton suel.
Qrgnellous, tu as mout bon mai,
tu me despis, mais peu m'esmai, 50
et mout m'est peu de ten dangier,
se tu ses plus ke je ne sai
et tu as plus ke je nen ai
de quanke li mondes a kier,
ne te savras tant avanchier, 55
ue reviegnes a men sentier,
ausi morras com jou morrai;
mors, ki tont tout'sans reeovrier,
te cangera mai en fevrier;
mors mflera te joie en wai« 60
13 mallMaUi 1001 ASZPBK^DÜK mar s. 0; mercheour ü. 16 qvmnt K; itole e. Q; al faito ANC; am-
peatun F, aiiij>la8tim N, ampaatoura R, anpointora P. 17 qua alaa fönt 0; maffait BZa; mgnafllaa AOK.
19 tNOMfu« 0; qaant D; tela ordnza JP8Z, 20 at qua P, qnanai alle JST. 21 Iftbour AB. 22 painture 0.
28 t. paa A^; figma NR, 24 nala JST; mQSZW; creatoar K. 26 larmoiiaat B, aa manr. N8Z1Y; oe m.
ABKSZ, 26 qol JS; na croit DEHKx, maatolt B, faiaoit F, antant 0; qua ohi orandioit dira mot M.
27 an Ini auoit paal M, ndaa por noir biao ma dolt eroira 0; patIta m. GPW, pan dont Q. 28 la pot
a 29 li oom BFON, li a Inl Q; hii ABEFNZ. 30 vaoaUa 0, la«a cala Z, laa oaU P, ni a c PQ.
▼oAzanila H, vart Unna soit V, da oelol N; oa bl. K^; on n. FOKOZV, 31 at qni JST, at p. 9^; phia
grant b. A, plua P, aa b. KP; aaoira HW, aoroira P; qni palnt aon jrmaga an paroiia J. 32—34 mamtutml
0; QU la palnt quimace H^ ne p. on ym. oa m. Q, pour im. E, a hymaga Ol; o. piare m. P; aoj ponr
aa biut« faire aa gern croire J. 33 de laa oarrea mit M, daa oaoun li faia P; qol fait P; flat ABSZDQI;
■aa ioit BFQ; puia le descnevre tantoiat la rot J. 34 at nona £, il n. a. D, at miax aima BFQW; ohaa-'
can ordonne f. uoire P; et noa armes en Uüdiat por voire J; qoire 4dit. 36 to taeofMl« moUU iu a«« wum-
gut dant N; blanche les fiat mala or lont noire J; par lon plaiair par la tampoire P; at la wontt Q, rniena
vaat d. b. Wt mal volt 0, facbe de b. D, mala cele da labolre K, la viaaga da b. Gf. 36 aar oha name
diau nen na la lot J; onid. vona EKLN, na cold. /, ■achlea quil la hat at daaiot 8, fait at dcffalt toat
a un mot P; qnU aint BDF; ne ne lot OIN, ne le 1. KL, na laint na lot H, iot AZFOQ. 37 o tu
EQ. 38 orgoaU U mia ^; mala K, grant N. 39 qni (ce !P) te merra (manra K) a dampnement HKV^
ne Mia qne B, soes tu Gf, lea que.E, garda N; che qoa Q, denant laa lex JS. 40 na ta poia G, nal te
d. E, 41 Uaant tr. OW; mon f. A8Z. 43 laa PQZ; laa vous r. g. Q, li d. a r. g. W, 44 e. nanaa bon e. ^.
dont poure noot P, dont poorea na 8; qni ohi ont d, qol ei hont KH; lont N. 46 tu r. h. P; antant S.
46 ne ne (?; paaaer Q. 47 ioest wai EON, «t ü }» K, ainoois le Z; lecnaUe D, garda K, ngaida W.
48 c. la mors S, chis helas J, chis moa laa Q, laa PZ, nray HV; aat a toy aanl J, tant Q{ aon a. P.
49 ore aa tu P» tn aa Y; trop boin N. 50 deaprU /; et pen Q, 61 trop pan maat B. C» oo 9^, at
plus as OXY, ou tas plus P, et aa pl. Q, et se tn aa pl. A8ZM, ou naa de bians pl. K; dsoolr ÖXP, anoftr
QY; je nai AOKLMNPQSZY, ne ay U^. 64 ce qoa £. 66 n. t. a. Ja tant gaitlar ^; aauaia B.
66 ne remaignas en mon dangiar E; tous tans seras en ton s. Q. 67 ferai BDÜHK. 68 tom lana
ADESZH, tols A tous prent B. 69 rouara 0; poor f. ES, ti t. K, 60 U Joto ftaa aamai P; en Ifti
Z, uray HU^,
228
ADENET, GL£0MAD&:
Piöce 7X.
A DieQ prent gueire qui s'orgaelle:
ne puet faillir k'ü ne s'en dqelle;
car chele li fera rancune
ki tout eskent, et flour et fuelle,
65 a cui. sougist, vuelle ou ne yuelle,
tonte riens ki vit 80U8 le lone;
chele ki tont retout a nne
honre, quanke avers inne,
chele ki les prinehes dieepuelle,
70 chele ki le blanke fait bnme,
chele ki les plus fiers esgnine,
chele )ü orgnel desorgueUe.
Oigniens, content eoides durer?
ne te saras tant emmurer
75 k'envers Dien aiee garison.
vieus tu Dien faire parjurer?
je Y6i par David jnrer
ke ja n'avra en se maison
orguellous habitatlon.
se tu vieus avoir manslon
0 Dien, d'orguel t^estuet eurer,
onkes Dieus n'arma camplon
encontre orguellous se soi non.
et ki le porroit endurer?
Li primiers angeles s'enflama
par orgnel tant ke il clama
ou chiel le seconde caiere.
et Damediens Ten desrama,
oar son der vout li enfuma
d^nne tant oseure furniere
ki atenebri se huniere.
chil porte d'orgnel le baniere.
contre orgnel donkes Dieus s'arma,
(ke il ne veut k'autre le fiere,)
d*une arm^ure fort et fiere,
dont ainc puis ne se desan^a.
80
85
90
%
71.
ADENET LE ROI.
CliEOMADBS.
7 mmmteniK Taria, AnmuU 8142, fol 11^ ffm du 13« sikie) « Ä; Bem$, 288 « B; Parti
BOL NaL fondi /mti^ 24480, foL^r ^^14« tUele) - C; id., 1466, foL22r (14< sikk) - D;
id., 24404, foL 25' (IB* nids) - E; id., 24405, fol 4lv (14«— 15« sUeU) - F; id., 19165, fgl Bl^
(Tib* et 16« iüde) » (7. — Qraphü dums. A. — Yoy. atusi Li Bomam de CUamadh par ÄdeiUe
U Boie, piOUi par Ä. um HaeeeU, BruxOee 1865, LI, 87—96, v. 2761— 9041 /(Tapr^ U ms. A).
61—72 mmgiuiU F. 61 Mnofgaeill» 0, 62 mner H; qnl E, «ne BOP; ne n d. KQ^. 68 «le 0.
64 «HttiBi N, eknt £i «t fruit «t f. BHKQy^, 65 «t qnl s. £; nliget HW. 66 qni Mt HK^f'.
67 itkrai DQP, ntelt BJOQTB, ntoomt W, noaeit 7. dMioiin BEKW\ «t avue 7, et mane B.
68 tovt kooir qwaqae B, oare K, menze 0, oueiire Q, demm 7; ehe* qoe 4ieu et natvre a. J. 69 lee
■mUm n. 70 Mulle 0. Htm E, Um N, tont ofsneU W\ agnme B, engnme EO, 72 orgme 0^; toutee
peen de^aeille !P. 78 orgneiUeiift. com. 8W. 76:doot f. Z. 77 inaiiffiM Z; per d. U qf If , ge U oi /.
Je VA wMit Q. 78 nerolt 1?, a s. m. jB. 80 »noir Tens oonTermoion P. 81 a. d. P, ou d. K\ testolt
BKK douter D, Iormt 0, gaider 8. 82 nama BHKO^. 83 lul DFP, toi n. 7. 85 U eecoDt K.
86 qoU «B i9; Ihuiia 0; qoe perdu % Q. 87 en c. B. 88 maU OHKNV; U nrais diene HKW; lee d.
O; dflvmlgiia BT; deanana HW, deeanna OK, deetrama 8, destama Z. 89 U D; t1i QELNQRW\
B. 90 momi DüHK; gnmt o. B; orible 0; femee ^. 91 mUb a teniebTe Q; atenebia ASZ,
m MlreütiC; a ttoebfense 1. W. 92 denfor ABEK8Z% dorgnelleoa Q. 98 par aon o.'dins ai larma
8\ cigellewi Q\ adoat Q\ oooquee d. nama AZ, qnainc d. nama F, tele »rma 0; Q oeMt diene. 94 qnl
«M WO^. q«U a. ▼. q. AQSWZ, oar U OHNJ. 96 le tei alne neo d. Ä.
229
PUee 71.
Xnie SltCLE.
v^
10
15
20
25
30
35
Cleomad^ vit an chastel,
encoste an piain, tresfort et bei,
ou il ot mainte bele toor.
^bos et rivieres vit entour,
vignes et praeries grans. \
malt fu li chastiaus bien seans. /
la fa^n doa chastel deisse,
mais je dout malt que ne meisse
trop longaement au deviser;
poor ce m*en vueil bri^ment passer.
Dou chastel vous dirai le non:
miex seant ne vit ains nus hom,
k)rs Fapeloit on Chastiaanoble.
n*ot tel dusqu^en Coustantinoble,
ne de la dasqu^en Osteriche
n'ot plus bei, plus fort ne plus rice.
Carmans a ce point i estoit
que Cleomad^ vint la droit,
forment li sambloit li chastiaus
de toutes pars riches et biaus.
Cleomad^ lors s'avisa
que vers ce chastel se traira.
bien pensoit k'en tel lieu manoient
gens qui de grant afaire estoient.
ce fu si k'apr^ rajomee,
mult faisoit bele matinee,
car mays estoit nouviaus entr^:
c^est uns tans qui mult est amfe
et de toutes g^s conjöys;
_pour ce a non mays li jolis.
une tresgrant tour haute et forte
avoit assez pres de la porte,
qui estoit couverte de plonc,
plate deseure, car adonc
les faisoit on ainsi couvrir
pour engiens et pour assaillir.
Cleomad^ a avisee
la tour qui estoit haute et lee;
lors pehse qu'il s'arrestera
sor oBle tour tant quMl sara,
se il puet, la oertainet^,
quel p&ys c'est qu'il a trouv^
lors a son cheval adreei6*
vers la tour de marbre entailM.
les chevilletes si touma
que droit sour la tour s'airesta.
si coiement s^est aval^
que seur aigue coie vont n^
Quant Cleomad^ fu venus
seur la tour, tantost descendus
est dou cheval; puis regarda
une entree qui estoit la,
pan ou on pouoit avaler
ou chastel et par tput aler.
lors pensa c'ou diastel iroit
et son cheval iluec lairoit,
car mult tresvolentiers menjast,
ce sadii^, se il le trouvast
mais mult biau deporter se sot
de ce que amender ne pot.
Iluec a laissi^ son cheval;
par les degrez s'en vint avaL
mult hoble lieu par tout trouva.
tant ala de cba et de la
qu'il est venus en une sale
ki n'estoit ne laide ne sale,
nüiis mult bele et nouviau jonehie.
une table y avoit drecie
d'yvoire a pierres de cnstal:
tout sifait furent li hestaL
40
4ö
50
oo
60
65
70
2 encoffto] deles Bt>.' 4 bois BF; riuiere D. 5 prmierief ACFQ, 6 mnltl to«Mirf ml't A\ le
chastel BD\ chastoau bei et grant O. 7 detiiM EF. 8 met je me d. q. ni m. BD\ b. J. d. q. monlt
jf. m. Q\ meiieBe E\ m. J. d. q. ne meafesiMe F. 9 itar tr. 1. den. F. 12 alnc C\ n. ▼. OBieqiiM bOB BD,
n. V. onoq. nne h. Q. 14 nest t. 0^ Jusquen BDEF, juaqna Gf, dusqnes e. C, 16 Jmqvea DBF, Joe-
quet en B, dasqnes en C, JoBqueB a ostriche 0, 16 nest 0; sl f. n. tant riebe BD. 17 oal p. CF, poii
C. 19 aembla le chasMl BD. 20 et riches (riebe D) e. bei BD, 22 le cb. p, oel A eeit B. SB panm
BD, . manoit C. 24 gens F, le» autrei mu. gent. 25 o. f. monlt pres de UJ. (7. 28 vac B; q. e. m.
a. 0\ loes F, 29 tonte gent BD. 30 par CEO; oen C; a U non BD; a noo] est C. 81 gfant e. C.
0. 33 plout BD. 34 adont BD. 36 p. engleng BD. 40 sus BD; qn*U] wumgue B. 42 ewt U ^«it»
C. en ver. TobUr; q. p. U a U tr. Gf. 43 son] le D, mcfifu« B; 1. a saleure a F. 46 si] U CJf; L e. adivca
BD. 46 SOS BD; aresteC. 47 sest arrestes BDF. 48 com BDOi sns BD; ^ait C, fönt BDQ. 49^reoa
BD. 50 sons BD; descendu BD. 51 legarde B; si e«arda Ä. 63 l'en BD. 54 el ebeval B. 66 ob
eh. A, quel BD, oa Gf. 57 toes] man^ue C. 58 le] wtan^iug Gf; sa mengier tr. BD; s. inoni sO F. 60 vaß
a. F; nel p. BD. 62 pnis esgarde «imont et avaf BD. 66 veno BD. 66 1. n. gaste YsCji C; pitle BDFi
q. nest. orde n. s. G. 67 et] «MMffiM B; e. de n. 0; •. trasblsB J. BD. 68 pierres] ptet C. *70 «tel DB.
230
p
ADEIfBl
1
OLl
■^^
i
m
tresbUmcbe nape ot desus mise,
que leur diex aorez avoient.
onvree de diveiBe guise.
selonc le taiis qui lors eütoit,
^^M
sor Tun cor de la table avoit
de cele viaitde menjoit
110 ^H
a nlen^ei kanqii'il couvenoit,
Carmans ou u moreiaus ou irois.
^^1
»
et »or l'autre coron a destre
ot vin si bon que vins pot eatre,
pn pos d'or et hanas aut^.
et puis si bevoit une foil^,
et puis li autre grant seignoitr
faisoient ainsi tout entour.
■
vlande et vin i ot aesis.
Et quant il avoient mengi*
115 ^H
i
Or ert raisoDB que je vous di^ (^
entour la table et aoulaci^
^^1
n
qe cele table senefie, '"_,, <■>■'':'
ae pour quoi on mis i avoit
la Tfande qüi sus estoit,
adont leur teste comniencoit.
plentS d'astrumens y avoit,
vieles et »alteriona,
H
et le vin et ta blanche nape.
Iiarpes et rotes et canons
120^1
ainchoiE que 11 contes m'eschape.
et estives de Cornouaille.
^^1
to
vouE en dirai la vertt^.
de lonc lans ert acoustumf.
en ce chastel, et establi
n'i failloit estmuiens qui vaille,
car li rois Carmans taut ainoit
meneatreus que de tous avoit.
■
que on ii mois eu Ton ainsi
0 lui avoit quintareours.
12Ö ^K
le faiäoit et ne plus ne maiiu).
et si avoit bons leuteours,
^^M
10
mays en estoit li premeraing,
oar en ce mois le commenc»
eil qui tel eose acoustuina
des fl&uteoure de Behaigne, .
et des gigueours d'AI^maigne ;
et fläuteours a ii dois.
1
des le premier coniniencement.
tabours et cors sarrazinois
130 ^H
1
or vous di je certainement
y ot, mais eil erent as chana,
^^H
le
que Ii secone estoit gäyns,
por ce que leur noise ert trop grans,
^^1
qu'il fait bon aler es jardins.
n' estoit maniere d'eatnimeni;
^^1
ces II niois chascune veapree
que ue tust trouvee teens.
^^M
estoit la rtande atournee;
Cleomadfa qui fain avoit
136 ^H
deaua la table la metoient,
tu liez. quaiit la table pcr^oit,
^^H
M
et puis le vin, lors s'en aloient,
quant fait l'avoient beneir
a leur prestres au departir.
et penae que il mengera,
puiscedi que il trouv£ I'a.
au Chief de !a sale devant
■
Pour may et gäyn honiiorer,
Ot une fontaine sorjant.
140^1
fist on cele tnse estorer.
ouvree de marbre liois
^^1
m
le may pour sa jolLvotp
{plus bele ne vit qüena ne rois)
^^1
1
et le gayn pour sa plente.
I'endtmain si tost revenoient
a IUI lionciaus d'argent.
qui erent ouvri richement.
■
71 tmbcll« ». .1. .». Ü: nuü D. 0. i»[ d. m. BD
73
>ut BD: >. un c. BDPQ. 76 su> BO:
dBUlU
^^^
I'.. «™r G. 76 qH «n BDO: -n.i DE. «t
ß; wut 0. 77 Bnl at C; en h. BtK). 78 y
iiuHi. .. G. Vit B. 79 o™ C: «i«,n BD. 81
«].
BD: le» BD. miK BDG: il w. F. U C- 84 n
«ml« BD. 66 ot «. 0. 87 »1 CP. 88 de
BD. 89 «tl on BD. 90 may BD. 91
cl CF
BD.
96 m 1. G: ™ j. BD. 99 d«ur CG.
100 r«
CP: •- 1. 1. ei vüiM BD. :oa prettn. BDQ. 104 i.
108 10«
d. CG: dltu BD. 110 3« c. ii'. 113 It] mnw
M B
114 t. .UM D. 117 .doDC E. 116 p
u. d. G
Q. C. 132 («lolt C, 123 1* roy BD. 12Ö qnlo-
126
127 «t
d. tl. Mu Im «« : de SOG-, tiMtan C. fl»r.Wii
■ AEF. neiiuiin 0. flisntH ßlJ. ICS ds r C
C. 129 «t dH U. CPO-. «»utear. CEP. (leuwiir« ßlW. 131 «»> BD, U CF: m. «. e« .
ux=. e
132 •») ert ^; 1-, Q. k n, fui » gr. 6. 134 <iu
Ä. MO (<«t.,»l, C: «.iird...! BDG. 143 lore.io
DfFO: ne] »«fiM B. 13C IJ. ßi^. 139 «
le) wt.1.
MDX
G. la Q. ««t«[.a( a.
^^1
i
__
231
J
Pidce 71.
XIU« SINGLE.
145 par ou venoit cele fontaine,
der sourdant par conduit d'anude«
et Cleomad^ i lava
ses mains et tantost s'en ala
vers la table, si sU assist,
150 com eil ki volentiers le fist
Assez menja, tant com )ui plot;
et quant mengi^ et bea bt,
si s'est de la table levez,
vers l'uis d'une chambre est al^,
155 qa^il vit un petit entrouvert.
savoir veut de quoi eis hois sert
en cele chambre entra errant
un grant vilain trouva gisant:
pres iert anssi grans c'uns jaians,
160 roult if«rt fei et fiers et poissans
et outrageus et poi bontables.
en somon ot non Desraisnables
et en son droit non Rustemans.
maugracleus estoit et grans;
165 tous vestus seur un lit dormoit.
de barbe tant ne quant n'avoit,
car teus fu, ce sachiez de voir,
que barbe ne devoit avoir.
A son chev^ avoit pendues
170 espees, guisarmes, ma<^es,
misericordes et fauchons
et bracheus et bouclers roong
et une targe navaroise
et une grant ma^be turcoise;
175 et s'i avoit pendu encor
üne arbaleste faite d'or
et un cueure piain de quarriaus.
en travers parmi ses mustiaus
jut une grans hace danoise.
180 n'ot pas talent de faire noise
Qeomad^, ains s'aviB4
que il pas ne TesveUlenL
encoste Ini mult belement
passa outre tont coiement
Quant le grant vilain ot paasd,
Ion a un aloir trespaas^
qui enooste un prael seoit,
u mult de floretes avoit.'
quant au cor de ee prad vint,
un petitdet coi se tint
un huis vit entailli6 d'yvoire.
sachiez que fort ^eroit a croire
de od huis, comfais il estoit.
qui la fa^n vous en diroit.
Cleomad^ vers IHiis se traist
pour la biaut^, qui miilt Ten piaist,
une piece Tuis r^garda,
et apr^s a lui le tira
un poi, et li hois enranment
ovri mult debonairement
lors est Cleomadfe passes
un poi avant, si est entrts
en une chambre, k'ains nus h<kn
ne vit chambre de td fa^n;
car tuit eil qui aino chambre viient
ne de chambre parier öirent,
ne virent si tresmervdUeose,
si riebe ne si gradeuse.
a grant merveille riebe estoient
li piler qui la soustenoient
plus bele ne vit quens ne rois,
ne de pilers ne de parois;
n'i ot piere qui entaülie
ne fust d'oevre trifoiriie.
d'estoires d'andennet^
185
190
195
200
21t
210
i ot il ouvrage a plent6,
146 bien s. G. 148 t. i Uua A. 149 a U t. BD; n si ÄE, 151 U pl. D. 154 ale BD. 166 eil
BDO, 158 et u. g. 0. 159 p. ett 0. 160 fei] fort F\ est fler et fei 0. 161 p. dooCiblee D; u
espooentables G. 163 rntemanB D, tutemaDt B. 164 maüBgr. ÄE, 165 veito -BD; lOi BD; wem L
F, ce i. BD; giaoit CF, 167 tel BD; ce] or G. 169 cheaech. F; perdoea B. 172 bndMVt O, b»
cieiiB C, bracheles F, Urges BD. 173 nauroiae B. 174 make BC, maoe (-••- 6) DO. 175 d y 4»
BD. 176 fait AB DBF; d'or BarUeh] de cor toM let nut.; petH-^ln a. arbaleateto de cort TMtt; f&i^
Hrt tmui un arbälestel fait d. c. 177 imi kenzes plaim C; cottn BD, ciraidre 0, 179 j «vi Ol fnal
ABCDEG; h. noise B. 181 ainc C. 183 par deles 1. BD; tont b. BDO. 184 mult c CF. 185 le]
ce BD. 186 1. un al. a BD. 187 estoit BCD. 188 aisee fl. BD. 189 antonr BDO; eel C. 190 coli
F; adonc un petit BD. 191 dyvoie C, dun&nftie) 0. 192 soit a diie Gf. 198 oe (7; laii BD. . 196 p.
I. facon F; que CEF, quar BD; li BDF. 199 luis 0. 200 debonnaizent E, twepwIWMMrt BD.
203 kainc F, eonc BD. 205 tous oeus BD; ains Gf, onc BD. 206 n. qnl d. C. 808 s. ikhiMi 0,
f. bele C. 209 merueilles D; estoit BD. 210 les piliers G, le pUer>iooiteiiolt BZ>. 211 M ▼. M «.
0. 213 plece] oeure A. 214 n. f. dune o. BDF; trtttolrie BD, €tiboiä9 F, tMkmrnO. 816
216 i ot ouvT. a grant pl. BDO.
232
C.
ADENET, CIi£OMAD£S.
Pidce TL
ki^fa fak de maistres ouvrien.
or me seroit il bien mestiers
qae je fasse si avis^
qae li combles bien devis^
vous fast de la chambre et a droit,
la ou Cleomadfc estoit;
nepourquant au miex que porrai
la taqon en diyiserai.
Li oombles fu d'oevre esmaillie:
mainte oevre a point faite et taülie
i ot de diverse coulour.
li oombles fu de tel valour
que la disme pas n'en poiroie
recorder, car je ne saroie.
mais de tant sai bien le maniere
de Touvrage, que mainte piere
i ot tresriche et piedeuse.
mult fu la chambre deliteuse;
lenestree teles i avoit
com' a tel chambre i^Murtenoit
d'yvoire et d'ebenus-estoient
si ouvrees k'a tous plaisoient
A piece n'avroie cont6
de ce lieu toute la biaut^;
se chascone choee (on vouloie
deviser, trop i meteroie;
car a deviser seulemeht
la richece dou pavement
de la chambre, dont vous. öez,
seroie je tous eifcombrez:
et pour ce le lainü ester,
car trop metroie au deviser.
Li rois Carmans et la löjne
orent cel liu per Garmondine
si arre^ que je vous di;
car il le paramoient si
que on pouoit plus fiUe amer;
et pour le lieu et li garder,
i estoit li. grans vilains mis,
qui a Tuis gisoit endormis.
Par dedenz oele chambre entra
Cleomad^, lors s*arresta
tant que il ot bien esgard^
ia chunbre dou lonc et dou IL
en esgarder se deduisoit
le grant mervole qu'il.veoit
dart^ de chandoiles i ot,
par quoi bien par 4;out veoir pot,
et si estoit ja ajoum^,.
par quoi i ot assez clart^
sachiez que mult pleu li a
la noblece que il trouva.
Trois lis vit, ou ens se gisoient
trois damoiseles, qui dormoient,
mult beles, ce li fu avis.
mult ert riches chascuns des lis,
ou eles s'estoient couchies.
courtoises et bien ensaignies
furent et de mult grant lignage,
chaßcune. ert bonne et bele et sage.
Tune d*eles ot non Florete,
et li autre avoit non Gaiete,
et la tierce ot non Lyad^s.
moult regarda Cleomad^
les trois lis, Ynais ne sot que faire,
ou aler avant ou retraire.
250
255
260
265
270
376
280
818 boo m. BDO. 220 1« oombl« BD. 223 nonp. BDF. 224 en] voiit BDF. 22b 1« oomMe BD,
227 dirwnt. eonloiin (7. 228 le oomble BD; mtoar BDO. 229 pmI pert FO; iaioie 0, 290 r. que
1» i iMidrato BD. 282 que l'o. de BD, 286 teile G; oomieDoit Sd, 288 en p. BDO; eeonte BD.
MO «el BF, 241 m iioabUe B, 242 d. Tone . . metroie BD, 248 a] de BD, 245 ones Gf. 246 Je]
MMflüf 0. 248 oue tr. BD; metteroie B; a d. G. 260 oel CFBD. 251 eraer C; com D. 2ä3 q. o.
M pu 6f; eom nm p. BD, 254 et lid G. 255 le gimnt vilain BD, 259 regarde 0, 280 et d. lone
CBDi de L t. de I. BDF. 261 a lesaider 0, en le«. BD, 262 qui ▼. 0; quU ooü A «me U ynit
B. 264 p. tont btaD ▼. p. CBD, 265 «e 266 mam^uiU 0, 265 ja] bien BD. 266 an. y ot el. BD,
868 q«U 7 tr. BD. 268 U on t. g. BD, 270 le d. C; q. eetoient E, 271 lor fn F. 272 est Gf.
878 iT] MMfiM CBD. 275 eetoient et de «r. 1. BF, 276 ett 0; bieUe et bonne F, 277 flolirate BD,
878 iMtn BDFQ; aT. a n. BDF, 279 tieice] antra C. 282 on arriere 0\ daler av. ou densns trere BD.
233
Pidcc 72.
XIII« SliXJLE.
72.
BERTE AU GRAND PIED.
6 iwmusmts: Paris, Arsenal 3142, fol 124^ (fin iu 13« tUds) - A; Pari», BM. NaL ftmäi
frwK, 1447, fol 29' (fin du 13« sikk) » B; id., 778, /oL 4'' (14« tUOe) - C; uL, 84404. foL 180'^
(^13' 3i^2e; - D; id, 12467, /o2. 82' flSe gUt^j » £; i^ouai, Bibl de 1a viJk 1142 (14« «Me;
» £. — Orapkie du numuscnt A. — Li Baumam d$ Berte aus g/nm» vih par Admk» H Boie, pu-
UUpar A. Sduier, Bruxeües 1874, p. 21-^. (SJ
Moult fu Berte dolente, mentir ne vou8 en
quier.
Damedieii reclama, le pere droiturier;
ne set ou on la mainne, ou avant ou arrier.
trestoutes leur joumees ne vous vueil rehercier.
car Tybers n'i laissoit fors qne lui atouchier.
le drap deseur sa robe li fönt tost despoilüer,
cote ot d'un blanc büaut et mantel moult
treschier.
quant si bele la voient, prennent a lennoier,
5 quant aro8telvenoient,enchambreouen8olier et Tybers li trftitres prent s'espee a sachi^.
metoit Tybers Bertain, n'i laissoit aprochier
nului, fors lui tout seul; Diex li doinst en-
combrierl
et quant il li donnoit a boivre n'a mengier,
en son poing^tenoit nu son brant fourbi d^acier,
lOpour.oe que la vouloit telement esmaier
qu'e]e ne desist mot ne que n'osast nöisier.
de li ne se vouloit nule fois eslongnier;
puis remetoit la corde dedens sa bouche arrier,
puis li lioit les. mains com felon paütönnier,
Idenserrer la faisoit dusques a Tesclairier.
tout ainsi s'en alerent, sans menponge acointier,
bicn cinq grandes jomees; n'i vorrent detriier,
tant k'en un bois s'en vinrent haut et grant
et plenier;
c'ert la forest du Mans, ^'ai öi tesmoignier.
20 lors se sont arrest^ desouz un olivier: (chier,
'seignor', ce dist Tybers, *par le cors saint Ei-
de plus avant aler n'avons nous nul mestier.'
e eil li respondrrent: *bien fait a otroier.'
lors sont tout descendu a terra sor Terbier.
26 Tuns avoit nom Morant, forment fist a prisier,
e rautre Godefrois, li tiers ot non Renier.
la röyne descendent: or li puist Diex aidier!
onques niais de si pres nel porent maniier;
30
'seignor', ce dist Tybers, 'or vous traiez arrier,
a un coup li ferai la teste trebuehier.* 35
quant Berte vit Fespee, lors prent a souploier,
de paoiir va adenz sor la terre t^uohier;
lors commence la tefre doucement a baisier.
sa grant mesaventure ne leur puet anoncier,
car la corde en la bouche ne la laisse raisnier. 40
'Tybert\ ce dist Morans, *garde, sor li ne fier!
car par cel s&int seignor qui tout a a baiUier,
ja verroies tes menbres et ta teste trenchier,
se ja mais ne devoie en France repairier.'
Cel jour fist moult lait tans et de froide 45
maniere
et Berte gist ^ens par deseur la bniiere.
paour a de Tybert que il sor li ne ßere;
nostre dame reclaime, la dame droituriere.
'seignor\ ce dist Morans, 'pensee aroit laniere,
qui si bele pucele mousterroit laide chiere.' 50
'par Dieu\ ce^dist Tybers, ^vis m'est que il afiere
que nous l'oclons tost, puis retomons arriere:
car je Toi en cou vent Margiste, que j'ai chiere/
'Tybert\ce dist Morans, 'dur euer as comme pierc
se tu li fais nul mal, par Fapostre saint Piere, 55
he te gariroit mie tous li ors de Baiviere,
que eist bois ne te soit a tous jours mais litiere.*
1 mrt A, partout ainti. 3 ou Ten BCR; leo m. D. 4 rehercier] anoncier B, deiolftlriar C 6 tbjtib*
R, partout ainti; Berte R. 7 nuii B. 8 na b. ABB; et a m. C, on a m. i^ 9 le br. CE. 10 qnil
la C. 11 (lelst C; quel C, 12 d. lui BR; esmaier R, 13 la b. C. 14 monfiM R, 16 lamiitter £,
laisri. A. 17 ne v. AE; voirent E. 19 oe oi t. BC. 20 arrestexeC. 22 naT. pas gr. m. C ^ eis
C. 24 BUS C. soz B. 25 li uns ot C; morans AE,8 forment] qui moult B. 26 lautiM DBß. 27 des-
oent CD, 28 ne p. B, ne la E\ aprouchier B\ baiUier E. 29 car] que C; U BR\ ainoohtor ADE,8.
30 desus BCR; la r. CE; fisent desp. R. 33 l'espee B. 36 voit D; sourpldUer E, sousikizer £. 37 sus
la t. C, A la t. £. 40 li 1. Z>. 41 sus li C; lui B. 42 oe BCR; s. apoiftele C. 45 oe BCR; froit
t. R; ie j. fut mult oscur et C. 46 desus BCR, 47 qoe desus lui C, 49 dit B. 62 ^van traiona la
euer p. C. 55 apostele C. 56 g. pas C; tout B. 57 eis AE^ oest C; toorioun B.
234
BERTE Aü GRAND PIBD.
Pitee 7£.
Moult ot Tybersli lerres lecupr trescorrnud4, li serjant g'cD repaireat, n'i fönt arrestoisons:
quant de tüer Bertain ue li ont otriif. 'seignor', ccdistMorans, 'saveiquenouBferons?
50 Deporquant a li tel le brant fourbi sachi4. jeloquenouBlecueTil'unpourceleuportoilG; 95 ,
et li troi serjant Tont par les ftlans enbraci^, a nin dame Margiste si )e presenterons:
fli qu'il l'ont contre t^rre par /orce agenoilüe: par iceste maniere bien noua escuserons;
I chascuns a trait s'espee, plus n'i i^t atargi6. et si savez bifn tuit, k'en coiivent U avons
entruesque li doi tienent Tybert le reQoi4, que le euer de ceü raporter li devons/ [mons!
66 la desloie Murans, qui eo ot ^ant piti£:
I le loien de la bouche n'i a il pas laissi^.
I 'bete, fuiez vous ent, n'i ait plus detrii^!
I Uamediex voiuconduiseparsadouceamiati^!'
I Berte s'en va fuiant, le euer ot esmai^,
'Tybert', c< diät Morans. 'si ni'üt Sains Sy- 100
se vous ne rotrüei, tantoat vous ocirona.'
"seignor", ce dist Tybers, 'eist consau« est
moult bonB,
puiE qu'ele est eschapee, au meillor nous tenoBs.
trbiencuidoitgansfailleavoirle Chief trenchi^, plusdoutquevouGnefaites^neleVouBcelenmB,
en la forest sen fuit, moult a Dieu gracii^.
ainsi eschapa 8erte Tyt)ere sans son congi^.
quant Tybers Ta veu, moult ot le euer iri^.
'seignor', ce dist Tybers, "mal avez esploitiS;
que nous de ceste chose acus6 ne iioions.' 106 i
chascuns l'a Ranci6, coura en fu li sermons.
en iceste matere plus ne detrierons;
treslout ainsi le firent con oi vous devisons.
95 treatousvouGleraipendre.quantserezrepairi^'. a Paris sont venu, ne vous en mentirons.
Gel jour fist mouit lait tans, cor il piut et
espart.
Berte a'en va luiant par delez un essart;
ta&t fuil que de li perdent li serjant le regart.
I 'seignor, cedist Morans, 'si ait Diexenmoi pari,
90 (jue nous fesimes moult que fol et que niusart,
que pour faire tel murdre venimes ceste pnrt.
t>ien samble gentill femme et sans nul mau-
vais art;
Daniediex la conduise et la praigne a sa pari.
en ceste forest a malnt ours et maint liepart,
B qui mengte Taront, ne demorra pas tart.
csploiti^ en avons com felon et renart:
de duel et de piti£ trestous li cuers nt'en art.'
grant joieenotlavieUeiqnantöylorraiBons. 110 ,
'dame', ce dist Tybers, "uoua vous en raportons
le euer, vez le vous ei, present vous en taisons.
Iapuceleavonsmorte,pourvoirlevousdisons'.
'seignor', ce dist la vielle, 'bien le desservirons;
n'avoit si male garce, tant con dureli mons.' 115 '
Li troi serjant s'en vont.nus n"en est arrestus.
aleuroetel s'envienent, chascuns est deseendus,
et Tybers et la vielle sont iluec remasus.
a la fausse rOync vont ensamble la sus.
grant joie a de Tybert qui estuit revenus. 139
'dame", ce dist Tybers.'graiisbiensvouB tat crBus;
Bertain avons ocise a nos brans esmolus.'
'Tybert', ce dist Allste, 'Iflez en soit Jhesua!
aeest mot remonierent, chascuns de läse pari, bien avez desservi que vous soiez meedms.'
En la forest fu Berte rc puse entre buisaons,
|90 Damediex la consaut et ses saintismes nonsl
de li ici endfoit a parier vous lairons:
quant tans et lieus en iert, ici le reprendrons.
6S Uum C. 59 qu. dau euer berte R.
64 «ntut
ainsi fu de la vielle liement respondi
Tybers, ear de grant joie f« ses ouera esmeiis,
ainc de tel träyson n'öy mes parier nu»,
puis que de Judas tu nostre sire vendus.
. C: bnn A. 61 Uiuu]
125
■- C;
, Bft 70 le
, 76 ce 1. C; piMt C. 78 Lei i. Ii r. C. 79 u £
' D. q<w>t C; cl
B. ce<t R; murue BR. chote
1 put i)£. 85
«ue BDR. mie t. R: alm q
, 88 et B. AC.
89 «po« C. «[«rt« B. 90
' toa, B. S5 mu
letonraent C. 95 poure. ptt
C. 98 WM E
99 oelul BC. 101 mmsiu
107 mmitn R.
108 liwnt DR; q 101 B: c
' et A: et V. j.
r. C. 113 iMRir» R. 115
D; oMlex »i vont C. 11
, 122 Berte »: o o
br. C. 123 e. d. b. »n-e C.
1 cüct C. 127 <m
C. »Ini AD.S>i^of Bpu-lM
Pidce 73.
XIII« SINGLE.
Damediex, qui en crois fu pour nous estenchu,
130^doin8t k'encor leur en soit li guerredoiiB rendus I
bien ot li rois Pepin les Hongrois receus
et riches dpns doun^s et ndblement vett8;
tant fönt qu'en lor päys est chascons revenns,
Floire et Blancheflour fönt de par Pepin salus
135 et de par Forde serve, ses cors soit confondusl
d'aus lairai a parier, n'en dirai ore plus:
a Bertain revenrai, qu'el bois, qui ert ramus,
ert a moult grant meschief, ses cuers ert
esperdus,
souvent reclaime Dieu et ses saintes vertus.
140 ne sot quel part aler, töus jours se trait ensus
dou lieu ou laissi6 Tot Tybers li mescreas.
La dame fu el bois, qui durement plora,
s'öy les leus uller et li huans hua.
il esclaire forment et roidement tonna
et pluct menüement et gressille et voita. 145
c'est hideos tans a dame qni öonpaignie n*a.
Damedieu et ses sains douoement Ireclama:
'ha! sire Diet\ fait ek» ^vom est k^ainsi ala:
de virge nasquesistes; quant Testoile kva,
li troi roi yous requisent; ja nus hom ne sera 150
le jour desconseilliei qa*il ks ledamera.
Helcior ot non eil qui k miire port«,
Jaspar ot non li autres qui Tenoens vona doona,
et Baltazar li tiers qui Vor vo«8 preaeiita.
sire, vous les predstes, diascum s'agenoiUa. 156
si voir con ce lu, Diex, ne noen^onge n*i a,
si garis ceste lasse, qui ja ae denren^*
quant ot fait sa proiere, son mantel eseour^.
a Dieu s'est commandee, aval le bois s*en va.
73.
EXTRAIT D'UNE CHRONIQÜE EN PROSE.
Reeueil des Hisioriens des OauUs eldela Pranee, t XXll, 301-324. — BSeUs ^im MhmLd
de Reims p, p, N. de Waiüy, Paris 1076, p. 207—214. fsix mss., mais k passage wkfomt fCut
eonienu que dans irois mssj,
Or vous vuel dire un essemple sour ce que la contesse avoit quis &ide au conte de Poitiers
et au conte d'Anjo. — II fu une.toiz uns leus qui avoit deus jourz de terie ahennabk. et
vint a une chievre qui avoit deus chevresons, si li dist: 'chievre, j'ai deus jourz de bonne tefre
ahennable d'aragis de vigne, si te lo que tu les faccs a moiti^; et saches de voir que la terre
5 est si crasse qu'elle portera froument tout adds, sans fiens inetre. Et saches de voir que je
la feisse plus voulentiers que je ne la donnasse a moiti6. mais j*ai un grant plait en la court
mon seigneur Noble le Hon contre Belin k mouton, de deus brebiz siennes, que il dit que je
li ay mangies, si me couvient estre chascune semainue a plait et estre en grant painne de
querre mon conseil.' Wertes', dit la chievre, *je n'oseroie.' *pour quoi?* dit li leus. *par fei',
10 dit la chievre, 'pour ce que vous iestes uns granz sires et forz et bien enparenteiz, et je sui
une petite chose et de povre affaire, si n'averoie nul bon plait encontre vous.' *Ha\ dit li leus.
130 doint BCR; Rredon B. 131 le roi C. 132 veus] vestus? Hornino. 134 «UMfiM R; fottt]
B. 135 son c. C 137 cu b. A^ cou DR^ om h. S\ est r. R\ qui iert el b. r. C 138 Mt 69. R\ oq
a m. gr. m. iert son cors esp. C. 139 et 1. aeues v. C 140 trest C. 141 Tot laiitto ACJ5. 143 s*]
manque E; 1. (ces B) 1. oi uU. BC. 144 i. espartoit f. et durement t. C. 145 plut C, 14ß dort C.
149 d. la V. naquistes B€. 150 requistrent BC, requirent ADR. 151 nnl j. R; qni las ADR,
qui vous E. 152 melchion BCR. 153 Oaspar R, 155 preistee B; s. v. emprelitM (7. 156 TOln IL
157 deavera BOR. 159 parmi 1. b. CD.
73. 1 un conte B; ajue AC, WaiUu; avoit requis au conte de Poictiers et d'Anjo C. 2 Jonraes B.
2—3 B omet et vint a une etc.: et dist li leus a la chievre. La leQon ds C fm$. du 16* HkU) ut ü Im
foü ineonipliU et remanUe: il fut une foys ung loup qui avoit deux jours de terra enhaoanble qui MtolMit
araige de vignes; si vint a la chievre et luy dist 'je te conseüle'. 4 le«] le il. 5 froöm. toot «oUi ti to«t
a ung dos C. 1 C onut loon a.; et deus A. 7 — 8 que jai BC. 9 je nem fand point B, 11 «BO. tot B,
236
CHRONIQÜE BN PROSE. Hece 73.
'chievre, belle amie, or ne me resoing de rienl- Je te jur par la foi que je doi dame Hersant,
ma famme, et mes douze enfanz, que j'ai de lui touz vis, que je te serai bons penonniers, ne
ja en ma vie'tort ne te feraL' Tar for, dit la chievre, 'et je le ferai; mais ad^ me douterai
que V0U8 ne me faciez'male part.' A tant s'en parti 11 leus de la chievre. Et la chievre fist 15
la terre et ahenna de froument; et moutepüa, et fu en point de messonier; et vint au leu et
li dist: ieus, nostre froumenz est en point de cuiedre, venez i ou yous i envoiezi* Tar toi\
dit li leus, 'je n*i puis aleir ne nM puis envoier ; mais fai lo messonneir, si fai metre le froument
d*une part, et la paille d'autre; et quant je revenrai de mon plait, si partirons bonnement'
La chievre n^en pot pliis porteir dou leu et s'en revint et messona le froument et le fist batre 20
et metre le grain d'une part et la paille d'autre. A tant ez vous le leu ou vient, qui n'atendoit
antre chose; et vient a la chievre, .si li dit mout fierement: 'ore, dame, partirons nous nostre
despouiUe?' 'Oll voir', dist la chievre, 'bians sires, se vous voulez. Veez d le grain d'une part
et la paille d'autre, si comme vous me commandastes ; si penrez la moiti6 de Fun et la moitid
de Tautre.* Ta a diables ! sote beste» tu ne sez que tu dis. Ainsi ne sera il pas.' 'Comment 25
dont?* dit la chievre. 'En non Dieu', dit li leus, 'je te dirai: je sui uns granz hons et ai
mout grant mesnie; et me couvient asseiz plus qu'il ne fait toi; car tu i6s une lasche crlau-
tnre; si avefas de pou asseiz. Tu ayeras la paille et je avend le grain.' 'Aimmi! sire\ dit
la chievre, 'vous ne dites mie bonne raison. Mais, pour Dieu,prenez vostre part et moi laissiez
la moier 'Par la laingne beu', dit li leus, 'je n'en ferai nient Et bien te conseil; que je 30
revenrai d le matin, et tu me saches a dire, se tu le feras ou non.' A tant s'en parti li leus;
et la chievre demoura toute esbaubie. Et se pensa de deus viatres qu'eUe avoit norri de son
lait a sa mamelle, qui estoi^nt d'une ab&ie de Citiaus, qui estoient pres de hii manant Dont
U uns des chiens avoit non Taburiaus, et li autres Roeniaus. Et s'en va droit a eus et les
•Irova a Fentree de la porte. Et quant Taburiaus et Roeniaus virent venir leur mere, si li 35
vont a l'encontre et la fönt bienvaingnant et li demandent queis besoinz l'a amenee. Et eile
lenr dit comment li leusla vouloitTmener. 'Voire', dist chascuns des chiens, 'par nos botes!
ainsi n'ira il pa^. Or vous en raleiz, et nous vous avons en couvent que nous i serons le
matin bien main a la parson de vous et d'Isengrin; et se Dieu plait, il ne vous fera ja tort
ne outrage la ou nous soiens.' A tant s'en rala la chievre et s'en vint a son osteil et trouva 40
aes deus chevresons plouranz et les rapaisa; et se coucha dormir. mais pou i reposa et se
teva bien matin et^ria Dieu qu'il la consdllast A tant ez vous les deus freres Taburel et
Roenel, et la salüent et li demandent, se Isengrins est venuz. Et la chievre dit: 'nenil encore'.
'Or vous dirons, bele mere', dient li chien, 'que nousfergns. Nous nous reponrons en cesc
burial d'esteule et serons la tuit coi, et bien verrons et orrons que Isengrins voura faire. Car 45
se il nous savoitasejour,il n'i yenroit pas, espoir, ains atenderoit tant que nous n'i serlens
pas.' 'Par ma foi', dit la chievre, 'mi enfant, vou3 dites bien.' Et li chien s'en vont et sc
mucent ou burial d'esteule. A tant ez vous Isengrin, le leu, ou vient et amainne RcAart, son
12 men B; radoubtat <). 13 BC omdUiU de lui. 14 je I* A jo les- C. 16 q. tu ne m. face» B, q. ne
AMD fades C; que Vous n. m. faites tort A. 16 lahena B, laboura C; bon point B; et quant se vint ou
tampa de moiaKmner eile vint au loup C. 17 cuiedre] moisoner B, oeiller C; vien i ou tu i envolet B,^
▼enei' 1 tous du i envoies A d Waüly. 20 ne peut avoir aultre responoe C. 21 atant ei vous le leu qui
▼tni a la eh. B, en apiee vint le 1. vers la cb. C ^ ol d. 1. cb. voir A. 24 mandastes B, lavez conun.
C. 26 an d^rable C; C omd tu ne. . . dis. 26 C om«t en non D. 28 amy C, Hai mi Waüly. 30 p. 1.
L dtta ▲, p. 1. 1. *dleu C; ne ten t. rien B; et bien te dis C. 31 B omet d. 32 esbabye C. 33 et de
Mm. C; 9t/UAtAB, 34 Tabures B\ Roen.] Hurelx C. 36 la ealuerent C; quelie choee eile avoit C. 37 la*
wtt nenM C 88 nous irons B, 39 a la raison faire C\ plait] C afouU et nous pouons; fera point de
tort BC. 40 C ümtt la ou n. s. 41 rapaia B; pour dormir C. 42 atant vfndrent C. 44 leposerons C.
4C» bmiill moBed B, monoeau Ct buriauWaiUy; estoille C. 46 a son jour C; viendrdt buy C 48 m vcnt
237
Pi^ 73. XIII« SINGLE.
compere, a son conseil, qui maintes mauvaises taches li avoit faites, et dit a k ohievie: 'ore,
&0 dame, estes vous conseillXe?' Dont respondi la chievre: 'qudl conseil voolez vous qua f aie?
prenez vostre part et me laissiee la moie.' 'Voire', dist li leus, ^en a« tu grouci^?" ^Certe8>\
dit il, 'ne sera autrement que je t*ai dit' £t endementieres que la chievre et li leus beten-
soient, Renarz gete ses ieus vers le burial d'esteule, et voit les queues des viatres, et dit a
Isengrin : 'biaus comperes, prenez vous pres de vostre af faire, car je voi teil chose en vostre affaire
55 que vous ne veez pas.' Tar le euer beu\ dit li Ieus, 'sire Renarz, il ne sera autrement; j'averai
le grain, et eile avera la paille. ' '£n non Dieu\ dist Renarz, 'biaus comperes, jenou di, sepoutbien
non, et bien vous en eouvieigne. Prenez cigarde! je m^nvois/ Et se part Renarz d' Isengrin,
et monte en un tertre pres d'enqui, pour veoir la fin que ses comperes fera. £t Isengrins prent
ses sacs entre lui et son charreton et les emplissoit dou froument Tar la mere Di^\ dist la
60 ehievre, 'ore est u^ F&ide!' et escrie Roenel et Taburel: 'mi enfant, vous veez commentil est*
Et li chien sailent hors de Testeule, et ne demandent qui ot donneL Et assemblerent au leu
de cors et de piz, et le porterent a terre, le ventre deseure, et li montent sor la mormelante, et
li fönt plus de cent plaies sour le oors de lui; et faisoient les flocons de son poil voleir vers
le ciel; et Tatournerent enqui en teil maniere que on n'i sentoit ne pous ne aleinne, et le
65 cuidoient avoir mort. Et prisent le froument et le porterent ou grenier a la chievre; et ende-
mentieres que il portoient le blei, li charretons prist Isengrin et le mist au plus tost que il
pot sour la oharrete a grant painne; et se part d'enqui tan tost, et le mainne vers son reeet
A tant ez vous Renart, qui li vint a Tencontre, qui tout avoit veu, et qui mout en estoit liez;
car c'estoit sa nature: il estoit liez, quant maus adersoit et venoit a son oompere qui mout
70 estoit maumeneiz, et li dit enfaingnant: 'biauscon^>eres,ilmepoisemoutde vostre mesestance;
et se vous m'en eussiez creu, il fust autrement qu'il n'est; car je vous disoie bien que vous
preissiez garde a vostre affaire, que je veoie teil chose en vostre affaire que vous ne velez pas\
'Renarz, Renarz', dist Isengrins, 'qui n'a plus d'ami que vous, il n'en a point On m'a fait
honte: je Tamenderai, quant je porrai.' A tant se part Isengrins de Renart; et Renars li fait
75 la loupe. Et Isengrins s'en va en son ostel, ou sa famihe, dame Hersanz, Tatendoit et si enfant
Et quant il le virent venir gisant sour la oharrete, sour uri pou d'estrain, si le commencierent
a moquier, et li dirent : 'plus appareillle chose remaint que ceste. Est qou li froumenz que vous
nous deviez ameneir pour faire des gastiaus en quaresme?' Ainsi disoient la maisnie Isengrin,
et on dit picQ'a: 'cui il meschiet, tuit li mesoffrent.' Et Isengrins descent de la charrete, touz
80 bleciez, et s'en va le col baissant couchier en son lit; ne puls ne fu il gariz de ses plaies en
eine mois de Fan. Or revenrons a Roenel et a Taburel et a la chievre, qui orent portei le
froument ou grenier, et dirent: 'bele mere, nous nous en irons en niaison qui est asseiz pres
de ci ; et se vous avez mestier de nous, nous serons ad6s apareilli6 de vous aidier. Et veez
49 a coDSoU B; sou compagnon et son c:>iu:.ere C; t-aches] niches BC. 50 voul. v. et Je panrai B. 51 grou-
ciet B, as tu donc gnimelle C. f: AB ometttnt que Je tai dit. 52 — 53 se debatoient C. 53 voit les
yeulx düng des chiens C 54 C ajauu rrenez vous garde et pr. — Je voy tel point en la chartre C 55 la
goule deu C 56 C omet dist R. b. c. — ce que Je vous dis ne le vous dis que pour bien mala bien vous
en advienne C. 57 prenez vous B. 58 sur ung terrier C. 60 u6s l'a. corr. dam U» 1* id.] as laides A,
au laides B; or vat a l'ayde C; aus laides WaiUv, ore estes a l'aide Bartteh (5^ Sd.). 61 qnl avoit tort
ou droit C. 62 porterent tellement qui le tom bereut C; mormerande B, et lui monterent aus C. 63 lea
flonssons C; vol. en lair C. 66 BC omettent iei au pl. t. que il pot. 67 tant.] au plus toit que il pot
BC; son Heu C. 69 nature] maniere B._ — adreQoit B. 70 mehainniez B; et estoit moult joyeulz de cest
aflaire, car sa nature est de estre joyeux quant mal s'adresse; puis li dist en se mooquant C. 73 qui n'a
ami B; point] galres B. 74 C omet et R. li f. 1. 1. 77 B ajoute et remaint assez de oe qua muaars pause;
C remplaot plus apar. ete. par tant grate chievre que mal gist, et ass6s remeit de ce que mnsart ptuM, 78 en
quar.] en nü renoncie B, en vostre reuenue C 80 ne furent garies ses B. 81 mois apres C; cui il orent
B. 82 en son grenier B. 83 nous sommes et serons C.
238
R£VERI£S.
Pitee 74.
ci un cor, que vous sonnerez, 8*il vous est besoinz ; et tantost comme nous Torrons sonneir, noüs
aoourrons a vous.' "Granz merois !* dit la chievre, 'bei enfant Bomoite soit Teure que je vous 86
aletai premiersl' A tant prisent li chien eongi^ et s'en alerent en leur ab&ie.
\
>
, V
\
74.
KEVERIES.
'\.:
ÄehiUe Juhinal, Jongleurs et Trmtvimt Parii 1886, p. 84-42. Compari de nauveau avee l»
mtmuserü, Paria, Bihl NaL fimds franQ. 887, foL 174''— 176r. [Yoy. Wadcemagd, AUdkuisehei
Lesdmdi (A^ idiHon) 87&-S8ay
10
15
20
25
Nns ne doit estre jolis,
s'il n'a amie.
j'iäm autant crouste que mie,
quant j'ai grant fain.
tien cel cheval par le frain,
maleureus.
I
autant en un comme en deus
ou a hasart
j'aim autant a lever tart
qu'au point du jor.
onques ne fui sans amor,
n'yver n'est6.
gete aval, c'est por le d6:
qui Fa, si Tait.
je vois veoir s'on refait
mes estivaus.
tos jors est li solaus chaus
en piain aoust
il ne me chaut qu'il me coust,
mes que je Taicu
c'est a Saint Germain en Laie
que li rois iert.
fetes ce qu'il vous requiert,
je vous en pri.
onques si bele ne vi
ne n'acointai.
par un matin me levai,
quant il fu nuis.
qu'as tu, chetis, qui t'en fuis?
as tu songi^?
j'ai une cordele au pi^,
c'on m'i la^.
et que .dient eil de la?
feront il pais?
je sai faire sons et lais
et serventois.
on dist que Robers d'Artois
est mail6s.
compains, que vaut ore bl&
a Monmirail?
fres harens est bons a Taii,
ce dist chascuns.
mengera hui li communs
plus d'une fois?
as tu vingne, qui si bois
a longue alaine?
je sai le romans d'Elaine
de Chief en chief.
j'ai une dolor ou chief,
qui m'a hui mort.
tels cuide veillier qui dort
en paradis.
quar fusses tu a Paris,
pleust a Dieu!
compains, je te pert un gieu:
penssons a e).
il n'i a mie ass^ sei:
qui a ce fait?
80
85
40
45
50
55
86 TaiuoDi a v. B,
74. 1 «I 2 dam JuMmU m im $tul v§r$. 4 grant TobUr] num^us Mi., qu. que j'ai f. BmrtMch. 7 I.
U M9. 11 naa M: 17 tos 3f«. 29 qn'es JuHnal, 31 ou M$. 82 me i Mi. 86 lere M$. 88-89
mades: Um. M; 66 1. 3f«. 67 aaes Mi.
239
Pitee 74.
xm« SI^LE.
qu'est il ore de vo plait?
60. dites m'en voir.
je sai bien, por iniex valoir,
doit on amer.
c^est a MarseUle sor mer
que il sommeille.
65 consdlle moi en Toreille:
sont il bien point?
je n'oi onques robe a point,
qu'on me donast.
j'aim autant trieve comme ast
70 ou que bringnole.
compains, je fui a Fescole
toute m'enfance.
irons nous a pieoe en Fraüce?
quar en parlonsl
75 je sai bien dnquante sons,
tos provenciaus.
Lancelos et Lyoniaus
forent cousin.
lev^s vos demain matin,
80 vilains mauvais!
entre Compiengne et Biauvai^
croist de bons vins.
Ten va trop bien aus patins
en oeste terre.
85 or a li rois d'Engleterre
pab aus Fran^ois.
vdus orr^s dedens un mois
mult bien toner.
Ten doit fames honorer
90 seur toute rien.
por Dieu, Perrin, tien te bien!
ou tu charras.
c'est a mesdi a Ärras, (?)
ce öi dire.
95 je Tai mis en tirelire,
por miex garder.
si le fetes arester
en ceste vile.
il estoient bien dui mile,
100 tout a cheval.
le romans de Percheval
fist Qrestlens.
bon oetel, Sains Joltais,
hoi en cest jor!
Ten doit ferir au tabor
a oeste note.
▼ien ^ s'exL dieoe ma oote
ou ma chemise.
Fabeeese s'est demise
de Malbuisson.
ja, par Dieu, que nous paisson,
n'i enterr^
Granteron, est il feanrfe,
mes palefrois?
vos n^estes pas si oortois
con je cttidoie.
quwt j'Oi ciler Honjoie,
je me repus.
bone ayentore ait li dm
et bone joie!
veus tu geter por k troie
ou por le qnatFe?
il se set trop bien esbatre
de la ylele.
je ne pris pas une astele
Yostre dongier.
il le covient alongier
bien plaine paume.
s^ele est couverte de chaome,
ele en iert pire.
nus hom n'oseroit desdire
ma volenti.
il est par sa loiaut^
trop bien du roL
ja, por la foi que vons doi,
n'en ser6s quites.
tu es bien musars qui luites
a si fort home.
je vos en apel a Rome
de cedte chose.
siet toi la, si te repose;
mestier en as.
sMl ne gete troie et as,
il Fa perdu.
105
110
115
lao
125
130
135
140
64 Qu'U Jub. 67 Ol Jub. 68 9me M$.
Mi. 87 onez dedens M$. 93 midi?
73 pieoe TobUr OMe U M$.] pi« Bmrttek. 76 toi if«. 79 leocs
97 let Jvb, 99 «toie&t Jti6.; H if«. 101 ranuiii Mt. Hl p
diu M$. 112—113 entenez: fenei Mi. 116 9 Mt; «ue Jn». «I Barüek. 117 q. qn» j'ol Bmritek (bß
4d.), 126 d&ngier if«. 127 convient Jti6. 130 ert if«. 186 «am if«. 133—189 hSnt: rtme ift.;
ftpei TobUr] apele Mt.
240
RUSTEBEUF.
Pidce 75.
Ten dist que tuit sont pendu
li papelart.
mengerons nous pois au lart
por diemenche?
il est bien musars qui tenche
a fole gent
j'ai perdu tout mon argent
a la griioise.
il i a bone oervoise
en Engleterre.
Ten dist qu'il a mult grant guerre
en Lombardie.
je chant sovent por m*amie
que j'aim tant
je reving Tautr^ier de Gant
tos desconfis.
eschis sui de mon p&is,
ne sai por qoi.
je Famoie en bone foi,
or m'a trahi.
Pen a an home bani
hors de la vile.
escout^ de dame Guile,
comme ele tenche!
Tautr'ier, par un diemenche,
je pris congi^.
il se sont bien haubregi6
por miex combatre.
ce n'est mie vins a quatre,
que je bui ier.
ci fet meillor qu*au moustier,
bevons ass^s!
Perrins est mult bien amfe
en cest p&is.
entre Chartres et Paris
n'a que vint liues.
li Sarrasin ont pris triues
de nostre roi.
par foi, je ne sai por qoi
je m''en reving.
es* tu de cels de Haiding,
de la foi male?
il a dis sols en ma male
d'artislens.
Fautr'ier menjai a Orliens
trop bones tartes.
veistes vous deus bistardes
le bl^ mengier?
Diex, conmie il estoient fier
sor tos les autres!
il avront mult lues pautres,
no pelerin.
Ten le doit en parchemin
metre ou en cire.
je ne vous en vueil plus dire
sanz argent.
175
180
185
190
195
200
76.
RUSTEBEUF.
■i(
(Euom eompiäa de Bukbmf, recueaUeB par äiMIb Jubkuü, Paria 1,839, 2 vok. (1, 5—12;
212—217; 2, 101—106); NoiwOb SdUum rmm ei eorrigSe, Parti 1874—75, 3 voU. (1, 5—12; 2,
8—14; 2, 259—262). — ö. m irome aussi dans MonmerqiU et Miehd, ThSdtre fran^ais au moym
dge,ParUlSB&,p.iaQ.^IUuUimef8GedidUe,naA dm Handschrift
hng. von Ad. Krmner, WotfmbuM, 1885, p. 1—4, 99—101, 219—222 (dkdth d^aprh atris mss.
diaam, e. d^aprii k imü ms,, Parii, BtU. NaL fonds frang, 831). — Compares avec c le Theo-
pMbu bae-aOemand 582—714 Eüm.
145 not] Mt Jmö. US dtemtenjßbe Jmb.
ooates Mt. 169 J. M: 170 Je]
195 Anraot; Hm if«.] lote (8« 4d.) äomm
Mm' My. Anw U Qkm&k^ §. t . ld«r).
149. 168 tsDoe Mt, 160 toz Mt. 165 I. hörne Mt. 167 es-
Mt. 176—7 anez: amei Mt. 182 no Mt. 194 toz Mt
tmt tyUabt 4t WMint: ptut-Mrt faui'il Nre lonH (laes Bartteh, bß
BAETBCH-WIS8S, Cauwtooialhto. XDP 2d.
16
241
Piöce 75.
xm« SI^CLK
a.
LE MARIAGE RUSTEBEUF.
En Fan de IMncamacIon,
[mil deus cens a m'intencion,]
huit jbrs aprds la nascion
Jhesu, qui soufri passlon,
6 en Tan soissante,
qu'arbres n'a, foille, oisiaus ne chante,
ÜB je toute la rien dolante,
qui de euer m'aiine;
nis li musarz musart me claime.
10 or puis filer, quMl me faut traime,
molt ai a faire.
Deus ne fist euer tant de pute aire,
tant li aie fait de contraire,
ne de martire,
15 s'il en mon martire se mire,
qui ne doie de bon euer dire:
'je te Claim cuite.' |
envoier un hörne en Egypte,
ceste dolors est plus petite
20 que n'est la moie;
je n^en puis mais, se je m'esmoie:
Ten dit que fous qui ne foloie
pert sa saison.
je sui marlez sanz raison,
^2b et si n'ai borde ne maison.
encor plus fort:
por plus doner de reconforib
a ceus, qui me heent de mort,
tel fame ai prise, ^
30 que nus fors moi n'aime ne prise;
et s^estoit povre et entreprise,
quant je la pris.
a ci marlage de pris?
qu'or sui povres et entrepris
35 ausi come ele.
. et ^ n'est pas gente ne bele:
cinquante anz a en s'escüele,
s'est maigre et seche:
n*ai pas paor qu'ele me treche.
\
despuis que fu nez en la greche 40
Deus de Marie,
ne fu mais tele espouserie.
je sui toz plainz d'envoiserie,
bien pert a Tuevre:
or dira Ten que mal se cuevre 45
Rustebuds qui rudement uevre:
Ten dira voir,
quant je ne porrai robe avoir.
a toz mes amis fajs savoir
qu'il se confortent, 50
plus bei quUl porront se deportent;
a ceus qui teus noveles portent
ne doingnent gaires.
petit dout mais provos ne maires.
je cuit que Deus, li debonaires, 56
m'aime de loin:
bien Tai prov6 a cest besoin.
la sui ou le maus met le coin:
Deus m*i a mis.
or f az feste a mes anemis, 60
duel et corouz a mes amis.
or du voir dire, ^
se Deu ai fait coroüz ne ire,
de moi se puet jouer et rire,
que biau s'en viEnge. 65
or me covient froter au lange:
je ne dout priv^ ne estrange
que il riens m'emble:
n'ai pas buscfae de chesne ensamble;
quant g*i sui si a fou et tnunble, 70
n'est ce assez? ^ < f^*^
mes'poz est brisiez et quassez,
et j'ai toz mes bons jors passez.
je qu'en diroie?
nis la destructlons de Troie 76
ne fu si granz come est la moie.
encor i a:
foi que doi av§ Maria,
s'onques nus hom por mort pila,
2 U MT» mangu» dana ABC: CiAiUw Fa tiH dTun manuserü dcnU, powr U rmU, ii «• #*«•< pa$
3 deoant B, 4 oelai qui s. BC. 6 nolBiaiiB B, olsel ÄC. 9 nes li mnaart m. m. cUlment B, 12
aire B. 18 envolei B. 19 la aone d. B; dolor Mit 21 et Je quem puls ae je meimoie B, 24 rai je m.
A. 26 or nai ne borde A, que je nai b. C 30 car dos B, 34 qu'] mantus B. 37 LX ans' B; 9n um ;
C. 39 je ne pas p. B, nai mais p. C. 43 pl. de mmerle B, je •. droit Umx danoeoerle C 46 pnieve
AB, 4 6 que hlQ cen c. B, hl ma B, 53 ealn B, 54 d. ne p. ne maire B. 57 lai ▼ra BC, 63 m
dien BC. . 68 je ne pas B, 70 q. je 1 siii jal fol £. 75 destruction *». 79 por moi B.
242
■HO
Bi prit por moi:
— ce n'est pas guile — J^^l
je n'en puia mm, se je m'eamoi.
que se je chantasse evangile: iaä^^|
avant que vienge avrita ne mai.
Ten se saingne panni la vile ^^H
vendra quaresme.
de mes merveilles. ^H
de ce puis bien dire mon eame:
un les doit bien conter aus veilles, ^^|
86
d« poissoB autant com de cresme
quar n'i a nules lor pareiiles, ^^H
ftvra tna fame;
ce n'est pae doute. laS^^f
grant loiair a de «auver s'ame:
il pext bien que je n'i vi goute: ^^|
or geunt por la douce dame.
DeuB n'a nul martir en an route ^^H
qu'ele a loisir,
qui tant ait fait. ^^|
90
et voist de haute eure gesir,
s'il ont este por Deu deffait, ^^
qu'el n'avra pas tout sun desir,
rosti, lapid^ ou detrait, 130
c'eet sanz doutance.
je n'en dout mie
or Eoit plaine de grant aoufrance,
que lor paine fa tost fenie; _
que e'est la plus granz porveance
inais ce durra toute ma vie, ^^Ä
96
que je i voie.
Banz avoii aise. ^^|
par cel seignor qui tout avoie.
or pri a Deu que il li plaise, 18^^^|
quant je la pria, petit avoie,
ceste dolor, ceste mesajae ^^^H
et ccste enfance ^^^H
m'atort a iTaie penitanci-, ^^^H
100
Ten ne sa\Ta ja ou je maina
si qu'avoir puisse s'acointance. Amen. ^^^H
por ma poverte.
^^H
)a n'i sera ma porte overte,
^^^1
quar ma maisons est trop deserte
LA DESPUTOISON DE CHARLOT ^H
et po\Te et gaste;
ET DU BARBIER. ^H
106
sovest n'i a ne pain ne paste.
L'autr'ier un jor jouer m'aloie ^^H
ne me blasmez, se ne me harte
devers TAucerrois S»int Germain, ^^^|
d'aler arriere.
plus matin que je ne soloie, ^^^H
que ja n'i avrai bele chiere.
qui ne lief pae volentiers main; ^^H
Ten n'a pas ma venue chiere,
^_
ai vi Charlot enmi ma voie, ^^^^H
JIO
se je n'aporte.
qui le barbier tint par la main, ^^|
c'efit ce qui plua me desconforte.
et bien monstroient toute voie , ^^|
que je n'os entrer en ma porte
qu'ii n'erent pas cousin germain. ^^H
a vuide main.
n se disoient vilonie ^^|
savez coment je me demain?
et si getoient gas de voir. Ift^^H
Ob
'Charlot, tu vas en compaignie ^^^H
e« 8ont raes festes.
por crestlent^ decevoir: ^^H
I'en cnide que je soie prestres.
c'est trahiaons et felonie, ^^H
quar je faz plus saignier de teetes
ce puet chascuns apercevoir. ^^H
« « »n DuiTu M £. 88 quviiDt B.
84d. c.
ou diiKle TD. B. d. c. T. dini Wm. C. 87 boOD ^^M
. C. 66 hitiu d. B. m qooc > B. 91
et Hu pu
IM >. d. B. 94 1. mlllor p. B: gnot M>(. 96 p. ^^M
• * B. 100 .. la C. 102 »o.«it DHt
p«n,mA
104 eeM povn B.. 106 n )e m. A. 106 Isnl ^^M
. C. «t .i Munl I* h. B. 109 am mC
. 112 0>
buchin . m. B. 113 mt^ dem. B- U6 >i tat ^H
?. U7 cüid. q. 1. fi>»e C 118 m.1. Je B. 124 11
Di > A. quil D[ .lu. I. Jor p. C. 12& u «t <u.> ^H
toot« B. 126 ne *i BC. 129 d»uet B.
b. Ai Ulli cüallot tdil. 1 j. alole A.
133 f t «
'; U Dit^ d. £. 138 • »Ii.Ce p. BC. 139 noor- ^H
2 Mooino
L
2iS ^^H
Piöce 75.
xm« SINGLE.
\^
15 la teuc lois soit la houie:
tu n'en as point, au dire voir.'
'Barbier, foi que doi la banlive,
ou V0U8 avez vostre repaire,,
vous avez unc goute vive:
20 ja mais n'iert jors quM] ne vous paire.
Sainz Ladres a rompu la trive,
si vous a fem el viaire;
por ce que eist maus vous eschive
ne requerrez mais saintuaire.'
25 *Charlot, foi que [je] doi Saint Jame,
vous avez oucon fame prise:
est ee selonc la loi esclame
que Käyfas vous a aprise?
vous creez autant nostre dame,
30 ou virginitez n'est maumise,
com je croi qu'uns asnes ait ame;
vous n'amez Deu ne sainte yglise."
'Barbier sanz rasoir, sanz cisailles,
qui ne sez rooignier ne rere,
35 tu n^as ne bacins ne toailles
ne de qoi chaufer eve clere.
11 n'est riens nee que tu vailles,
fors a dire parole aniere.
s'outre mer fus, encor i ailles
40 et fai pröesee qu'il i pere.'
'Charlot, tu as toutes les lois:
tu es jtfys et crestlen,
tu es Chevaliers et borgois,
et, quant tu vu^, clers arci'en;
45 tu es maqi^eriaus cha^scun mois,
cc dient bien )i ancien,
tu fez sovent, par ton gabois,
joindre deus cus a un lien.'
'Barbier, or est li tens venuz
50 de mal parier et de mesdire,
et vous serez ainpois chenu/
que vous laissiez ceste matire.
mais vous morrez povres et nuz,
car vous devenez de Tempire.
55 se sui por maqueriaus tenuz,
Ten V08 retient a va-li-dire.'
'Charlot, Charlot, biaus douz amis.
V-
tu te fez aus enfanz le roi;
86 tu i es, qui t'i a mis?
tu i 66 autant come a inoi. 60
de Sambier fous f es entremis,
mais, par les ieus dont je te voi,
teus t'a argent en paume mis
qui est assez plus fous de toL'
'Barbier, or vienent les groiseles: 65
li groiselier sont borjon^,
et je vous raport les noveles
qu'el front vous sont li borjon ne.
ne sai 86 ce seront ceneles
qui ce vis ont aviron^: 70
eis seront vermeilles et beles,
avant que Ten ait nioissone.'
'Ce n'est mie meselerie,
Charlot, ain^ois est goute rose,
foi que je doi Sainte Marie, 75
que vous n'amez de nule chose.
vous creez miex en jfterif,
qui la verit^ dire cn ose,
qu'en celui qui par seignorie
a la porte d'enfer desclose." 80
'Et nequedent, se Rustebu^,
qui nous conoist, bien a dis anz,
voloit dire deus mot6s nu^s,
mais qu'au dire fust voir disvi«
ne contre toi ne a mon u^, 85
mais por le voir se fust mis anz,
je le vueil bien, se tu le vufe,
que le meillor soit cslisanz.'
Seignor, par la foi que vous doi,
je ne sai le meillor eslire: 90
le mains pior, si con je croi,
Vous eslirai je bien du pire.
Charloz ne vaut ne ce ne qoi,
qui la verit6 en vuet dire;
i) n'a ne creance ne foi 95
ne qu'uns chiens qui charoingne tire.'
Li barbiers conoist bone gent,
et si les sert et les honeure,
et met en eus cors et argent,
paine de servir d'eure en eure; 100
15 loi idü, 25 q. d. sainte J. MU. 27 MohMne 0. 33 touaUles D. 35 badn ne ciniUea D. 36 ne]
tnanque D; chaofes D. 42 et j. et cresUeoB C. 44 ardena C, 50 Qiaudire C. 54 de oe ne poeii doutelr
mie C. 59 q. ci U D. 66 boutone A. 70 enTlrona C. 71 el C, ena D. 82 paiM d. a. CD. 93 Char-
lot Mit. 94 q. an yeut 1. ▼. Ä, 96 ne qo» eh. ^ noa qnna C.
244
RUSTEBEUF. MIRACLE DE TH^OPHILE.
Piöce75.
*■
y
10
15
20
25
30
si set son mestier bei et gent,
se bcsoins li recoroit seure;
et s'a en lui si biau sergent,
que con plus vit, et plus coleure. •
c.
MIRACLE DE THÄOPHILE.
lex pofole noslre dame a Theapküe d dM:
'Qui es tu, va, qui vas par ci?'
'ha, dame! aiez de moi merci!
c'est li chetis,
Theophiles, li entrepris,
que mauf^ ont loi^ et pris.
or vieng proier
a V0U8, dame, et merci crler,
que ne gart Teure qu'aaproier
me viengne eil
qui m'a mis a si grant escil.
tu me tenis ja por ton fil,
röine bele.'
Nostre dame poMole.
^e u'ai eure de ta favele;
va t'en, is fors de ma chapele!'
Theaphües parole.
*dame, je n'ose.
flors d'aiglentier et lis et rose,
en qui li filz Dieu se repose,
que ferai gi^?
malement me sent engagi^
envers le mauf^ enragi^:
ne sai que faire,
ja mais ne finerai de braire.
virge, pucele debonaire,
dame honoree,
bien sera m'ame devoree,
qu*en enfer sera demoree
avoec Cahu.'
Noslre dame.
'Theophile, je t*ai säu,
9a en arriere a moi @u,
saches de voir!
ta chartre te ferai ravoir
que tu baillas par non savoir;
je la vois querre\
lei va nosife dame por la ehartre TheophOe.,
'Sathan, Sathan, es tu en serre?
s*es or venuz en ceste terre 3b
por comencier a mon clerc guerre,
mar le pensas.
rent la chartre que du clerc as!
quar tu as fait trop vilain cas.'
Saihan parole.
'je la vous rande? 40
j'aim micA assez que Ten me pendel
ja li rendi je sa provande,
et il me fist de lui offrande,
sanz demorance,
de cors et d*ame et de sostance' — 45
Noslre dame.
'et je te foulerai la pance.'
lei ofporle nostre dame la eharlre a Theophüe.
'amis, ta chartre te raport:
arivez fusses a mal port,
ou il n'a solaz ne deport
a moi entent: 50
va a Tevesque et plus n'atent;
de la chartre li fai present,
et qu'il la lise
devant le pueple en sainte yglise,
que bone genz n*en soit sorprise 55
par tel barate.
trop aime avoir qui si Tachate:
Tame en est et honteuse et mate.'
Theophüi.
'volentiers, dame.
bien fusse morz de cors et d'ame. 60
sa paine pert qui ainsi same,
ce voi je ci.'
lei vieni Theophüe a Vevesque d li baille
sa ehartre d did:
'sire, oiez moi, por Dieu, merci!
quoi que j'aie fait, or sui ci.
par tenz savroiz 65
de qoi j*ai molt est^ destroiz:
povres et nus, maigres et froiz
fui par defaute.
anemis, qui les bons assaute,
ot fait a m'ame geter faute 70
106 matt, bten i. A.
e. 81—88 Im: bwn: A^bou&n Mi. 22 Jamet M$. 26 jMüMfirt tentt 29 a] m Bmtadk !• MU.
47 1* dl. BMmA. 66 sent If«. it Mft. 62 d Andrmm] Id BaH$eh] bien Mt. tt ÜU. 64. 70 fet M:
245
Pidoe 78.
Xm« SINGLE.
dont morz estoie.
la dame qui les riens avoie
m*a de8Voi6 de male voie,
ou avoiez
75 estoie et.si forvoiez
qa*en enfer fusse eonvoiez
par le deable,
que Dieu, le pere esperitable,
et toute ouvraingne charitable
SOlaissier me fist
raa chartre en ot de quanqu'il dist,
seel^ fu quanqu*il requist.
molt me greva,
par poi li euere ne me creva.
85 la virge la me raporta,
qu'a Dieu est mere,
la cui bontez est pure et clere;
si V0U8 vueil proier com mon pere
qu'el seit leue,
90qu*autre genz n'en seit deceue,
qui n'ont encore aperere
tel tricherie."
Id list Vevesque la chartre ä disl:
*oiez por Dieu, le fil Marie,
bone genti si orrez la vie
85 de' Theophile,
qui anemis servi de guile.
ausi voir comime est evangile
est ceste chose,
sf Tous doit bien estre desclose.
or eeooutez que vous propose: 100
A toz oeus qui verront ceste lettre ooranuuie,
fait Sathan a savoir que ja toma fortone,
que Theophiles ot a Tevesque ranconef
ne li laissa Tevesques seignorie nesune.
Bfu desesperez, quant Ten li fist Toutrage: 105
a Salatin 8*en vint, qui ojt el oors la rage,
et dist qu*il li f eroit molt volentieirs hommage,
se tendre li pooit s'onor et son domage.
Je le guerroiai tant oom mena sainte vie,
qu^onques ne poi avoir desor lui seignone. 110
quant il me vint requerre, j'oi de Ini grant enyie,
et Ion me fist hommage, si rot sa seignorie.
De Tanel de son doi seela oeste lettre,
desonsancraescrite, autreenquen'ifistmetre,
ainz que je me vousisse de loi point oitre- 116
metre,
ne que je le feisse en dignit^ remetre.
IbA ouvra icil preudom.
delivr6 Ta tout a banden
la Dieu anoele;
Marie, la virge puoele, 120
delivr6 Fa de tel querele.
chantons tuit por ceste novele!
or levez sus,
disons ie ietim laudamusr
76.
ADAM DE LA HALLE, Oü LE BOSSÜ D'ARRAS.
a. (Euores eompütes du trtmvire Adam de la Haue p, p. B. de Counemaher^ Pari» 1872. —
Canehons u. Partures von Adam de le Hale^ le Bochu tTAras, KriL Atufohe von JB. Berger^ Haue
1900, p. 80. — Raynaud, No. 152. La Ouitison eet don^iUe par le$ mes. APQRTW^W^ ImprmSe
aus» dans KeOer, Romvart (1844), 267; Mäisner, AU/raniös. Lieder (1852), 23. (Noue emuMms la
gmphie du ms. T.)
b. MonmerqtU et Michel, ThMre fran^ais au moyen dge, Paris 1889; Coiueemaker, l c. —
A. Bambeau, Die dem Trouvere Adam de la Haue gugeschridfenen Dramen, Marburg 1886, p. 70.
(Ausgaben u. Abhandkmgen LVIIL) [R, ne lau que meUre en regard les versians des üroi» mamU'
crits du Jeu de la Feuim, ä savoir Paris, BihL NaL fr. 25566 (P), fr. 837 (Ph) ei Bme, VaL
Christ. 1490 fV,).J Notut reproduisons la graphie de P, ä^aprh la copie de RanU>eau. . Voir aussi la
nouveüe idition de M. E. LangUns dans ^Les classiqu^ fran^ais du moyen dge\ Paris, Champion
1911 (L).
71 mon Mi. 75 Krt^tner, poiir iviUr FkiaitiM, wropim 4§ Un 9l ai tui L 80
90 sent AM. 93 fUi Jtff . 95 Theophiles Ms. 101 U» oelt Mt. 102 tet Mt.
MU. 107. 112 hSDuce Ms. 113 doit IT«. 114 les «Mriü Ms.
Ms. 87 boBM
104 lernt Ms.; V
246
D ne muet paa de saas celui qui plaint
paine et travail, qui aquiert avantage.
pour ce ne puis veoir que eis bien aint
qui pour jouir d'amour sofFrance gage.
6 qui a'est souflrans et d'estable coura^e,
il ne w doit entrenietre d'araer;
cor cors ne puet en amour pourfitei
acompaingnife qui est a ciier volage.
Cieus qui d'amour essaucter ne ae falnt,
One puet avoir en li servir damage.
qnf bien le sert, eis biens fais li rematnt,
qui mal, — drois est qu'il li tourt a hontage!
dont ne (ait pas cieus c'on le tiengne a sage
qui sert se dame et amour de giller:
6 kascuns le doit häir et eschiver
com r«lui qui sa loiaut^ engage.
Voire est k'aranurs toute valeur ataint,
pt par li sunt foumi tout vasselage.
IcB siens garnist, toute cruautfi vaint:
0 doDt sachent tout que g'iere en son servage.
de bien amer veil maintenir l'usage:
plus doucfaemeut ne quier iiion tans user,
car j'en vail miex d'un savoureus penser
«t d'uQ }oli espoir qui m'asouage.
6 N'est paa petis li maus qui me destraint:
mon taint riaire en trai a tesmoignage.
pour vo Oier Tai, dame, quant il ne fraint
vere moi qui rien ne demant par iiauBsage
et qui sui toua vostres a heritage.
Ode ce que voub m'avfe tet endurer
veist on tost autrui desesperer;
mes ja pour ce ne penserai folage.
Merci, dame, la cui biautfa seurvaint
mon euer, qui vous a fet loial houma^e!
si voiiement, k'en rous li pocirs maint
de bien et tost ale^er mon malage,
et k'en autrui n'en voi le seignourage.
me veiili^s vous d'un regart contorter,
et Bouffrance ne me poura grever;
car boens secoure fait bien tenir estage,
Comment c'a moi soit ma dame sauvage,
pour acomplir son vouloir sanz veer,
me veuij a 11 bonnement presenter
par toi, chani^ns, de cui je fais message.
Li jus Adan ou de la teuillie (Üibut).
Adans.
Segneur.sav^pourquoij'aimonabitcangiet?
j'ai est* avoec ferne, or revois au clergiet,
si avertirai chou que j'ai piech'a sungict;
znats je voeil a vous tous avant prcndre congiats
or ne ponont pas dire aucun que j'ai ant^
que d'aler a Paris aoie pour nient vantia.
chaseunfl puet revenir, ja tant n'iert encantte;
apr6s grant maladie ensieut bien grans sant^s.
d'autre part, je n'^ mie chi men.tans si perdu
que je n'aie a amer toiaument entendu. 10
encore pert il bien «s tes quetg li pos fu;
si m'en vois a Paris. ^M
Rikece Auris. ^H
caitis, qu'i feras tu? ^^
onquea d'Airaa bons elers n'iaai,
et tu le veus faire de ti!
che seroit grans abusions. 15
Adara.
n'est mie Rikiere Amions
bons clers et souties en sen livre?
A. 1 n<nt] rtant PW. 2 kl mtimit >*. A. Unart mv. a. 3 ki dl T. 7 au mm Vf>. or na
put «an a. 8 kl <Mt eampidcalM PW; qa\ Mt «eomptlEota ■■: >dc. T. 10 «arruit RTWk 11 eil n.
t. Q. Ml b. L PTW'W: U rem. a. 12 qoe m. a. 13 dont le t. chleiu qiuiit on le Ueg» > >. it. 14 «
hatoatPTWiW*. Iblnoa.a: talrat W: 16 oomme IC', cbelat a«« 1^'- 17 qw mors ß. I8ii.liilkj\
nulot >. o. 19 duiut« Aa. äO mnUxW'. 22 mant«t T-. do pull At. 23 fl. jo -. PUTW^W»;
vuc £; don s. p. PRTW'W: 24 «p. m Aa. dou |. e. PRTW^, 25 la <n<il R. 26 ea >l R. 27 li
fi. SS Duu que d; Uont ne d. TW'; pu iiHige R. 32 at p. ARTW: 33 U hom b. P; bleut« ARW.
34 *oa en • liit lifle boum. A: vou« a f. I. h. a. 3ö ■. Trilamint RT. veralsmeat a. 36 ^leEerlH WK
37 ae vobU PW>. 39 in aU p T; p«no(t PW'. 40 loui »o. fi; eiucbe PW-- 41 44 mtmr„tml R.
4£ f.mnH. leonpUr Xi. 43 ■ IdI T. 44 p. m* o, W'; aJ klar xatre m. a; homaee PW:
b. 3 <d| or PbV. 4 pur oe Visus » t. I, ■JdcdU p. c. P»; ancol lui ■ r. t. venua p. c. V.
B* poRoot mla F. 7 ja aleit il P». |b ■! nlert V. 8 quor blea (t. P»; car an V- m. aJit Mt
I. F. 9 ne paartuit at jou V; pai P&: d sl m. t. p. Pb. 10 ao »met 7. 11 ü queneore (eo
II aa t. PtV; % V. 12 or reuola PbV.
1
Fitee 76 b.
xm« SINGLE.
Hane U merciera.
öil, pour deus deniers le livre.
je ne voi qu'il sache autre cose:
20 mais nus reprendre ne vops ose,
tant av^ vous muaule chief.
Rikiers.
coidi^ V0U8 qu'i] venist a chief,
biaoB dous amis, de che qu'il dist?
Ädans.
chascons mes paroles despist,
26 che me senle, et giete molt loing;
mais puis que che vient au besoing
et que par moi m'estuet aidier,
sachi6s, je n*ai mie si chier
le sejour d'Airas ne le joie,
30 que Taprendre laissier en doie.
puis que Diex m'a donn6 engien,
tans est que je Tatour a bien;
j*ai Chi ass^ me bourse escouse.
Ouxüos li petis.
que devenra dont li pagouse,
35 me commere, dame Marqie?
Adans.
biaus sire, avoec men pere ert chi.
GuiUos.
maistres, il n'ira mie ensi,
s^ele se puet metre a le voie;
car bien sai, s'onques le connui,
40 que s'ele vous i savoit hui,
que demain iroit sans respit.
Adans.
et savfe vous que je lerai?
pour li espanir, meterai
de le moustarde seur men vit.
GuiUos.
45 maistre, tout che ne vous vaut nient.
ne li cose a che point ne tient.
cnsi n'en pö^ vous aler,
car puis que sainte eglise apaire
deus gpns, che n'est mie a refaire.
garde estuet prendre a Tengr^er. 50
Adaaw.
par foi, tu dis a devinaüle,
anssi com par chi le me taiUe.
qui s'en fust ward^ a Femprendre?
amours me prist en itd point
ou li amans deus fois se point, 55
s'il se veut contre li deffendre;
car pris fui au premier boullon,
tout droit en le verde saison
et en Paspredie de jouvent,
ou li cose a plus grant saveur; 60
car nus nU cache sen meilleur
fors chou qui li vient a talent
est^ faisoit bei et seil,
douQ et vert et der et joli,
delitaule en cans d'oiseillons, 65
en haut bos, pres de fontenele
courant seur maillie gravele.
adont me vint avisions
de cheli que j^ai a feme ore,
qui or me sanle pale et sore. 70
qu'ele estoit donc blanke et vermeille,
rians, amoureuse et deugie!
or le voi crasse, mautaillie,
triste et tenchant.
Rikiers.
c'est grans merveille.
voirement estes vous muaules, 75
quant faitures si delitaules
av^ si bri^ent ouvUees:
bien sai pour coi estes saous.
Adans.
pour coi?
Rikiers.
ele a fait envers vous
trop grant marchi6 de ses denrees. 80
Adans.
ha! Riquier, a che ne tient point:
mais amors si le gent enoint
19 que 8. V. 25 Aanle P; lonc P, loins Pb. 26 betoini Pb. 21 et quU mestnet p. m. V. 29 dams le sonlas
et I. j. V. 32 le torne PbV. 34 et que d«v. 1. PbV. 41 qnele iioit d. PbV. 42 Jen F. 43 etpaeiiter
metrai Pb. 45 maistres PL. 46 n. point li o. a ooD ne t. V. 47 nensi V. 50 prand. eet. g. Pb, eiiaies
pris g. V. 51 eil difft par dey. PbV. 52 amil que 7. 53 qnll P&. 54 nn t. PbV. 55 on] que PbV.
56 dont yers li Pb. 57 fn P, sui Pb; ou P. 58 narde P. 59 aprete V. 60 quant Pb. 61 et (ne VL) ni»
ne c. PbVL. 62 que miex v. Pb. 64 et der et vert et flori'P^. et eler et free et fl. F. 65 MMmgiiP V,
67 clere tor (lus t^) PbV\ oouians P. 68 vient 7. 70 me a. ore et Pb. 71 mtmqwi P: adont oitolt VL.
73 or samble er. et PbVL. 74 tenehans PPbVL. 78 ne aai P». 81 trop (Tpronptl Ly riobioe a oe ne
PbVL. 82 quar am. la g tX Pb.
248
ADAM DE LA HALLE.
Pidce 76 b.
et ehascune grasse enlumine
en fame et fait sanier plus grande,
85 si c'on cuide d'une truande
que ehe soit bien une röine.
si crin sanloient reluisant
d'or, roit et crespe et fremiant:
or sont keu, noir et pendiQ.
90 tout me sanle ore en li mü^:
ele avoit front bien compass^,
bianc, ouni, large, fenestri^;
or le voi crest^ et estroit.
les sourchiex par sanlant avoit
95 enarcans, soutiex et ligni^
d'un brun poil, con trais de pinchel,
pour le resgart faire plus bei;
or les voi espars et dreschi^,
con s*il voellent voler en Fair.
100 si noir oeil me sanloient vair,
sec et fendu, prest d'aeointier,
gros desous dell6s fauohiaus,
a deus petis plo^ons jumiaus,
ouvrans et cloans a dangier
105 en regars simples amoureus;
et si descendoit entre deus
li tuiaüs du nes bei et droit,
compass^ par art de mesure,
qui li donnoit fourme et figure,
110 et de gaiet6 souspiroit
entour avoit blankes maisseles,
faisans au rire deus foisseles,
un peu nü^ de vermeil,
parans desous le cuevrekief.
115 nes Diex ne venist mie a kief
de faire un viaire pareil
que li siens adont me sanloit.
li bouche apr6s se poursievoit
graille as cors et 'grosse ou moilon,
120 fresche et vermeille plus ke rose;
blanque endenture, jointe et close;
en apr^ fourchel^ menton,
dont naissoit li blanche gorgete,
dusk' as espaules sans fossete,
ounie et grosse en avalant; 125
haterel poursievant derriere,
Sans poil, blanc et gros de maniere,
seur cot^ un peu reploiant;
espaules qui point n'encruquoient,
dont li lonc bra(; adevaloient, 130
gros et graille, ou il aferoit.
encore estoit tout che du mains,
qui resgardoit ches blankes mains,
dont naissoient chil bei lonc doit,
a basse jointe, graile en fin, 136
couvert d'un bei ongle sangin,
pres de le char ouni et net.
or verrai au moustier devant,
de le gorgete en avalant,
et Premiers au pis caniuset, 140
dur.et court, haut et de point bei,
entrecloant le ruiotel
d'Amours, qui chiet en le fourchele;
boutine avant, et raius vautfes
com manches d'ivoire entaiUies 145
a ches coutiaus a demoisele;
plate hanque, ronde gambete,
gros braon, basse quevillete,
pi^ vautiQ, haingre, a peu de char:
en li avoit itel devise; 150
si quit que desous se chemise
n'aloit pas li seurplus en dar.
et ele pcrchut bien de li
que je Tamoie miex que nii:
si se tint vers moi fierement; 156
et con plus fiere se tenoit,
plus et plus croistre cn mi faisoit
amour et desir ot talent.
83 et] que Pb, de gnn li enl. 7. 84 si gr. P. 86 Men que c. s. PL. 88 dor crespe PbV; cler et bien
lidauit Pb, et roii et founniant V. 94 aamblaooe PbV. 95 enarcant P. 96 de br. PbL., pourtrait P.
97 roaart V. 100 uaia P, 101 acaintier P. 105 en] et P; simple reg. am. Pb, 106 pnis si PL. 108 et
109 imUnerHi dm» P. 108 ixvsiuant par PbV. 111 bUnche maisaele P. 114 desous] parmi PbV,
115 nea] ne lu wut. d L.\ achieftt P. 117 Lmdwu virgule aprii siens. 118 le p. Pb. 120 comme rose PL,
121 bl. dantn» j. d. P. 122 et a. PbV. 125 onmi et gros P. 127 et ert de m. Pb. 128 s. le e.
PL, s. M e. PbV. 129 pas Pd. 132 maia eno. Pb, et enc V; toot] wumoue PbV. 133 reunardast V.
134 d bat P», U b. V. 137 omni P. 139 pnia la g. PbV. 140 tout pr. V. 141 dnr conrt et haut de
poiot et bei PbV. 144 -tes FoenUr; ToutJoes Pb. 145 que PPbL\ manche PPb. 147 pl. Jambe Pb.
150 me aoBblolt VA d. PbVL. 151 ai (et V) croi.. la c. PbV. 152 point V. 153—165 mmmfnt V.
154 plna Pb. 156 ehlaranant Pb. 156 chiexe Pb, 157 en mon euer pl. er. I. Pb.
249
Piöce 77.
XIII« SliUCLE.
avoec se merla Jalousie,
160 desesperanche et dervene.
et plus et plus fui en ardeur
pour s'amour, et mains me connui,
tant c'ainc puis aise je ne fui,
si euc fait d'un maistre un segneur.
165 bonnes gens, ensi fui jou pris
par amours qui si m'eat souspris:
car faitures n^ot pas si bdes
comme Amoun le me Bat sanier;
mais desirs le me fist gonster
a le grant savour de Vaueheles,
s'est drois que je me reooimoisse
tout avaiit que me feme engroiaie
et que li cose plus me ooust,
car mes fains en est ^NÜfe.
170
77.
DESCORT DE COLIN MUSET.
Raynaud, No. 1302. La pUee est donnie par Us tnss. C et U, — Imprimie: Waekemagd^
AUframös. Lieder u. Leiche (1846), 72; TarbS, Les Chansonniers de Champagne aux 12ß et 13'
Stieles (1850) 85; Le chansonnier fran^is de Saint- Oermain-des-Pres, 77 f= U). — J. Bidier, De
Nicoiao Museto (edition cniique), Paris 1893 (Thise de doctorat) p, 114. — M. Biüer a dmmi une
nmweUe idition (B^) dans la CoÜection des 'Classiques fran^is du moyen dge' {No, 7), Paris 1912.
Le Des^' y porte le No. VIII (p. 14).
10
15
Quant voi lo douz tens repairier
que li rosignols chante en mai,
et je cuiz que doie al^ier
li mals et la dolors que j'ai,
adonc m'odent li delai
d'amjors, qui les fönt engregnier.
las! mar vi onques son cors gai,
s'a ma vie ne lo conquierl
Amors de moi ne cuide avoir pechi6z,
por oeu que sui ses hom liges sosgi^.
douce dame, pregne vos en piti6sl
qui plus s'abaisse, plus est essauci^z.
Et qant si grant chose empris ai
con de vostre amor chalengier,
toz tens eH pardons servirai,
se tost n'en ai altre loieir.
ma tresdouce dame honoree,
je ne vos os nes proier;
eil est mout fols qui si haut bee
du il nen ose aprochier.
Mais tote voie
tresbien revoudroie,
vostre amors fust moie,
por moi ensengnier,
car a grant joie
Vit et s'esbanoie
cui Amors maistroie;
tneuz s'en doit proisier.
(3ui bien vuet d'amors jönr,
si doit soffrir
et endurer
qan k'ele li vuet merir;
au repentir
ne doit panser,
20
25
30
159 sen mesla Pb, 161 ert eoardant Pb. 163 ft aiie n. f. VL; oonques a aiae ne Pb. 164 du m. i. Pb,
165 bone (bele V) gent PbV. 166 qui mayoit s. Pb. 167 point 7. 168 qamoun V; lemaa Pft, tos me L.
169 et d. P; les me L. 171 ei le reeU manque dane V. 171 s. tens. . men r. Pb, 178 et] ne Pb.
174 rapaies Pb.
77. 1 or V. C. 2 ke li rolaignon C. 3 aligier C. 4 la dolonr C. 6 ki . . engilffnler C. 7 laia
onkes C. 10 p.' ceu ke oeux oes Uges hone eoogia C. 11 preigne C 12 ke plaz ihelwe ptax eat
halUes C; aabaaae U. 13 al] tnanque C, 14 diakmgier C. 15 tous t. en perdon C, 16 hiwlar C;
m tont neo ai altre loieir U. 17 tres d. Sdü. 18 ole nes proler C, 19 dl est tiop fob C. 20 eon nl
ose ap. C. 21 m. toate uole C. 22 tresb. uorole C; tres b. Mft. 23 amor C. 24 entiigniw C.
26 senbaoofe C. 28 bien se d. prixier C; proaier £7. 29 ki b. neolt d 30 te d. C. 81 eadweir C.
32 kankeUe li uealt C. 33 a rep. C. 34 penseir C.
250
JEAN DE MEUN.
Pißce 78.
35 e^om puet bien, tot a loisir,
8on boen desir
a point mener.
endroit de moi criem morir
meus que garir
40 par.bien amer.
Se je n'ai la joie grant
que mes fins cuers va chacent,
deffenir m'estaet bri^ment
douce riens, por cui je chant,
45 en mon descort vos demant
un ris debonairemant;
s'eti vivrai plus longemant;
moiiis en avrai de torment
Bele, j'ai si grant envie
50 d'embracier vostre cors gent,
s' Amors ne m'en fait äie,
j'en morrai coiteusement.
Amors ne m'en faudrat mie,
car je Tai trop bien 8er\ ie
et ferai tote ma vie,
senz nule fau&e pansee.
preuz, de tote gent löee,
plus que nule qui soit nee,
se vostre amors m'est donee,
bien iert ma joie doublee.
Mon descort ma dame aport,
la bone duchesse, por chanter;
de toz bieiis a li m^acort,
kjele aime d^port, rire et juer.
Dame, or vos voil bien mostrer
que je ne ^ai vostre per
de bone vie mener
et de leialment amer.
ad^ vos voi amender
en vaillance et en doner.
nel lassi4z ja por jangler^
que ceu ne vos puet grever.
55
60
65
70
78.
JEAN DE MEUN, CONTINUATION DU ROMAN DE LA ROSE.
Texte enHque de M. E. Langkie fv. 8356— 8692>. Voy. aussi Le Roman de la Rose, nouveüe
edUum par Franeisque MuM, Paris 1864, p. 277—285, v. 9106—9339; le Roman de la Rose, id.
Marieau, OrUans, Urne 11, p. 276. -^ Le dibui du passage imite la desoripHon de Vdge d^or dannie
par Ovide (MHam. 1, BS et suiv.).
10
4r
Jadis, au tens des prumiers peres
et de noz prumeraines meres,
si con la letre le tesmoigne,
par qui nous savons la besoigne,
furent amours loiaus et fines,
senz couvoitise et senz rapines.
li siecles iert mout precieus;
n'ierent pas si delicleus
ne de robes ne de vlandes.
il coilloient es bois les glandes
pour pain, pour char et pour poissons,
et cerchoient par cez boissons,
par vaus, par plains, et par montaignes
pomes, poires, noiz et chastaignes,
boutons et meures et pruneles, 15
framboises, freses et ceneles,
feves et pois et teus chosetes
con fruiz, racines et erbetes;
et des espis des blez frotoient,
et des raisins es chans gr^oicnt, 20
35 loixir C. 37 a potnt meneir C, 38 ciüt m. C, 39 muels ke guerir C. 40 por b. ameir C. 42 ke
UMS c. dflti» Unt C, 44 rien C. 47—8 M. TobUr pnpotB dHnteyv^rtir cn ven, 49 belle C. 50 den-
bcaifller C, 62 m. proohienemeDt C. 53 ne me (audiait mie ß. 54 tone ion aeruie C. 55 toate C.
66 »Df nulle fttaoe peoieie C, 57 plux de toate C, 58 plux ke nulle ke C. 59 amor C. 62 duchewe . .
obftoteir C. 63 tons C. 64 kelle almme . . Jaeir C 65 nenl bien monitreir C. 66 ke . . . peir C'
67 meneir C. 68 liaalment ameir C 69 amendeir C, enmender ü, 4dü, 70 doneir C. 71 Ui p.
knsieir C. 72 kil n. t. p. riens «reoeir C.
251
Pike 78.
Xin«, XIV« SIÄCLE.
senz iiietre en pressouers ne en aisnes.
li miel deeouroient des chesnes,
doDt abondainent se vivoient,
et de Teve simple bevoient,
25 senz querre piment ne clar^,
n'onques ne burent vin par6.
n'iert point la terre lora aree,
mais, si con Dieus Tavoit paree,
par soi meismes aportoit
30 ce dont chascuns se confortoit.
ne queroient saumons ne luz,
et vestoient les cuirs veluz
et faisoient robes des laines,
senz teindre en erbes ne en graines,
35 si come eus venoient des bestes,
couvertes ierent de genestes
de foilliees et de ramiaus
leur bordetes et leur hamiaus,
et faisoient en terre fosses;
40 es roches et es tiges grosses
des chesnes cru^ se reboutoient, .
quant Fair tempest6 redoutoient
de quelque tempeste aparant;
la s'en fuioient a garant.
45 et quant par nuit dormir vouloient,
en leu de coites aportoient
en leur casiaus monciaus ou gerbes
de fueilles ou do niousse ou d'erbes,
et quant 11 airs iert apaisiez,
50 et li tens douz et aaisiez
et li venz mos et delitable,
si come en printens pardurable,
que eil oisel chascun niatin
s'estudient en leur latin
55 a Taube dou jour sniüer,
qui tout leur fnit les cuers mtier;
Zephirus et Flora sa fame,
qui des fleurs est deesse et dame,
(eil dui fönt les flouretes naistre;
60 fieürs ne quenoissent autro mnistre,
car par tout le monde semant
les va eil et cele ensement,
et les fourment et les couleurent
des Couleurs dont les fleurs cneurent
65 puceles et valez proisiez,
de biaus chapelez renvoisiez,
21 u'en LantloU,
252
pour Tamour des fins amoureus;
car mout ont en grdht «nour eus)
de flouretes leur estendoient
les coustes pointes, qui rendoient
tel resplendeur par cez erbages,
par cez prez et par cez ramages
qu'il vous fust avis que la terre
voussist emprendre estrif ou guerre
au ciel d'estrc miauz estelee,
tant iert pour ses fleurs revelee.
seur teus couches con je devise,
senz rapine et senz couvoitise,
s'entracoloient et baisoient
eil cui li jeu d'Amours plaisoient
eil arbre vert, par cez gaudines,
leur paveillons et leur courtines
de leur rains seur eus estendoient,
qui dou soleil les defendoient.
la demenoient leur caroles,
leur jeus et leur oiseuses molefl
les simples genz asseurees,
de toutes eures escureeB,
fors de mener jolivetez
par loiaus amiabletez.
n'encor n'avoit fait roi ne prince
mesfaiz, qui Tautrui tot et pinee.
trestuit pareil estre souloient
ne rien propre avoir ne vouloient
bien savoient ceste parole
qui n'est men(^ngiere ne (ole, _
qu'onques Amours et Seignoarie
ne s'entrefirent compaignie,
ne ne demourerent ensemble:
eil qui maistrie, ics desseinble.
Pour ce voit Ten des
quant li mariz cuide estre
et chastie sa lame et bat, , -
9t la fait vi vre en tel debat
qu'il li dit qu'ele est jj[£e et fole,
dont tant denieure a la Carole
f:{ donf el haute si spi^v^nt
de.-» jolls valc'2. le c-oüvent,
i\\\f' bone^inioi-s n'i püeFdurer;
taut s'entrefont maus endurer,
quant eU vkjijt la nijugtrise avoir
<jou cor? sa fame et de Tavoir.
10
75
80
»
90
96
100
105
^
JIO
.-■^
JEAN
r/f !' ■'
Ä •
DE MEüN.
Piöce 78.
■
)
0
r
tO
6
lO
'trop estes', fait il, *vil2tieJCßf
si ravez trop nice maniere;
quant sui en mon labeur alez,
tantigt e^nnguiez et paTig?^
et demä&el^ tel resbaädie ' *
que ce semble grant Yü^üdife,
et chantez come une seieine.
Dieus vous mete en male semainet
et quant vois a Röme ou en Frise
porter no^re marcheandise,
vous devenez tdiiqst si comte,
car je s^ bien qui m'en ^^At^,
que par tout en va la parole;
et quant laucuns vous aparole,
pour quoi si coiilt| vous tenez
en touz les leus ou vous venez,
vous responciez: 'hari, hari,
c*e8t pour Taniour de mon mari.'
pour mofr^&sV doulereus, cheäs!
qui 1^ se je forge ou je^iifi.
ou se je 8ui ou gorz oU vis?
Ten me devroit^fttftir ou vis
une ve&ie^de mouton.
certes, je ne vail un boj^on,
quant autrement ne jrous chasti.
mout m'avez or grant los oasti,
quant de tel chose vous vjuLteii; '
diaacuns set bien que vous mentez.
pour moi, lasT doulereus! pour moi! ]
maus jjaik de mes mains enfoiuaaajj
et crüeusement me de(^,
quant onques vostre fgi re<;ui,
le jour de nostre mariage.
pour moi mfeAez tel rigolage? v
pour moi menez vous tel bobant?
qui cuidiez vous aler lobant?' •
ja n'ai je pas lors le pouair
de teus oguitenes vouair, \
que eil ribaiit gwe et triant, '
qui cez ^tfüns vont ^piant,
entour vous remirent et voient,
quant par oez pifia vous convoient.
a cui parez vous cez chastaignes? \
qui me puet faire plus d'engeignea?
vous faiteq de moi chape a Bluje.
quant orentfroit lez voüs m^apuie,
je voi que vous eltes plus simple
132 sei BiKM*] wA Langloit.
i. i
180
en cel seurcot^ en cele guimple, 160
que tftiirtftrftlp /ift (»jUiJxuiß.
ne vous "chiut s'il est cou£^ ou Ions,
quant sui touz reuSTTezvous presenz.)
qui me donroit quatre besanz, ^ — -^
combien que debonaires soie, 165
se pour honte ne le laissoie,
ne me tendroie de vous batre,
pour vostre grant orgudl abatre;
si sachiez qu'il ne me piaist mie
qu'il ait seur vous nule cointie 170
soit a cafoie, soit a daj^s^
' fors seulement en ma presence^
d'autre part, nou puis plus (^ler: '
entre vous et cel bacheler,/ ■" ' '
Robichonet au vert chapel. : 175
qui si tost vient a vostre apel,
avez vous terres a partir?
vous ne pouez de li
touz jourz ensemble flaifllez,!'^ '
ne sai que vous entrevQplez^
que vous pouez vous entredire.
tout vif mi'estuet ynragier d'ire
par* vostre fol contenement.
, par icelui Dieu qui ^e ment,
se vo :s ja mais jpalle^ a li, 185
vous en avrez le vis pali,
vojiie certes, plus noir que meure; .
car des cgs/^e Dieus me sequeure, Mju^v.^.t.'iJi.
ainz que ne vous ^^ le musage, -«•.. ■ •
tant vous donrai par ce visag^, 190
qui tant est as mu^iz ^laisanz,
que vous tendrez coie et taisanz ;
ne ja mais hors senz moi n'irez,
mais a Ygatsl me servirez,
en bons aniaus (fe fer rivee. 195
deable vous fönt si privee
de ce ribaut plein de losen^
dont vous deussiez estre estrange.
ne vous pris je pour moi servir?
cuidiez vous nramour d^ggjsür ^00
Vpour acointier cez'örz ribauz,
pour ce qu'il ont les cuers si bauz
et qu'il vous retruevent si baude?
vous estes mauvaise ribaude, /
si ne me puis en vous fier, / 205
mauf^ me firent marler. ^ X-,
263
PiÄce 79.
XnP. XIV* 8IÄCLK
Ha! se Theofrastus creuBse,
ja, fame espousee n'euBsel
il ne tient pas ome pour säge
210 qai fame prent par manage,
Boit bele ou laide, ou povre ou riche,
car il dit, et poui voir Tafiche,
en son noble livre Aureole,
qui bien fait a lire en escole,
215 qu'il i a vie trop grevaine,
pleine de travail et de
et de contenz et de riotes,^
par les orgoiauz des fames sotes,
et de dangiers et de reprouches
220 qn'eus fönt et dient par leur boiiches,
et de requestes et de plaintes
qu'eus tnievent par achaisons maintes;
ine"; \
peine\
si ra grant peine en eus gaider,
pour leur (os vouIots retarder.
et qui viaut povrefame prendie,
a nourrir la Testuet entendre,
et a vestir et a chaucier.
et s'il tant se cuide essaucier
qu'il la preigne riche ^btment, |
a soufrir la ra grant Hotunfluit,-
tant la trueve^ orgoilleuse et fiere
et seurcuidiee et bobandere.
toit a li servir s'estudtent^
toit li vont entour, tuit h piTent,
tuit i musent, toit la convoitent,
si Tont en la fin, tant esploitent
car tours, de tputes parz aasise,
enviz eschape d'estre prise. ,.j ~
90
79.
JEAN DE JOINVILLE, HISTOIRE DE SAINT LOUIS.
Histoire de Saint Louis parJehan tire deJoinviüe, pubKie par N.,de Waüly, 2t ^, Pah$ 1874»
p. 62—72 fd'apris 3 mamucrits: Ä du 14« siiele, B eil du 16» siiele; B d L «mi ite la mime M-
miüe); editum scolaire par le mSme^ parue chee HaeheUe (Paris). 1
Apr^ ce que il fu croisiez, se croisierent Robers, li cuens d'Artois, Auphonsyciieiia de
Poitiers, Charles, cuens d'Anjou, qui puis fu roys de Cezile, tuit troi frere le roy ; et se eroiaa
Hugues, dus de Bourgoingne, GuiUaumes, cuens de Flandres, freres le conte Guion de Flandies
nouvellement mort, li bons Hties, cuens de Saint-Pol, naessires Gautffiers, ses mei, qui most
5 bien se maintint outre mer et mout eust valu, se il ^st vescii^/ si i/turent H caena de k
Marche et messires Hugu^ li Bruns, ses fiz, li cuens 6k Salebrudbe^jMSsires Gobers d*Apre-
mont, ses freres, en cui compaingnie je Jehans, sires d^ Joinville, passamefe la mer en une nef
que nous louames, pour ce que nous estiens cousin; et passames de la a tout yint cheralien,
dont il estoit li disiesme et je moy disiesme.
10 A Pasques, en Tan de grace que li millaires ^ouroit par mil dous cenz quarante et huit»
mandai je ines homes et mes fievez a-Joinville; et la vegile de la dite Pasque, que toute cele
gent, que je avoie mandei, estoient venu, fu nez Jehans, mes fiz, sires de AncerviOe, de ma
premiere femme, qui fu suer le conte de Grantprei. toute celle semainne fumes en fMes et
en quarolles, que mes freres li sires de Vauquelor et li autre riche home, qui la estoient»
15 donnerent a mangier chascuns li uns apr6s l'autre, le lundi, le mardi, le mercredi et le jeudi.
Je lour diz le vendredi: 'signour, je m'en voi outre mer, et je ne sai se HUEe¥enrai or
venez avant: se je vous ai de riens mesfait, je le vous desferai Tun par Tauve, si comme je
ai acoustumei, a touz ceus qui vourront riens demander ne a moy ne a ma gent»* - je leur
desfiz par Tesgart de tout le commun de ma terre; et pour ce que je n'eusse point d^emporti
20 je me levai dou conseil et en ting quanque il raporterent, sanz debat.
16 A owut et le Jeudi. 17 aprae rautn BL. 18 ai tonjoun BL. 18. 19 je le
de tont QBg ctiaoim et le BL. 19 point d'aatze pect BL. 20 levoie Ä»
deCtaay par re«ud
264
-3EAK DE JOINVILLE. ^* — ^"M Pifee 79.
Poui ce que je n'en vouloie porter duIz deniers a tort, je iilai leeBier a Hei ea Lorreiniie
graut foison de mit terre en gaige ; et sachiez que, au jour que je parti de noetre päiz pour
aler en la teire-eainte, je ne tenoie pas liiil livrees de terre, ear nia dame nia niere vivoit
encore; et si y alai moy disiesme de Chevaliers et moy lier?. de banieres. Et ces choses voua
ramantoit je, pour ee qne, se Dies ne m'eust aidie, qiii nnqiie,- jir me failli, je l'eusfie Bouffert 26
a peinne par ai lonc teros, conime par reBjrace de sis ans %ue je demourai en ta terre sainte.
En ce point que je app;iieilloie pour<taouvoir, Jehanx, siree d'Apreniont et cueiiG de Säle-
bniche de par sa fennite, envoia a moy et me manda que il avoit sa besoigne arce pour a!er
outre mer, li disiesme de Chevaliers: et me manda que, se jevousiBBe, quenous leiaaieDsune
nef entre li et moy; et je li otroiai: sa getit et Ja moie louerent une n^f a Maiseille. 3
Li loys Dianda tous ses barons a Paris et lour fist faire saireDient que foy et loiautei
porteroient a ses enfanz, ec aucune chose avenoit de li en la voie. il le me demanda, maiz
je ne voz faire point de sairement, car je n'eBtoie pas ses hom. EndenientRs que je venoie,
je trouvai troie horaes mors sur une charrette, que uns clers avoit tüez; et me dist on que
OD les menoit au roy. quant je öy ce, je envoiai un mien eseuier apr^s, pour aavoir comment S5
ce avoit estei. et conta mea escüierB que je y envoiai, que li roys, quast il isfii de ga chapelle,
ala au perron pour veoii les mors et demanda au prevot d» Paris comment ce avoit estei.
et li prevoz li conta que li mort cstoient troi de ses seijiofB dou Chästelet, et ti conta que
il aloient par les niee foraiimes pour dearober la gent; et dist au roy que 'il trouverent
ce clerc que vous veez ci, et lui lulÜrent toute sa robe. li clers s'en ala en pure sa 40
chemise en son hoEtel et prist a'atbalestre et tist sporter a un enfant son fanclion. quant
il les vit, il les eacria et lour d»t qne il y mourroient, jU clers tendi s'arbaleste et trait
et en feri Tun panni le euer; et li dui touchierent a fuie; ei li clers prist le fauchon que
Ji enfes tenoit, et lea ensüi a la luiie, qui estoit belle et dem] li uns en cuida passer parmi
une £oi( en un ctiurtll, et li clers fiert dou faucliun'. Fist li prevoz, 'et li trancha toute la 46
Jambe en tel maniere que eile ne tient que a restival. sl comme vous veez. li clers rensüi
raütre, liquex cuida descendre en une estrange maieon la ou la gent veilloient encoie;
et li clers le feri dou fauchon parmi la teste, si qae il le feudi jusques es deat. si
oomme vous pöez veoir', ÜBt li prevoz au roy. 'sire', fist il, 'li clers moustra son fait äüs
Voisins de la rue, et puie si s'en ^t mettre en vostre prlson^ sire, et je le vous aniein, si en 60
tem vostre volentei, et veez le ci.' 'Sire clers', fist li roys, 'vous avez perdu a estre prestre,
par vostre prftesc«; et pour vostre pröesce, je voua retieing a mes gaiges, et en venrez avec
moy outre mer. et ceste chose vous taiz je encore a savoir, pour ce que je vueil bien que
ma gent voient que je ne les soustenrai en nulles de lour mauvestidE.' Quant li peuples, qui
la estoit aasemblez, öy ce, il se escrlerent a nostre signour et li prierent que Dies li donnast &Ö
bone vie et longue et le ramenast a joie et a santei,
Apr& cea chosea, je reving en noBtre p&is, et atirames, li cuens de Salebniche et je, que
nouB envoieriens nostre hamois a cliaretes a Ausonne, pour mettre ilec en la riviere de Saonne,
pour aler jusques a Alle depuys la Sone jusques au Rone.
Le jour que je me parti de Joinville, j'envoiai querre l'abbei de Cheminon, que on tes- 60
tnoinfuoit au plus preudome de l'ordre blanche, un tesmoingnaige li öy porter a Clerevaus,
le jour d'une feste nostre dame, que li sainz roys i estoit, s un moiiine qui le uiouatra et me
demanda se je le cog^noissoie. et je li dtz pour quoy il le me demandoiL et il nie respondi:
'car je entent que c'est li plus preudom qui soit en toute Vordre blanche, encore sachiez', Bat
H, 'que j'ai öy conter a un preudome qni gisoit ou dortour la ou li abbes de Cheminon dornioit ; 65
Pidce 79. XIII«, XIV*- SlfiCLE.
y
et avoit 11 abbes deseouvert sa poitrine pour la grant chalour que il avoit ; et vit eis pieadom,
qui gisoit ou dortour ou li abbes de Cheminon dormoit, la mere Diea qui ala an lit Tabbei, et
li retira sa robe sur son piz, pour ce que li venz ne U feist mal' y
Cis abbes de Cheniinoh si me donna m'escharpe et mon bourdon; et Ion je me parti de
70 Joinville, sanz rentrer ou chästel jusques a ma revenue, a pi6, desehaus et en langes, et amd
alai a Blehecoun ot n Saint Urbnin, et autres cors sains qui la sont Et endementierea que
je aloie a Bleheeoiirt et a Saint Urbain, je ne voz onques retoumer mes yex vers JomviUe,
pour ce que li euer.- nc ine attendrisist dou biau cbastel que je lessoie et de i^os doo^nfans.
Je et mi compaingnon mangames alaFonteinnerArceve8quedQvantDon^euz;«{Uleoqi^e8
75 l'abbes Adans de Saint Urbain, que Diex absoiUe, donna grant foison de biaus juians a moy
et a neu! Chevaliers que j'avoie. des la npus alames an Ausone et en alames a tout noetre
hemoiz, que nous aviens fait mettre es neis, des Ausone jusques a Lyon contreval la Sone;
et encoste les neis menoit on les grans destriers. /
A Lyon entrames ou Rone, pour aler a Alles le Blanc; et dedans le Rone trouvames nn
80 chastel que Ton appelle Roche de Glin, que li roys avoit fait abatre, pour oe que Rogiere, S
sires dou chastel, estoit crlez de desrober les pelerins et les marchans.
Au mois d'aoust entrames en nos neis a la Roche de Marseille: a celle joumee que nous
entrames en nos neis, fist Ton ouvrirja porte de la nef, et mist Ton touz noe ohevaiu ens,
que nous deviens mener outre mer; et puis reclost Pon la porte et Tenboucha Ton bien, aiun
85 comme Ton naye un tonnel, pour ce que, quant la neis est en la grant mer, tonte la porte est
en Tyaue. Quant li cheval furent ens, nostre maistres notonniers escria a ses notonnien, qui
estoient ou bec'de la nef, et lour dist: 'est arde vostre besoingne?' et il respondiient: 'Oil, sire,
vieingnent avant li clerc et li provere !' Maintenant que il furent venu, il lour eacria: *chantez,
de par Dieu!' et il s*escrlerent tuit a une voiz: ""wm creator sptTÜusP et 0 escria a ses
90 notonniers: 'faites voile, de par Dieu !' et il si firent et en brief tenz U venz s^feri ou Yoüe
et nous ot tolu la veue de la terre, que nousne veismes que del et yane: et ohasean jour
nous esloigna li venz des p&is ou nous aviens estei nei. et ces choses .vous moustre je que
eil est bien fol hardia, qui se ose mettre en tel peril a tout autrui chatel ou en pechi6 mortel;
car Ton se dort le soir la ou on ne set se Ton se trouvera ou fönt de la mer au matin.
95 En la mer nous avint une fiere merveille, que nous trouvames une montaigne toute ronde,
qui estoit devant Barbarie. nous la trouvames entourFeure de vespres et najames tont le soir,
et cuidames bien avoir fait plus de cinquante Heues ; et Tendemain nous nous trouvames devant
icelle meismes montaigne: et ainsi nous avint par dous foiz ou par trois. Quant li marinier
virent ce, il furent tuit esbahi et nous distrent que nos neis estoient &i grant peril: car nous
100 estiens devant la terre aus Sarrazins de Barbarie. Lors nous dist uns preudom prestres que
on appeloit doyen de Malmt, car il n'ot onques persecucion en paroisse, ne par defaut d^yaue
ne de trop pluie ne d'autre persecucion, que aussi tost comme il avoit fait trois processions
par trois samedis, que Diex et sa mere ne le delivrassent. Samedis estoit: nous feismes la
premiere procession entour les dous maz de la nef; je meismes ni'i fiz porter par les braz, pour
105 ce que je estoie grief malades. Oii(^ue> puls nous ne veismes la montaigne, et venimes en
Cypre le tiers samedi.
66 la chal. Ä. 68 les raiz ne lui feinen! BL. 74 Je] moy ABL. 76 a mei eh. Ä. 80 GHiqr A. 85 est
et grant omis dan$ A. 89 escria ses A. 94 au m. omis dans A. 103 lay aydiMent BL,
256
STABAT MATER.
Pidce 8b.
80.
STABAT MATER.
Da» momiMfite d Fwrii, BQ^ NaL f<md$ /rati^'984 fmus. 7305;, fol 15 ''—16'' (Ä), ä fmub
fnuiQ. 24865 fol 57—58'' (B.). Campares ks venions aOmandes dans Hdffmann, KMienHed (2* U,)
No.ld^-^20(> et Die Erlösung (id. BartBOi) p.2&0^29S,
Del68 h croix moult ^oloreuse
estoit la mere glorleuse,
plourant, quant son doulx filz pandoit;
le gla3rye de sa mort crüeuse
6 son ame digne et predeuse
a graut douleur parmy per^it
0 benpiste vierge Marie,
coment tu fus triste et marrie,
quant tu veiz ton eher enffant,
10 de dueil et de pleurs si remplie
et de grant torment amortie,
pendre en h croiz villainementl
Qui est celuy, treedoulce mere,
qui te Teist ainsi amere
15 et en si dojoreux torment,
(qui) n'eust piti6 de la misere
du filz et de toy, vierge mere,
et ne ploradt amerement?
En ta presenoe, vierge pure,
20 tn veiB a si grant laidure
monrir ton doulx filz debonnaire
pour le peoh6 et forfaicture
de toute humaine ereature:
ee te fist rage d'ampur faire.
25 0 mere, fontainä d'amour,
fay moy sentir ta grant dolour,
et qu'avec toy pnisse plorerl
fay que mon euer pa grant ardour
puisse Jhesos, son doulx seignour,
SO servir,. aymer et honnorer.
0 saincte mere et vierge gente,
fay que mon euer eüdur^ sente
les playes que ton filz souffrit
en la crois davant tov dolente
pour mon ame vile et puante, 3ö
et si honteusement mourit
Mere de consölacion,
fay que j'aye compassion
et que'plaigne a piteuse voix
en dueil et en affliction 40
de ton filz la grief passion
avecques toy del^ la croix.
0 vierge des vierges tresclere,
ne me vueiUiez pas estre amere!
fay moy sentir a grant tristresse 4ö
la passion, la mort amere,
que Jhesus, ton filz, doulce mere
voult souffrir a si grant detresse.
Fay, vierge, que soie blec^
des plaies ton filz et enyvr^ 50
de son sang si tresardamment
que mon pech6 soit effac^
et du tout soye delivr^
par toy au jour du jugement
Fay moy de saincte croix garder fi5
de la mort Jhesus estarger
et morir en sa sainte grace.
quant le corps convendra morir,
fay a m'ame la porte ouvrir.
de paradis, Jhesus ce facel Amen. ^
. 1 8e Im J. 4 Ue gt JB.; oreuse A, 6 p. passoit Ä, perohoit B. 9 enfens JB. 15 et ainay
<L B. 16 am AB, ionm um tyaab0 ds trop, 17 de ton f. B. 19 v. mera B. 20 veoli jB. 24 ce
Met JB. 81 ▼. ti f. A, 32 eadora JB. 34 devant B. 35 ptiente B. Lu mti 37 d 60 mantumU en
A: MOM 1« immmiM 4m» rorthograpk» d§ B m ptu modifüe. 40 deul B. 41 grieve B. 42 avec JB.
43 das Ttai» B. 48 4. je s. bleche B. 50 pmOrUr*: de aes pl. et en. 52 etfach« B. 57 m. de ninte
g. B.. 59 am MM B. 60 ae f. B.
BA&T8CH-WIB8B, Chceitonutthie. XII* £d.
17
257
Pidce 81.
XIV*8lfiCLE.
81.
JEAN DE CONDE.
CMkhie tfon JOum d$ CoHdä, hmmugtgiibm von AäMf Tobkr (T.), Stuttgart 1800, p. 96— lOa
Diti et etmtn d$ Baudamn de CwM et de $oh ßt Jean de Condi, par A. Sehdar (8.), Tome ü,
BnaeOte 1866» p.897-«tt fun eeal me.). (hk a mmn Vidüim de Sehder dane la dmeion par
qui divierses manieres ont
en amour, qui fort les assaut:
li uns, en son desir veuant 40
de hardi euer, son couvenant
dist a sa dame de piain saut;
11 autres est si fort doutans
quUl lait ansQois passer lonc tamps
que dire ose sa maladie: 45
«
tant est doutans et cremeteus.
li quels aymme miex de oes deus,
voel que ma compaingne me die.'
L'autre dist: 'li amans hardis
vault mieus que li aoouwardis; 50
courant a sa dame se claimme,
et pour le grant force qu'il sent
de vraie amour a pou s'asent
et ass^ plus fortement ainmie.*
*par foi, ja par droit n'avenra, 55
quant Tamant volenti venra
d'amer, se si hardlement
le dist, qu'il n'est pas bien espris
d'amours; li autres miex est pris
qui y mait lonc detifement' 60
'Comment pö^ qou soustenir?
a trop fali doit on tenir
celui qui complaindre ne s'ose.
femme ne fait pis ne ne dist
k'a Tamant s'amour escondist: 65
or prenge au pleur ceste cose.*
•dame, ne vous voelle peser,
moult sav^ mal le fort peser
d'amour, qui ce met^ avant;
car teile est li force d'amours 70
k'adids y doit iestre cremours.
bien Tai saiyet, de ^u me vant'
'Compaingne, comment poet ^u iestre
que li amans de couwart iestre
puet iestre au hardit aesm6s? 75
57 damelr Mt.!. 59 m. •. p. Barte*] •. m. p.
De Vamani hardi et de Vamant eremeteue,
En le douche saison jolie,
que toute creature Mt li^«
par droit de nature, et joieuse,
et que naist la flours en la pree,
5 kantent oysiel main et yiespree
et mainnent vie glorleuse,
n'est si petitte creature
qui ne soit joians par nature
pour la dou^ur dou taraps nouviel,
10 dont se doit amans resjöir
et le douch printans eonjöir
et demener joie et reviel.
Un jour, en ce tamps deliteus,
de joie d'amour convoiteus,
15 pensant a un nouviel kant faire,
en un moult biel vregier entrai
et deus dames y encontrai,
qui estoient de grant afaire;
erranment saluai cascune.
20 'compaingne\ qou a dit li unne,
'ves chi Jehan, qui nous dira
de nostre debat la sentensce,
dont avons est6 en grant tensce:
je croi, ja nel contredira.'
25 Dist Fautre: 'Jehan de Cond6,
je croi, le euer ay6s fond^
en amoureus entendement.
ceste sentensce nous rendes
et nos deuä raisons entendi^s
30 et y pens^ parfondement/
a une part de cest vregier,
pour les trespassans eslongier,
sommes assis entre nous trois.
la besoingne ont renouvelee:
35 la recomen^a la mellee
et li debas fors et destrois.
Dist li unne: 'doi amant sont,
35 BMlto M f. 54 aymme Mt. 56 Tolmte MtJT.
M».TJS.
238
JEAN DE CONDfi.
PiÄce 81.
couars n'ara ja bieUe amie,
ce cant'on, je ne m'en douch mie;
couars est en tous Ileus blasm^'
'dame, vous iss6s de la voie,
80 car negligence vous desvoie.
foroe d'amours, bien le saci^s,
sousprent si le fin amourous,
quant a sa dame pawerous
est et de doutance laci^s.'
85 'Compaingne, c'est maleurt^;
car hardemens et seurt^s
doient faire au euer lonc manoir
de Tamant, et en esperance
doit siervir et en parsevrance,
90 qu'iestre am^ doie remanoir.'
*dame, vrais amans qui conqueire
voelt sa dame et miercit requerre,
se crient si quMl ne seit qu'il face:
quant tous les poins a devisfe
95 de 11 proyeret avis^,
tout oublie, quant volt sa face.'
^Compaingne, moult fait a blasmer
et sl s'en fait caitif clamer,
et Ten doit on moustrer au doit
endroit de moi Tamant desprise,
' quant 11 n'est de hardie emprise:
hardemens avancier le doit'
^Jehan, a qou que vous 6^
le droit bien moustrer nous pö^:
105 d'amours* sav6s moult des usages.
dites selonc ^u que sentäs
et au droit vo euer assent^
et nous en faites andeus sages.'
*Dame, ne sui pas tous li mons;
110 mais de qou dont m'av^ semons
dirai mon avis cl endroit,
s'i prenge garde qui s'entent:
amans pawerous, qui atent,
est miex pris^d'amours selonc droit.
115 amans, selonc m'entenscion,
doit manoir en sugection,
puls qu'il voet mierchi desiervir.
11 vrais amans se crient toudis
et a paour d'iestre escondis;
mais hardls doit lestre en siervir. 120
Je dl, u qu'll alt flnne amour,
ce ne poet lestre sans cremour:
c'est d'amours 11 plus ciertalns slgnes.
amans qui vraie amour malntient
est si humles que toudis tient 125
que d'lestre am6s ne solt pas dlgnes.
toudis doit sougis lestre amans
qui d'amours tient les vrais commans
et crient sa dame a courecier:
et par ceste raison vous dl, 130
s'll a le euer acouardl,
on ne 11 doit pas reprocler.
Et d'autre part, teile est la force
d'amours, que, s'un amant esforce,
qu'll est si laci^s et sousprls, 135
quant 11 volt sa dame em present,
de son euer polnt a lui ne sent,
alns est alnsi com 11 leus pris.
humles doit lestre chieus qui prie
et qui miercit requiert et crie' 140
et si ne seit qu'll avenra:
douter se doit 11 hons qui plaide
en court, quant ne seit qui 11 aide,
ne comment ses plais 11 venra.
Dont se doit bien douter amans, 145
qui est en finne amour flamans,
qui ne seit s'll iert escondis.
■endroit de ml dl et afin,
qu'll a le euer ass^s plus Hn
en amour que n'ait 11 hardls. 150
ne crol c'onques hons bien amast
qui hardiement s'en clamast,
selonc la force que je sai
d'amours et que g'i ai trouvee.
se g'al bien ma raison prouvee, 155
c'est par avis et par assal.'
79 iiiles Mt,T.. 88 paweroli Ms, 89 parpeTiaooe B»Uch] et en paneveraiioe Mi.T.; et paneipwaoce S,
90 «Mit Jf«.T.; doto] ne doit 5. 92 et m. BarUeh] a m. Mt.TJS. 95 et at. 8.] ert av. JjdtJ*. 134 qne
SUD Mt.; qui on T.
17'
259
Pidce 82.
XIV* SlfiCLE.
82.
BAÜDOUIN DE SEBOURG.
Deux numuscrüs: Paris, BOd. Not fonds fran^ 12562 (A; fol &dc—eO<^) ä 12663 (B; foL
11^^—118^); eoUationnis i$ nauveauL — Li Ramaru d$ Bauduin^ de Sebmtre, III* my de Jeru^
takm, pohne du XIV* sikk, ptM, pour la premiire foii d^aprh leg mamueriii d$ la HibHoOiiquB
nodale. Valeneiennes 1841. L I, p. 359. Chani XIII, v.&D ä nm, — Baudoinn^ tuoompagiU
de deux rois sarrasins seeriiement oomverUe au ^trisHanisme, vitiie le Vieux de la Moniagne^ roi
des Hauiassis. Cdui^i ls% mhie sur la terrasse d^un Mieau hdii «tir im pie extrimemeaü üeok ü
veut leur donner des preuves de son pouvoir sur ses fanoHques sujets. fOrapkie du manuserü Ä),
* Volles veoir merveilles? 'dist li rois segnouris.
'öil\ dist li califes, qui moult estoit soubtis.
li Viex de la Montaingne ne s'i est alentis,
tost et isnelement appelle un Hautassis,
5 Iprs li a fait un signe qu'il fuist aval salis.
et chius s'est a u pi^ dessus les crestiaus mis.
ne s'en donnerent garde li Chevalier de pris,
quant le virent en Tair salant de tel avis
et aussi Uement. et aussi esjöis,
lOqu'il deust conquester mil livres de parsis;
ains qu'il venist a terre, il fu mors et fenis:
BUS les roches agües desrompi corps et pis,
trestous esmlela, en cent lieus fu partis.
quant Baudüins le vit, tous en fu esbahis:
15 ains que li Viex lasquast, en a fait salir sis.
BaudOins de Sebourc moult f orment s'esmaia,
quant vit le Hautassis qui aval trondela;
sis en i vit salir que li Viex commanda:
il en sauroit otant c'onques Diex en crea,
20 ains c'uns en eschapast, ne vous mentirai ja.
^8eignour\ che dist li Viex/ je n'ai nul homme cha
qui ne face tout chou que li miens corps vorra:
moult sera fox li hons qui me courechera.*
'par Mahon!' dist califes, 'ne m'en merlerai ja;
25 ains vous doit on seryir de quanqu'il vous plaira.
vous estes Diex en terre, autre coze n'i a;
on vous doit miex amer et croire cha et la
c'on ne fait Mahommet, car ja il ne fera
chou que chi fait av^, ne tant de pooir n'a.'
30 'ch'est voirs', che dist li rois, *et encore el i a:
car j*ai un paradis, que on vous moostera:
ch'es t li plus nobles liex qu'onques Diex estora ;
or ven^ apr^s moi et on vous i menral'
li Viex de la Montaigne vistement les raena
en un noble vergier ou bonnes herbes a. 35
ou cor de che vergier, ensi qu'au lis de la,
ot une porte d'or, que on. 11 defrema.
IL c. degr^ d'argent li Viex amont monta;
la estoit paradis, ou molt se delita:
chel est d'or et d'asur: Diex,.quel palais i al 40
de trestoutes les herbes c'onques Diex enyoia
i ot une maniere et troy rieu fuient la:
li uns rendoit claret, a che c'on me conta,
en Tautre couroit miel, li aptrea vin porta.
une table d'or fin enmi che palais a 45
et un riche eschafaut qui moult d'avoir cousta.
la seoit Ivorine, ou tant de blaute a.
la ot II. a puchelles, dont ohasciuie chanta
melodleusement: menestr^ul furent la,
Juans de tous mestiers dont on les doctrina. 50
ad^ dansent et tresquent: tel joie on i mena
qu'il n'est coera si dolans, s'ou paradis entra
et veist le cfeduit, le joie qU'il i a,
le biaut^ des pucheles, le chant qu'on i chanta,
tous ne fust resjöis a «igarder chela. 55
dessus un faudestoet, qui d'or feflanboia,
la estoit Ivorine, c'onques ris ne geta,
ne ne fera ja mais jusqu'a tant que verra
flour de chevalerie, qui par tamps i venra.
li Viex de la Montaigne as trois barons monstra 60
82. 1 veioir A; postelB B, 3. 21 ie ^. 4 t. e. apiertement B. 6 vall A, 6 öh. eit A; a orest.
deaeure a piea B. 7 li] le AB. 8 vinrent A; por t«l B. 9 liem.] le vient A. 11 mmn^wt A; tiere B.
12 le rooe ague B. 14 voit A; trestous fu B, 15 le A; a] nuutfu» A, 17 Haut A; Tail A; trebuea
b. 20 eo chapast A. 21 oe B, manqu« A; le A, i% A. 22 le mien A. 23 eera] mmnqut B; oomebeia
A. 24 merlera A^ nellerai B. 25 qu&ncon vous pora B. 26 est il. 28 ne] mmnqut A. 30 le ^;
eiioor B, 31 morstera A. 32 diex] nus B. 35 oa mit' de h. B. 37 a B; car on le A. 38 le ^
40 enc!o8 dor B; que A; paradis B. 42 en 1 o. n. plante e. trois ries B. 43 nn-dare A. 44 ooorot
A; vins A, 45 le p. B. 47 sceiot A; Un A. 49 menestes i ot ^. 50 Juans] Jenmt (wie) A. 63 dednis
A. 54 de A. 56 faus destuet B\ fin flambU A. 69 ohenalrie A. 60 le ^; a A.
260
BAÜDOUIN DE SEBOURG.
PiÄce 82.
le noble paradis et le lieu quMl i a.
Baadfiins de Sebourc, ossi tost quMl vint la,
reg&rde tout par tout, pour savoir s'il verra
le plus beUe du monde, que tant on li prisa.
65 8U8 un siege d'or fin une dame avisa,
le plus noble dou monde ne qui ja mais sera;
car de toute nobleche qui fu ne qui sera
estoit ches corps par^ ; la couronne qu'elle a
valoit. une contree: toute relumina
70 de pieres pretieuses, ou moult de vertus a;
de perles, de safirs, tels quatre cent i a,
qui valent plus d'avoir c'on ne vous nommera:
et estoit esleveie, plus d'un piet de haut a.
une cote ot vestie, a che c'on me conta,
76 ouvree de bourdure: li maistres qui Touvra
imisttrois ans ou plus; moultgrantavoircousta.
les euvres f urent beles ; et li mantieus qu'elle a
fn fais dedens une isle, que mers avirona,
d'une ouvre sarrasine; une dame Touvra:
80 vn. ans i mist au faire, chaseun jour s'i hajsta.
une riebe escaiboncle le mantel ataqua,
qui par le nuit oscure moult grant clart6 geta,
comme (ait li solaus que Diex nous envoia.
s^Yorine ifu noble, se biaut^ le passa;
86 car je croi que nature proprement figura
le biaut^ la puchelle, car en che mionde n'a
hemme, s'il le veist, qu'amours ne li lancha
d^ gavrelot au coer, en disant: 'amours m'a
mis en mort, douche dame, ne ja negarira [m'a\
90 mes coers dou mal d'amer, qui por vous souspris .
quant U bers Baudüins le puchelle esgarda,
ü fu si esperdus qu*a poi ne tresbuscha.
lors li dist Polibans : 'Baudüins, comment va?
vous est li coers falls, puis que venistes cha?'
05 'sire', dist Baadfiins, 'par Dieu qui me crea,
je sench an mal aa coer^ dont ne garirai ja,
et si voi tresbien Terbe qui bonne me sera.'
Baadfiins de Sebourc fu ens ou paradis,
en le rooge montaigne, c'on dist des Hausassis.
li Viex de la Montaigne a les trois barons pris: 100
vers le diuesse vont, qui tant fu de haut pris.
li rois vint a se fille, qui tant ot cleir le vis,
douchement Facola et li dist par avis:
'dame, vechi trois prinches corageus et hardis:
en i a nul des trois, doche fille gentis, 105
par coi vos coers puist estre de joie rasouffis?'
'peres\ dist la puchelle, 'venus est mes amis,
chiex qu'ai tant atendu, chius qui m^estoit sortis,
cieux par cui mes cuers est de joie resortis,
li plus prex de che monde et li plus agentis, 110
chius qui j'ai atendut, des ans a plus de dis,
chius qui m'estoit parfais, ottroids et promis,
li plus loiaus du monde, gratleus et faitis.*
quant Baudüins entent les parlers et les dis,
adont plus que devant f ut li siens corps souspris ; 115
si se doubte qu'a lui ne soit fais li ottris,
etqu'a ches compaignons ne soit donn^ lipris;
si en fut de respondre moult durement hastis,
car ne se teust mie pour tout Tor de P^is,
qu'il ne desist en haut a le dame de pris: 120
'ma dame, fu jou chou qui sui le vos soubgis?'
quant la puchelle Tot, lors li jeta un ris
et li dist: 'Baudüins, vous estes mes amisT
'par Dieu', dist Baudüins, 's'ai bei jöiel conquis.'
Si tost que Baudüins la puchelle aprocha, 125
Ivorine la bele a rire commencha.
li Viex de la Montaigne au coer grant doel en a,
pour che qu'a tout le menre des trois s'abandona,
si li dist: 'bele fille, rassotee estes jal
riens ne tenrai de cose q[ue mais vo corps dira.' 130
'peres', dist Ivorine, 'yp corps si m'engenra:
grant folie fesistes, par Dieu qui me crea,
car sachi6s que par moi morir vous convenra.
bougres estes et faus; Diex vous het et harra,
car en maise creanche av^ veschut piech'a. 135
vous cr^s ou deable, qui enchant^ vous a;
car je croi Jhesu Christ, qui sa mort pardonna
sur le mont de Calvaire, quant on le lapida;
63 Tatr ^ B, tdnL A. 64 ne qui Jamals sera B. 66. 67 ne] et JB. 69 reflanbia B. 70 pretieus A,
71 «I 73 wumttmi B. 75 broudnre B; mais Ä. 76 il. m. X. B, 77 le il. 78 mer Ä. 80 XX. B;
■e h. B. 82 ptf n. eitoit clere otel cl. B, 83 fnanque A. 85 le foorma JB. 87 si le A\ Je I. B. 89 a
m. B; gacia A. 90 loaspüra (tie) B, 94 estes A. 96 qai tout B. 96 Je garlra A. 97 tre i4; qn»
A\ nrrm A. 98' el p. B. 99 haut B. 100 le A. 101 bau A. 106 vous coer A\ raenplis B. 108
atondi B. atMdot A. 109 manvu» A, 110 agensis B. 111 q B. 112 parfees B. 114 parles A. 115 fnit
le A. 116 Den B. 117 ses . . neu B; le A. 118 letpoDdere A, 120 qui n. B; disist A. 121 sui j. B;
«ons A\ aaft B. 124 dltt li dan^iaus biau J. ai c. B; joell A, 126 tot B. 127 le A. 129 et si d. B.
130 Toos e. A» 133 oonueia A, 134 h. de pieca B. 136 au d. B; enchautes A, 138 sus B; moint A.
261
Pidce 83.
XIV* SIÄCLE.
et si croi fermement que i1 resuscita
140 dedens le saint sepulcre ou son corps on posa;
si croi le digne virge qui ix mois le porta
et au Chief de ix mois puchelle en delivra:
se croire le vol^, on vous deportera,
et se vous n'i cre^, on vous ocirra ja.'
146 *fole\ che dist li Viex, 'mal ait qui vous portal'
lors a dit au calife et en haut 11 cria:
*oehI& moi ma fille, ou maus vous en voirar
a^ches mos 11 califes un grant coutel sacha,
le Viel de la Montaigne un tel cop en donna
que le euer de son ventre 11 feudi et copa. 150
'sire\ dist Polibans, 'par Dieu qui me crea,
vous n'av6s mie (ait chou qu'il vous commanda.'
83.
LE COMBAT DE TRENTE BRETONS CONTRE TRENTE ANGLAIS.
2 manuscriU ä Paris, BibL Nat, fonds fran^. 1566 fÄ) et nouv, aeq-. franQ, 4165 fB), eoüa-
tionfUs de nouveau. (Le ttis. B, avaii iU copie pour Baristh par M. ÄpfelstedL) EdiHon de 0. A.
Crapelei, Paris 1835, p. 13—19 (d'apris le ms, 1556^. — Sur le fondemeni historique du pohne (le
conitai eut Heu le 27 mars 1351^ voy, Froissart Sd. Bw^um (1824) L III. 7« addüion: Comment messire
de Beaomanoir alla defier le capitaine de Ploermel, qui avoit nom de Brandebourg, et comment il
y eut une rüde tfataille de trente contre trente. Cf. VarÜele de H, Raymond Brush dans Modem
Philology IX, 1912, Romance Section, p. 511 sqq,; selon M, B., le pohtie a iU icrit, apris 1363 et aumi
1364, probablement avant 1355, dans la partie meridionale du dSpariement d^Ille^-Vüttinet non loin
de la fronH^e du dep, du Morhihan, peut-eire aussi dans la partie Est du ee demier dip, — fNous avons
suivit generalement, le ms, B, qui est de beaueaup superieur ä Ä.J
Seignours, or faitespaix, Chevaliers et barons, or vous vueil commencier et raison vous vueil
baneretz bachelers et trestous nobles homs,
evesques et abb^, gents de religions,
gentilz hoines, bourgois de toutee nacions,
5 heraultz, haulx menestriers et tous bons com-
paignons,
escoutez cest romants que dire vous voulons.
ristoire en est veraye et les motz en sont bons,
coment trente Engloix, hardiz comme lyons,
combatirent ung jour contre trente Bretons:
10 et pour ce j'en vueil dire le vray et les raisons ;
si s'en esbateront gentilz homs et clergons
dedans cent ans encore sou vant enleurs maisons.
L'en dist, quar il est vray et de belle sentence,
trestous les gents de bien, d'onneur et sapience,
15 pour ouyr et compter niettent bien leur entente ;
mais faillis et gloutons sy n'y veulent entendre.
20
rendre
de la noble bataille que on a dit des trente:
si pri a celuy Dieu qui sa char laissa vendre,
qu'il ait piti^ des ames, car les corps sont
en cendre.
Quant Dagome fut mort, du siecle devI6 —
devant Aulray le fort fust le baron ttt6,
Dieu luy face mercy par sa saincte piti^!
en son vivant avoit pour certein ordonn6
que les menues gents, ceulx qui gaignent le bl6, 25
ne fussent des Angloix plus prins ne gu«nroy6 ~
quant le baron fust mort, tout ce fust oubly^,
car Brambroc pour certein pour luy est demour^,
qui jura sainct Thomas que il sera veng^,
et ot toute la terre et le p&is gast6.
lors ambla Ploearmel a dueil et a vilt6;
30
139 86 B; car il Ä. 141 se er. B; li d. Ä. 142 mos Ä. 143 voeiles A. 144 et s. ne v. i il. 145 ca
dit B; le A; qull B. 146 aii] a ^; le er. A. 150 le] manque A; cors A (BarUdk). 151 qve A,
83. 1 S. o. eseoutez et trestous bons b. B. 2 b. Chevaliers B. 4^5 intenurti» 4mu A\ f. h. "et
boarg. A, 5 haulx] manqw A\ menestreelx A. 7 vroye B, vraie et les dix ^. 10 e. p. c. le ▼. d. drotot
le vleult et r. B. 11 sy esbatront souuent r. h. e. darions A. 12 de cy jusqne c. a. pour vray A, 13 vroqr
B\ bons dix quant il sunt bons et de bonne s. A. 14 toux g. d. b. d'on. e. d. srant s. A. 15 p. o. et
escouter y maitent 1. e. A. 16 gloutons] jaloux A, 17 o. en voeil c. e* rais. en v. r. A. 18 qui e^t
nomm^ de B. 19 prye e. B. 20 pitiö] mercy A\ quer le plus s. e. c. A. 21 de oe (oest il) t. de vie
AB tt Bartidi (5' idit). 22 d. Aunl I. f. fu finee sa vie J. fui ajotde: Dei baroni de Bretaingne et de leor
ccqnpaingnie. 23 d. leur f. A. 24 certen B. 25 q. menues gens de ville c. q. g. 1. b. il. 26 n. teroleBt
il. 27 fn m. tantost f u o. A. 28 quer boincboore p. c. est pour luy d. il. 29 Jure . . q. Meo s. v. ^ .
30 poii a 1. t. prinse il. 31 et embla A.
262
bien (usoit de Bretaigne toute sa volenti,
jusquea vint )a joumee que Dieux ot ordonnfi,
que Beaumanoir le bon, qui tant tust a]os£,
35 messireJehanlesaigeJepreuxet lesend,
aloit veoir les Angloix et parier a seuit6;
si vit pauvres chetiffz, dont il eust grant pitiö;
les ungB ostoint es cheps et les aultres ferrS,
deuKetdeux, trois et trois, ainsiestointlyfs,
40 comme vaches et beuffz que Ten maine au
niarch^. [phanJtf.
chascun souffroit grant peine, douleur, ot-
quant Beaumanoir les vit, du cueur a souspir^.
a ßrarabroc ey a dist par grant humilitf:
'Chevalier d'Angleterre, vous faictes grant
pechi*
45 de travailler le peuple qui laboure le b\6
et la char et le vin, de quoy avons plante,
si laboureurs ne fussent, je vous dy inon pans6,
les nobles couvendroit travailler en Vasi,
au nayeul, la honette et soutfrjr pouvretti.
50ellas, ce seroit peine a qui n'a coustum^l
pais aint d'or en avant, ass6s ont endurä.
le testament Dagome, il n'eet raye achivfi:
executouien estes, qu'il soit execut^!' [fiert^:
et Brambroc luy a dist par moult tresgrant
öö 'Beaumanoir, taisiez vous, de oe n'y soit parl6.
Montfort se sera duc de la noble duchi6,
de Pontorson a Nantes jusques a Saint-Mah^;
Edouart sera roy de France couronni.
Angloix auront le baut par tout et pöest^,
60 maulgre tous les Fran<jois et ceulxde leurcost^.'
et Beanmanoir respont, le preux et le senä,
aBrambroc et a diät par moutt tresgrant f iertö:
'song£sung aultresonge, cestuiestmal songA;
car ja mais par te! voye n'y aurfa demy pi6.'
65 'Brambroc', dist Beaumanoir. 'saichesi cer-
teinement
que toutes voz goberges n'y valenl ung nyenl ;
celuyquipluaenparle.maintesfoizsemesprent.
or le faesmes, beau sire, si vous piaist, aaige-
ment:
combatons nous ensemble a ung adjournement,,
sexante compaignons ou quatre vint ou cent; 70
et lors verra Ton cler adonques et \Taymeat,
qui aura tort ou droit, sans aller plus avant.'
'Brambroc', dist Beaumanoir, 'pour Dieu le
droitturier, [guerrier:
voua estes vaillant hoinrae et moult soutiff
ven£s a la journee s<ins exotne mander. 7ö '
l'ondistraainteparole[|u'onvouldroitrappeller,
et dist on grants goberges sou vant dessus disner ;
si ne me faictes mye comme a Pierre Angier,
le vaillant homme noble, le gentil bachelier:
0 vous il print journee, ce Fust pour bat&iller, 80
a Ambissat la ville, comme j'ouy compter;
et la vint au dit lieu, pour la foy acquitr '.
aeixvingtEesperons, tous [aitz d'or et d'acier:
Brambroc, vous defaillistes, n'y osaates aler.
ceat faict eyest moult grans, vous n'en devfe 85
de cy a ung grant temps l'on en vouldra parier.'
'Beaumanoir', dist Brambrou, 'peur Dieu,
laisste ester!
car je seroy ou ehamp pour certein le premieT,
et avec moy trente honimM, sana croistre ne
besser,
qui seront tous couvers de bon fer et d'acier. 90
ja n'y menroy villaln. Dieu me vueille ayder;
car le maindre de tous ay sera escüyer,
portant tunicles d'armea, luy ou son davanciei.'
raai? Brambroc sy mentist, jaceler ne vous quier :
il meina ung villein avoueltre pautonnier, 95
qui portoit bien de Tebvez sur son coul ung
seztier,
et le ventre ot plus gros que celuy d'ung courslet.
Brambroc par grant TiertS ce jour le tist armer:
L
33 Uat quTlDt . . . oDit oni. .4. 34 Buumann A. 36 Jhui Ä 36 nn iM BdiI. alercDt pogr
37 a. V. pmo A: puniuni B, 36 npU B; ly un oatolt UD cliup a. ly aaltn I. A. tui a/outt: ly lU
gr«llloiuetly»ultfe'«(icsJis. 39 tt.a tr. £: ctuwun ty Ca Us A. 40 (^onient bousfigt rachM^. 41 hmut
4fi >1 ■ dit a bialocbourc p. moult trea gr. flut« A. 4Ö d. t. lei ponrM oauti q. alattieut A; ble] v
46 d. «Dix B. 47 a. la »«Icdaiit A. 48 » lore A. 49 >. i. ot * U h. A. 50 «t o «rolt snnt p. .
61 ayent AB; qasr trop JoDt sod. A. 62 lj| inaiirM AB; D. bA bleu l«t oubl
54 B. ly nwDOat p. A. 56 d, o. nalat pliu A. 50 A. a. msattle p. t. Baront potl
, A.
61 r
Dl. >. BtrtäiA. 64 nea a
lal la pl. «D dient en la Iln
Tta; artaJDBiiieat A. 73 tl
81 la 007 ß. 86 anot B.
l humllltc J. 62 n _
boiacbourc A. 66 q. treilou« t. j.^B; «y ne v. a. A. 67 o
it A. 6H falaon boincbouro A. 70 .nii. B. 71 adont r. oo blao t
»nrc et le IB vom (l*i.t ^. U i lOß manfiM A. 78 Pim« ^
(u B. 94 j*] * B. 97 et] i»>.w B.
Pidce 83.
XIV* SlfiCLK
par luy cuida la mort de Dagome venger:
100 il devoit tont abatre, le viUein losengier.
De Beaumanoir le noble, je vous en vueil
compter:
a Brambroc sy a dist: 'je vueil de cy aier
* a ehasteaa Jocelin, pour mes gents ordenii6r\
*al&\ se dist Brambroc, 'auxi je vueil mander
105 par toute la duchi^, je fer4 assambler
tonts les nobles Angloix que je pourroy trouver."
Ainsin fust la bataille juree par tcl point
et que sans nulle fraude loyaulmens le f eroint,
et d'ung cost^ et d'anltre touts a cheval seroint,
110 ou trois ou dnq ou dx ou douts, seilz vouloint^
saos election d'annes ainxin se combatroint,
en telguise et maniere que chascunle vouldroint ;
sy pry au roy de gloire qui voit et bas et mont,
qü'il en &ide au droit, car sey en est le poinct.
115 Or ont a Floeannel la bataille juree
d'eulx ensemble combatre a certeine joumee
a trente compaignons, chascun de sa livree.
puis s'en vint Beaumanoir, a la chere membree,
au chasteau Jocelin: la nouvelle a comptee
120 et le faict et la ohose, si comme eile est alee
de lui et de Brambroch, n'y a chose celee.
iatrouvadesbaronsmoulttresgrantassamblee:
chascun la nostre dame en eust moult gradee.
^Seigneurs', dist Beaumanoir, 'sachez sans
demouranee [dance
125 qu*entre Brambroch et moy en avons accor-
de nous combattre ensemble sans nulle de-
faillance
a trente compaignons, chascun de grant puis-
sance;
108 q. s. banttt ne fr. I. 1. feront Ä; leroyeDt.B. 110—112 mtmquml A. 110 tooU B. 112 tel]
B. 113 qni tont soit et tont voit A, 114 en] momqu» B\ que 11 a. Bortedl; aiit an dr. qner oe iL 115 o.
o. IIb a Felmel A, 116 memquB A\ comb. ens. B, 117 d. 8. menee A\ tente B, 120 lefalt et lente-
prlnae maistfey (tie) ny a oeiee A\ si] man^vt* B. 121 B. ooment eilest alee A. 122 m, giasde Ta. B.
123 1. nercy dien en ont m. merchlee A. 124 sach. sans doubtanoe A, 125 m. avon lait a. A. 126
manque A. 128 s. teroit bon eh. q. bien ferroit d. 1. A. 129 e. d. hache et deipee et de dagoa peinte
A\ moalt] manqvM B. 130 sy pry le roy de gloire le dien de sapienoe A, 131 qnaiona lav. ne eeroii e. d.
A* 132 el r. eoHj. d» M. ^luireMfi] par le r. JB; aaes em parlera on en r. A\ p^vt-^tn: p. la teere d. F.?
133 e. p. toatee lee terres de cy Jusqna Piaiianoe A, 134 a beaumaner ont dit i. noblilea baioni A^
186 d. a Blaumaner nous y yron volentiera A. 137 B. et tonx s. s. A. 138 il nania ja d. n. A. 139 e.
▼alllana e. entien A. 140 nous f... oonz planiers A, 141 qnil A; ties nobile b. A. 142 iwaiiin Al.
143 )e pren tintlulac a d. le b. B; prindrent B; M. Andngen propoM ä* iir«: a D. benSiason fdtmt U ttn»
dB 'avee Taid» de DUu'). AprU 144. A a imUnerti q^MiquM ven: 147, 145, 146, 160, 148^ 148, 151.
145 Ragneoel en n. d. s. Yen A. 146 C. de Bosodegas qne oublier ne doit on A; Garo B, 147 d. L
Lande B. 149 meesire A. 150 meesire AB; Ouiffzal de Bonea A; le gentii oompaignon B. 161 se a eoix
ne A. 162 par mon e. A. 153 Ampree connint B; monlt tres noble e. A. 154 prlndrent A, pnndray A.
165 et d. Tintlulac A. q. Unt est f. A. 156 Pinotinlen Tiitian q. t. fait a praiaier A. 157 Oanmmois]..
aiunei B, Ut pr9miir§i ItUm du nom nt iotU jmu tiaSru; U mot MmbU mtmitfi mprit eowji.
si auroit bien Inestier ohoisir qui fiert de lance
et de bon branc d'ader, car la choso est moult
grande.
et si Jhesucrist donne par sa tainote poissanoe 130
que l'avantaige ayons, ne soyez en donbtanee,
moult en sera parl6 el royanlme de Franoe
et par tout le p&ys qui tient »on allaiiee\
Or vont a Bea&manoir les nobles baidielierB
et la chevalerie, servants et eecüyers, 136
et dyent: 'noble sire, nous irons volentiers
pourdestruireBrambroohfluyetsessoiddoyerB.
de nous n'anra il myane ranscsons ne denien,
car nous sommes hardis et courants et hgiers,
et ferrons sur Angloix de moult graiu ocupe 140
et fiers.
Prenez qui vous plaira, tresdroit noble baron V
*seigneurs' dist Beiuunanoir, 'sy les enchoisisson
et prendron Tyntyniae, a Dieu seit beneisson,
et Guy de lüx^effort et (SianrQel le bon
et Robin Raganel ou nom de Saint Symon, 146
Caron de Bodegat, qui moult est bei et bon;
Guillaume de laMarche sera son compaignon
et Olivier Arrel, qui est hardy Breton,
sire Jehan Rousselet, qui a cn«ir de leon,
sire Geffray du Boys, qui est de grant renon. 160
si ceulxne se deffendent de Brambroch le feilen,
ja mais je n'auroy joye en mon entencion.
Apr§s couvient choisirmaintgentilescftyer :
de Montauban Guillaume prendron tout le
primier,
de Tyntyniae Alain, qui tant a le cueur fier, 156
de Pestivien Tristan, qui- tant est bon gnerrier,
Alain de Carramois et son onde Olivier;
264
GUILLAUME DE MACHAÜT.
Pidce 34.
Louys Gonyoirvendra ferir du branc d'acier,
luy et les Fontenais, pour leur corps aloser.
160 Httet Captus, le noble, ne devons oublier;
et Geffroy de la Roche sera fait Chevalier,
si Dien piaist, la joumee, luy debvra remambrer
de la boiit6 son pere, qni ala guerroyer
jusques Constentinoble pour son corps aloser.
165 ceulx cy se deffendront de Brambroch le baffier,
qui chalongela terre J>ieu luy doint encombrier 1'
Choisy a Beaumanoir, ainsi comme vous dy,
Geftroy Poulart, Morice eil de Treze-guidy,
et Gnyon du Pontblanc, qui est moult bon amy ,
170 et Morice du Paro, ung eseüyer hardy,
et Gelfroy de Beancours, n'en soyez esbahy,
celuy de la ViDong, Geftroy* Moeloun auxi.
tous ceulx qu'il en appelle luy en rendent mercy
et vont tou8 a genoulx escttyers devant luy.
Ampr^'print Beaumanoir, c'est chose sans 175
doubtance,
Jahannot deSerrant, homme de grant puissance,
Olivier Monteville, Guillaume de la Lande,
et Symonet Richard; ceulx n'y feront faillanoe,
ceulx y mettront leurs cueurs et leurs corps
en balance,
pour garder leurs p&is de male allence. 180
a tant se sont partis sans point de demourance:
Dieu les vueille garder de male pestilancel
Or si a Beaumanoir choisy trestout son
nombre
de trentcbons Bretons, or les gart Dieu de.
honte!
et a leurs ennemis envoit Dieu tele encontre, 18ö
qu'ilz soient desconüz, voyant trestout le
monde!
84.
GUILLAUME DE MACHAUT.
a. (Ewres da OidOaume de MathatU p^p. E. Hoepffner fSoeUU des aneiens textes franfoie) L 11^
Paris 1911, p. 214 ä mit?., w. 1587—1698 ßO numuserüsi A. B. C. D. E. F. 0. M. K. J.).
b. D'apfis les deux numuseriis de Paris, Bibl NaL frmQ. 1684 (Ä) fol 174'' et 22646 (F;
ane. La Vau. 26, iome I. foL 186« ). — Texte de M. Hoepffner. — Le risuUai de Vitude de la kmgm
de QuiOamM de Madiaut a eti uklise pour k texte.
Pragmeni du du dou lyon.
Apr^ des dames vous diray,
puis que commenci6 a dire ay,
comment eUes se chevissoient
de ceaus qui si tresbien savoient
fequerir, flater, losangier
et leur paroles airengier.
aucunes en y avoit d'elles
qui savoient tonr» et cautelles
et faindre si tresproprement
quMl cuidoient certainnement,
meinte fois, qu'elles les amassent
la ou penser ne le deingnassent,
n'il ne pooient de parier
tant savoir, ne de bas voler,
quMl ne fussent d'eUes rus6,
acomardi et amus6;
car on doit ruser les ruseurs,
qui puet, et moquer les moqueurs,
les mauvais häir et blamer
et les amans loyaus amer.
10
168 Ion Ovlon y ▼. f. dun b. Ä. 159 le FontteDois p. 1. o. eaaoir A, 160 Hangnet Gaptiii 1. nge d. doit
tm O.A, 181 Gnlflksl d« Boche Ä. 162 mantu» Ä. 168 d. Brioe son bon p. ü. 164 J. en C. p. gimnt
boDoear gsSgom A. 186 m Ot ne s. deffandent d. B. 1. merchier A. 166 q. eh. Brataingne A, qui aiout$:
fk BMkia llt ■t.dwiioiMit ehkliidre de biano daehier. 167 oom voas ay dit A. 168 G. P. Moriaoe de Trieqoldy A.
168 PonbW Y» BUitroy «n oably A. 170 morls et da Part A. 171 Beancorps qni est monlt eon amy A.
172 «i •. d. Laniop CtatJEfkaj Mellon anaay A 178 qne 11 ap. A 174ilsBanttoasapntllsBencllnentversl.il.
177 Bouti^dlt B. 178 8. Paehart paa ni fera f . A. 179 toax A; mettrent B. 180 wumque A; malvalae a.r
181 •( k «Bl MBMiLlet a. nalle d. A. 183 o. a eh. B, toat s. n. A. 184 d. t. oompaignons dien 1. garde
d. h. B. 185 aoolt A; wwof male honte B. 186 qoe lls sont desooofils B; w. de toat 1. m. A.
84. «. 8 dadaiüHiBt C. 4 tzei b. idU.; teisolent C. 9 tres propr. idU. 11 meintea MEK. 12
peni6 Al 18 t'H K. 14 »tooier K. 16 aeooardl C.
266
16
20
Pidce 84.
XIV« SINGLE.
Les autres savoient congnoidtre,
fust seculers ou fust de cloistre,
li quels pensoit a fausset^
et li quels voloit loyaut^, —
25 nom pas chascune vraiement;
^ car li mauvais si sagement
en leur folour se gouvemoient
qu*aiicune fois am^ estoient,
et aucune fois li loial
30 avoient pour Tamoureus mal
- joie, guerredon et merite,
et li faus mauvais 3rpocrite
estoient d'elles sans pit^
laidangi^, häi, despit^.
35 S*en y avoit qui renoier
le jouster, ne le tournoier,
le dancier ne le caroler
ne pooient, ne le baier,
mais si forment se delitoient
40 qu*en tous lieus ou elles estoient
ne leur chnloit d'autres reviaus,
tant fust estranges ne nouviaus;
et vosissent que leurs amis
a Q^orden^ fussent et mis
45 que pour honneur ne pour vaillance
ne partissent de ceste danse,
et qu^einsi usassent leur vie,
Sans avoir d'autre honneur envie.
Les autres toutes leurs plaisences
50 avoient et leurs souvenances
en ceaus qui cerchoient les guerres
par toutes les estranges terres.
comment que samblant n'en feissent
• et que po souvent les veissent,
55 n'estoient il pas mis en puer,
mais bien am4 dou bon dou euer,
sans villonnie et sans folour,
pour leur bien et pour leur valour.
- f
quar quant on les tenoü pour teb
qu*il estoient en fais mortels,
es bataiUes et es assaus
üers, hardis, puissaiiB et vassatts,
sans riens doubter ne re88ongnier
qui fust, eins s'aloient baignier
en sanc, en süeur, en cerveles,
tels ouevres leur estoient belies;
c'estoit tout oe qu'elles voloient,
autre chose ne demandoient.
et je m*i acort, car sans faule
trop mieus vaut le grain qae la paille.
L'autre faisoit un ehapdet
et entre gieu et gabelet,
quant il estoit fais, le donnoit
a oelui qui rarraisonnoit
et requeroit d'avoir s'amour,
ja fust einsi que la olamour
n'en panrenist a ses oreilles
et qu'autre part feist ses veilles
ses cuers qui gueres n*i pensoit,
mais a tant de li se passoit
L*autre le paissoit de regart
ou d'estre am6z n'avoit r^art,
et «nssi le tenoit, espoir,
tout soh temps en oe fol espoir.
Fauire Tapaissoit dhin dous ris,
qui tant li estoit signoris
que parmi le euer le poingnoit
Tautre le doi li estraingnoit;
Tautre li marchoit sus le pi^,
nom pas en samblant de congi^,
mais en signe de retenue,
comment que de s*amour fust nue.
Fautre parloit moult doucdtnent
a li pour son adoucement;
Tautre li faisoit bonne chiere
et dous samblant de euer ariere.
60
6Ö
TO
75
80
85
VI
j
«
«
21 Untre C. 22 seculien EK. 27 folour] valour £. 28 qu'] manqite C; aucanes f. am« C 82 niMiT. (•
yp. K. 33 delez C: pitiö F. 34 leadenge FK; detpiti« F, 36 renuoisier K\ 36 le] de Z; «i MC. 37 to]
de Ä. 38 uouloient E. 39 se] bI CE. 40 que t. lee 1. oa il est. E. 41 lembloit autrae BCEK; nrnMant
aotres F; eh. autres A; dautre r. M. 42 ne] et A. 44 et] mmnqus CK; foaa. toui dls E. 46 e( 47 Bmln m
dnm verß C ajoute Xautre rien tant ne leur plenst mie tt tupprime U 9en 48. 60 ■oiistenaiice(t) A^. 61 bau*
tolent E. 68 le bien AE. 62 fier MÖK, fort Ei hardi CK, 63 doote M. 64 qiiU K; aoiiiolBiit K; a.
■üiolent esbadoier C. 66 tel A. 68 nautre C. 72 et] wumqu* C; et en «ab. C. 74 cdi F; la neeoolt C
76 ja loit A: et j. f. einsi que lamour C. 11 oe p. M, 78 qoaatree pars M. 79 mei C. 80 ataat HU.:
partoit F. 81 paroit K. 82 dautre FKi amer K; nanoiee resars E. 83 amd AFCE. 84 «o tont . . eo f.
etp. C; oe] son M: bei esp. K. 85 le paiMoit FC; de dous C. 86 toot] de £. 87 U p. A 90 pto •. C.
92 toitC. 96 belle C. 96 damour enUere K; amere ACEK.
fc
266
GUILLAUME DE MACHAUT.
Piöcc 85.
emsi monstroient les pluseors
faus samblant a leurs requereurs,
car pour ce qu'elles se doubtoient
) d'estre rusees, les rusoient
et leur donnoient a entendre
que merci devoient attendre,
et que leur euer estoient sien,
comment qu'il ne leur en fust rien.
i mais toutes pas teles n'estoient, ^
-^ car maintes dames le faisoient
einsi comme Amours le devise,
Sans mal engien et saus feintise,
de fin euer loial^ sans meffaire,
) dous, humble, courtois, debonnaire,
par franche liberalit^
et de fine pure amit^.
b.
Ci eommenee le du de la harpe. _
Je puls trop bien ma dame comparer ^
a la harpe et son gent corps parer
de vint et cinq cördes que la harpe a,
dont roys David par maintes fois harpa. :
» et vraiement, qui aimme de la harpe
le tresdous son et sagement en harpe
et le grant bien des cordes en harpant,
trop mieus le pris que d*or fin un arpent.
et pour itant vueil aprendre a harper
let ma dame en chantant löer; car per
de grant douceur en ce monde n'a point:
pour ce li puis comparer bien a point,
si qu'un dous lay, que j'ay fait, harp^ay
com cils qui ja d'amours n^eschaperay,
qu*amez ou mors ne soie sans deport.
la seront mis ef sont tuit mi deport,
passer n'en puis n'issir par autre porte,
quelque grace que fortune m'aporte.
et s^amez sui, jVay tresbonne part
des biens qu'amours aus amoureus depart.
et se j'y muir, mon ame en portera
U dieus d^amours et s'en deportera
et tuit amant me tenront pour martyr,
pour bien amer loiaument sans partir.
' si que je puis legierement prouver 25
qu'on ne porroit pas instrument trouver
de si plaisant ne de si cointe touche,
quant blanche main de belle et bonne y touche,
ne qu*en douceur a eile se compere;
vesci comment je vueil bien quUl appere. 30
Quant Orpheus, le pöete devin,
fist sacrefice, ou il n'ot point de vin,
einsois le fist de tor ou de genisce
a Jupiter pour s'amie £rudice,
qu*il la vosist deffendre de la mort 36
pour le serpent qui en tälon la mort —
mais ne volt pas consentir son respas
li dieus, einsois ala plus que le pas
droit en enfer aveques Proserpine,
qui d'enfer fu la dame et la röine — 40
li pöetes qui- de fin euer Tama
apr6s sa mort forment la reclama.
il prist sa harpe et bien VA acordee,
si s'en ala en Torrible valee,
n'il n'arresta tant qu'il vint a la porte 45
des infemaus; la trop se desconforte
pour s'amie quMl a einsi perdue.
la de harper doucement s'esvertue
le lay mortel a la porte d'enfer;
mais nM ot huis ne fenestre de fer, 50
porte, barre, verrueil ne serreure,
tant fust forte, ne diverse, ne dure,
qui ne s^ouvrist au dous son de la harpe.
les infemaus ne prisoit une sarpe,
qu*o sa harpe si doucement chanta 55
que les tourmens d'enfer si enehanta
que les ames nuls tourmens ne sentirent,
quant le dous son de sa harpe entröirent.
Pluto, Floron, Cerberus, Ludfer,
qui estoient quatre des dieus d'enfer, 60
et Proserpine a li si attrei
que hors d'enfer Erudice trei.
D s'en revint de la en Siconie,
et la harpa par si grant melodie
que les arbrcs leurs comes abaissoient 65
pour li öir et ombre li faisoient,
et des oisiaus et des bestes sau vages
97 il E. 102 entmdre C. 103 euen F, 104 qn'il] que BK; soic A. 105 pars FMK; celles MK,
106 damt F. 107 devlioit F. 108 par franchiM B. 110 humbles M. 112 amitie K.
84. b. 2 oori F. 3 XXV AF. 7 harpent F. hapant A. 23 pour] com F. 30 ve cy F. 32.
38 fit F; YiD Bmuek] bien Hotpffmr uttc le* nut.it) 34 f'amour F. 51 verruel F, 53 souvri F
■a h. F: bl BOl tourment F. 60 dieua] royv F. 61 attray F. 62 tray F, 66 leur F.
Pidce 85.
XIV« SlfiCLE.
faisoit donter les orguilleus corages,
en escoutant le dous son de sa lire.
TOencor vueil je plus grant merveille dire:
U list aussi retoumer les rivieres
memlleuses, grandes, fortes et fieres.
or me queres instrument qui oe face
ne ou il ait taut douoeur et tant grace.
76 il n'est ouvriers qui le sceust ouvrer,
ii*on n'en poiToit nulle part reconvrer.
Phebus, uns dieus de moult haute puissanoe,
avoit la harpe en si grant reverenoe
que chans nouviaus ja ne li eschapast,
80 qu'en la harpe ne jouast ne harpast
par dessus tous instrumens la prisoit
et envers li tous autres desprisoit
Quant roys David voloit iqpaisier Tire
de Dieu le pere, 11 acordoit sa lire
et la faisoit sonner si douoement
et 11 prioit si tresdevotement
que li grans Dieus son Ire nqMOsoit
pour Torison David qui li plaiisott
et quant 11 sons de la harpe e^t plaisans
a Dieu, bleu doit estre cois et taisans
tous instrumens, quant on la vuet sonner
et on la fait douoement resonner.
85
90
85.
BALLADES ET VIRELAY D'EÜSTACHE DESCHAMPS.
(Euvn$ eompUiei tPEuiiadie Detehamps tPaprii le ms. de la BübUotMque NaÜamlk par le
marquie de Queux de 8L Hüain fSoeUU des aneiene textee franQoie)^ Tarne I (1878) p. 146; Tome //
(1880) p. 21; Tome IV (1884) p. 174. — a e< b «s trtmveni aussi dans Leroux de Lmey, Becueä
de ehanis histor. fnm^ I (1841), 246. 258. — La ssamde laOade dSphre la mort du eotmääbUe Ber-
tnmd du OuestUn (1380).
a.
En dimenche, le tiers jour de decembre,
Tan mil coc avec soixante et huit,
fut a Saint Pol nez dedens une chambre
(Maries 11 roys, trois heures puls minuit,
5 filz de Charles clnquiesme de oe nom,
roy des Fran^ois, de Jehane de Bourbon,
rolne a ce temps couronnee de France,
le premier jour de Tadvent qui fut bon:
par ce SQara chascun ceste naissance.
10 Ou signe estoit, si comme je me membre,
de la vierge la lune en celle nuit,
en la face seconde; et si remembre
qn'au sixte jour du dit mois fut conduit
et baptizi^ a Saint Pol, ce scet on,
15 ou 11 avoit maint prince et maint baron,
Montmorancy, Dampmartin sanz doubtance:
tous deux Charles leverent, TenfanQon;
par ce SQara chascun ceste naissance.
Trois ans apr^s, quant li mois de mars entre,
20 en le tiers jour, sabmedi, saichent tuit,
Tan mil ccc Lx et onze, entendre
puet un chascun la naissance et le bhiit
de Löys n^, frere du roy (Marlon,
apr6s minuit trois heures envipon;
la lune estoit a neuf jours de croissanoe.
marraine fut madame d'AlenQon:
par ce sQara chascun ceste naissance.
Princes, parrains fu Bertran, 11 prodom,
connestables, qui tant ot de renom,
de vostre frere; aiez en souvenance:
a Saint Poul fut nez en vostre maison
et baptisiez fut par Jehan de Craon:
par ce SQara chascun ceste naissance.
b.
Estoc d'oneur et arbres de valllance,
euer de lyon espris de hardement,
la flour des preux et la gloire de Franoe»
victorleux et hardi combatant,
25
30
71 fit F.
85.
Heaes Mt.
b. 2
72 merveilleuaes F, 76 hoas F. 80 oe h.] ei h. 2I. 87 gimnt F. 91 initniment A.
a. 20 a tiers J. Mt.; a treize j. Mü. 23 Louis iTOrUani, ncond fiit äe Charte» V, 24
1
266
HENART LE CONTREFAIT.
Pidce 86.
5 saige en voz fais et bien entreprenant,
souverain homme de guerre,
- vainqueur de gens et conquereur de terre,
le plus vaillant qui onques fust en vie,
chascon pour vous doit noir vestir et querre:
lOplourez, plourez flour de chevalerie!
0 Bretaingne, ploure tön esperance!
Normandie, fay son entierement;
- Gayenne aiuei, et Auvergne, or t'avance.
et Languedoc, quier lui son mounement.
15Pieardie, Qiampaigne et Occident
doivent pour plourer aequerre
tragedlens, Aröthusa requerre
qui en eaue fut par plour convertie,
a fin qu'a touz de sa mort les cuers serre:
20 plourez, pipurez flour de chevalerie!
He! genz d^armes, aiez en remembrance
▼ostre pere, vous estiez si enfant,
le bon Bertran, qui tant ot de puissance,
qui Tous amoit si amoureuseznent
25 Guesdin prioit: priez devotement
qu*il puist paradis conquerre.
- qui dueil n*en fait et qui ne prie, il erre,
car du monde est la luniiere faillie;
de toute honeur estoit la droicte serre:
SO plourez, plourez flour de chevalerie!
P.
Virelay.
Dame, je vous remercy
et gracy
de euer, de corps, de pensee,
de Tanvoy qui tant m'agree
que je dy
c'onques plus biau don ne vi
faire a creature nee,
plus plaisant ne plus joly,
"" ne qui sy
m'ait ma leesce doublee;
Car du tout m'a assevi
— et ravi
en Tamourense contree.
je le porte avecques my,
con cellui
qui m'a joye recouvree,
> r et si m'a renouvellee
m'amour, qui
manquoit par rapport häy
— et par fausse renommee.
Dame, je vous remercy etc.
Long temps a mon euer gemy
et fremy
en doleur desesperee,
>- en tristesse et en soucy
jusqu'a cy
que pitez est devalee,
qui a des loyaulx mercy.
or li pry
que ne croye, a la volee,
fausse langue envenimee,
car par lui
sont maint loyal euer trahy:
de mal feu soit embrasee!
Dame, je vous remercy etc.
10
15
20
25
30
35
86.
RENART LE CONTREFAIT.
Le pastage avaü iU topU pour Barisch par M. MtLssafia, sur le manuscrii de Vienne (V), Nous
Favians eneore eoUaUomU sttr Ja copie du manuscrii de Vienne qui se irouve ä Paris, B%bl. Nat, fran^.
369. — Voy. maisUemnU *Le Roman de Renart le ContrefaiU p, p, Gaston Rayna\id et Henri Le-
maUre, Paris 1914, üme /, vers 1747 ä 2052. — Barbue, la chkvre, est menacee par Ysengrin le loup.
AyavU obtenu dehUun däai, die va trouver deux chiens qu'elle a rwurris de son lait, Pour leur mon-
irer que la reconimstance doit les engager ä defendre leur bienfaitrice, eile leur raconte, entre uuirns
hutoires^ edU ^Aänit ei de Prophilias, — Voy, aussi W. Grimm, Aihis, p. 381 et suiv, et Aihis et
ProplUUas, Sd. H. Barg, üpsala 1882 et la nouveüe edition du 'Romam cTAthis et Prophilias' de M. A.
Hüka, Drmäm 1912 (GeseUsduift für roman. Literatur. Bd. 2d).
IS aTCBM 4M.
e. 19
14 BMNivraient Hü. 20 fleor 4dü. 25 prioit BarUch] erlolt MU.
MB. 82 p*r n?
269
Pidce 86.
XIV« SlfiCLE.
Tout aiDsi tenche a lui Athis.
sa fin fut qu'il fu ententis
de son bon amy' recouvrer,
car assez peut femme trouver.
5 la convenence a lui promise
toute li a a effect mise,
combien que acomplir le grieve.
toutes les uuytz il se relieve
de son lyt et dehors se tient,
10 et Porphillas au lyt vient
et fait son voloir de la belle:
Athis Patent en la prayelle.
Cardiones ainsi decheut
qu'elle de rins ne s'appercheut
15 de jour le tient comme sa femme,
et de nuit lui fait tel diffame.
blasm^ doit estre, non pas eile,
quant tout le fait ainsi lui celle,
car pour loyal mary le tint.
20 une grant picee se maintint
ceste mesproison et cilz jeux,
que nul ne le sceut que eulx deux,
tant qu^une foiz se descouvri
et a Cardionet Touvri.
25 honte eust, mais honte s'appaisa;
et quant eile bien s'avisa,
senty et juga comme femme:
osur Athis soit tout le diffame!»
Quant tout ce fust bien apaisi^
30 et fut le peuple asserisi^
pour autres besongnes öyr,
lors voult Porphillas jöyr
et de sa femme et de s'amye;
eu Grece ne demoura mye:
35 quant son oirre out apareilli^,
a son sompaignon print congi^.
vers Romme s'est acheminfe,
dont il estoit nourriz et nes.
Cardionnet, s^amie, en maine,
40 qui au partir eust moult de paine;
son päys laisse et ses amis;
de larmes tout couvert le vis.
dit: ^lasl je pers ma nourrdtnre,
et mon p&ys et ma natore;
ja mais retoumer n*y porray, 45
je le SQay bien; anchois morray.
hal Athis I c'est par ta folie
que de mon p&ys suis partiel'
lors prindrent voie, si s'esmoreiit:
tant cheminent qu'a Romme farent 50
Porphillas si fut a Romme
tenu pour un tresvaillant honune;
de grant lignage fut assez,
et la fut il moult honnourez.
Cardiones bien se maintint, 55
com saige. advisee se tint.
et il com bien emparent^s,
de tous les plus grans fut hantte:
maistre fut, sire, senateur,
et juge honnoar6 et docteor. 60
des plus granz il acquist ramour,
et sa femme eut par touz honnour.
De Porphillas vous lairay,
et de Athis je vous diray,
qui en Grece fut demourez, 66
de tous ses parens forjurez,
des amys Cardionet si,
qui sans loz, sans ofir et sans si
voulsissent que il fut honnys.
tant fut de toutes gens häys
qui tous lui tollirent s'honneur,
aussi le grant que le mineur;
tant fut hüe^ et envahiz
que il meismes s'est h&ys
et desconfortö en partie; 7^
car nul ne fut de sa partie,
ne il ne scet tant procurer
qu'il sceusist en paix demourer.
et le commun renom estoit
que sa femme vendue avoit. 80
lors dist Athis: 'Porphillas,
ou dangier, ou je suis, mys m'as!
j'ai perdu amys et avoir
et grace et chevance et savoir.
70
3amy]amorBorf«eA. 6toutcluia8« M.]liilat.y. lOPouphiliasV. 23qneuney. 24<t39CardkmeiF. SOfnt
Raynaud] man^ueV ; et le peuples ass. 8« id. SlaatrcT. 33etde8.fr Homing,iuiviparRaifna»id;Upr9m)itrtl
manque. 37 cestT, c'est Rayn. 39 emmaine 12ayn. 40 eoltV et Rayn.; monlt Raifn. 47 HatisT iC&wii. 4Qyof
RatfU'] mangue V,conff\6 Bartseh. öOcheminerentyiCJRaifii. 54 monlt l?aifii. 56oommet.etF. 67oomiiMy. GOc*
manqu« V; joges honnour« Rayn. 62 eult Raiyn.; iotiz Rayn.] manque V ; part de i'h. 7« 4d, da Bwtfflh. 67 Gudlp
ooesF fiS car 7fid.]oaaVtt Rayn. 13hun l«4d.]ieatiV$lRayn. liq.ünojmmmmRtigfu^emlbVatBam^
270
RENART LE CONTREFAIT.
PidceSe.
)
)
)
veoir t*iray prochainement:
puis quo ne truis recouvrement
veoir iray s'es mes amys.*
adoncques. s'est a chemin mys,
povre, matz et de80onfort6s.
tant s^est par jonmees port^
que il est a Romme venus.
avec les^povres s'est tenus;
de Porphillas encercha.
tant en enquist et demanda
qu'il sceut que grant homieur avoit
et que senateur il estoit;
et il se Vit chetifz et nuz
et d'estrange p&ys venuz,
Bans cognoissance et sans amis.
adoncques s'est a plourer mis
de coeur si tresparfondement:
a peu que le coeur ne lui fent
tant est matz, povres et plains d'ire
ses poings detort, ses cheveulz tire
et dlt: 'las, que suis venus querrel
povres estoie je en materre,
au moins cogneus y estoie,
pour ce que parens y avoie.
se cellui aloye veoir
pour qui j'ay perdu mon avoir,
tantost quMl me porroit tenir,
pendre me feroit ou honnir.
tout ainsi certes en iroit,
car vergongne de moy aroit,
droit aroit, com du plus meschant
qui soit en ville ny en champ:
plus meschant onques ne parla/
lors entour les murs s'en ala;
lez une citeme se boute,
com eil qui de deuil ne vit goute,
qui n'oze entrer 6n la cit6.
la furent ses deux recit^,
la povret^ ou il demeure,
et dist: /hei mort, cV me deveurel'
moult forment se desconfortoit
ainsi qu'en son meschief estoit.
trois hommes lez lui se meslerent,
tant que les deux le tiers tüerent
tout proprement decoste Athis.
eil s'en fuient qui Tont occis. 130
tantost les gens au lieu alerent;
le mort delez Athis trouverent.
le juge qui les murdriers quist
la trouva Athis et le prist
et tout en hault lui a hü6: 136
*dy voir, qui cestui a tü6?'
eil qui desconfort^ estoit
et qui du tout sa mort hastoit
et qui ne queroit autre fait,
respondit: *seigneur, Q'ay je fait, 140
car il vers moy avoit mesprins/
lors fust tantost liez et prins
et fut men^ en la prison.*
En cellui tamps a Romme avoit
une coustume, et teile estoit: 146
quant aucun avoit murdre fait
ou larrechin, pour le meffait
en un treshault lieu estoit mys,
d^encoste le palaix assis;
en chaines la on Tasseoit, 150
la tout le peuple le veoit.
illec les senateurs venoient:
son fait, sa cognoissance oioyent.
son fait cogneu, sans le garder,
jugiez estoit, sans retarder, 156
Selon ce pour quoy il est mis.
la fut men^ le povre Athis;
Athis fut mis en la chaainne
comme murdrier souffrant grant paine.
chascun s'est devant lui tenus, 160
tout le peuples y est venus.
les senateurs venus y furent,
tous ceulx qui de tel fait cognurent,
et demanderent: 'dy, amis,
as tu doncques cestui occis?* 166
*öy', dist il, 'certaineraent:
faictes de moy le jugementi'
Porphillas qui estoit la
87 »'e»Bart9ek]aeV, jtlUyn. 88el90oesty, <fcKt Bayn. 92lemime, 98 nulz V et Ravn. 100 o'ea^V «t
Bmm- 101 tramardement 7. 108 ponre F. 104 detor V. 105 quairre V H Rayn, 106 Je Raun, ] manqm V ;
«fc. p. en BftHk. 107 -oognCvs Rayn.] oogBin V; voMh an m. oognus Bartteh. 115 oomme V. 120 oomme
mDdI V. 125 immU Rawn, 129 de c. Rayn,; Thato V, 130 cilz en f. quilz V ; qui ont Rayn, 137 eil Rayn,]
mDbI V, Inl Bmi9A. 140 aay V. 143 La laemtg n*e9t point indig^i•, Raynaud tuppUe U Vfrt ^i manqu»
WmrHa U 9.251. 150 oneiiaiiite Rayn, 156 «tr BoHich, 158 ehaaineBoffM*] obainne F. 161 paaple F.
271
Pidce 86.
XIV* SlfiCLE.
en regardant bien FaVisa:
170 a la paroUe, au corps, au vis
bien le cognut par droit advis.
tout le coeur lui esvanüy
et trestout le sens lui füy.
a terre le convint venir,
175 car sur piez ne se peut tenir;
trestout fut tresmü^ et tains,
de toutes laides couleurs plains,
et dit de coeur: las! que je voy
cellui qui a perdu pour moy
180 honneur et chevance et richesse,
joye, deduit, honneur, noblesse,
son päys et son corps et s^ame,
et pour moy meurt a tel diffame!
pour moy a perdu ses amys
185 et s^est a honteuse mort m]^,
pour moy mest vie a dampnement,
son Corps a mal definement.
a honte en veult son corps offrir;
conmient porroye ce souffrir?'
190 lors il se lieve et enhardist,
a tous les senateurs a dist:
'seigneurs, ne veuil vers Dieu pechier,
de ce povre Komme empeeschier,
ne quMl meure pour moy a tort;
195 car, pour vray, j'ay cest homme mort:
sachiez de vray, hier je Toccis.
ostez le et j^y soye mis!
car couppe n'y a vraiement,
je le vous jure loyaulment.'
200 lors y eust grant deuil dement
de tous ceulx qui la ont est^;
dirent: 'sires, ne dictes mie
ceste raige, ceste folie!
laissiez lui souffrir son martire!'
205 trestous lui dirent tire a tire.
dit Athis, qui toudjs se juge:
*n'est nul qui Tait occis que je.'
Porphilias dist aultement:
*ne le creez, seigneurs, qu'il ment!
210 cilz honis fut occis de ma main.
onques ne le soir ne le main
ne viz cellui k'est enchainez,
ne je ne s^y dont il est nez.
droicte folie lui fait dire,
ou ce quUl est entr^ ein ire«' 215
dit Athis: 41 dit grant merveille!
il dort et il samble qu'il veille.
oest murdre fiz ersoir de nüyt
delivrez moy, ne vous anuytl'
A Ronmie ot lors grant troublement* 220
de toutes gens communement.
longues en debat demourerent.
lors li saige a conseil alerent,
le conseil chey sur ce fait:
*chascun d'eulx deux dist qn'il Fa fait; 225
peut estre cestui le tua,
et Tautre au tüer lui aida.
chascun d'eulx murdrier se oogndt.
cui que soit bei ne qui qa'ennoit»
chascun le jugement aura 230
tel com murdrier aivoir debvra.'
adont fut Porphilias pris,
que ne demoura pour son pris,
pour son sens ne pour ses bontet,
ne fust en la chaynne boutes 235
et fermö bien estroictement
lors fönt doeuil tout communaument;
chascun vient veoir la merveille:
nulz homs ne vyt mays la pareille.
Signeurs, dist Barbue, entendez, 240
vous qui a bonne amour tendez,
que Dieu noble tresor a mis
en honneur, qui veult estre amis.
nul ne porroit le bien esmer
que eil a qui Inen veult amer. 245
Pourphilias moult bien ama,
qui son corps et s'honneur livra,
et tous ses biens voult deguerpir
pour le sien amy garandir.
en la chaynne sont, en prison, 250
a grant tort et a mesprison;
illecques morront sans demeure.
180. 182 le Premier et manque V. 185 corr. dant la le id.Ji pour moy a h. m. m. V., Ufon que Raiftuuid m flomai ii^.
187 cops V. lüO il 6« fd. ] manqtie V et se enh. l^^yn. 193 empeeschier Itayn. ] empeschicr V. 197 f^jV, Rapn,
200 eult y, Ravn. 202 dicte V. 206 dit Bartteh] a F; q. tout g'est jugiß (207: gi6) BortM*. 212 eeUul
qui V; eil qui Ravn. 223 li saige Bartich] les saiges V, les salge Ratfn. 224 söey VE §1 Bam^ 229 ooi qai
V et Rayn.; l>el manqtu V, iupplSi par Ravn. d'aprii «fi« oirtre turtum, 231 oomme V, 233 demoona Bmtmk,
241 a Bartteh] manque V. 243 homieor] homme Raifn» 245 q. IcU'q. b. v. a.r Homing. 246 molill ftgy.
JEAN FROISSART.
Pidce 87.
lors en la ville ne demeure
nulz qai ne les viengne esgarder.
lors ne se porrent retarder
les deux qui occis Thomme avoient,
quant ilz entendent et ilz vqient
oeulx, qui ponr leur meffait sont pris.
entre les gens se furent mis,
pour savoir et pour escouter
ce qu^ilz deussent bien doubter.
mais qui sent son cul ortler
envis se tient de fremler.
Le saige dist, bien le tesmoing,
que envis est mal sans tesmoing
de veoir, de langue ou d'Öyr.
fort chose est de mal bien jöir,
com' on dit que trop grater cuit,
et aussi que trop parier nuit
les deux qui l*bomme eurent occis,
se furent en la pretoe mis;
disoient: *cilz sont oultrageux
qui pour noz fais ou. pour noz jeux
semectent en teUe ballance,
que chascun a la mort se lanoe;
et si savons tout proprement
que quancques chascuns dit^ il ment
mieut: deuissons la mort souffrir
que ceulx qui s'i veunent offrir
et qui se livrent a martire.* 280
nulz fors dyables ne leur fait dire:
un preudoms matz, mal atirez,
s'en fut un peu lez eux tirez,
de qui garde ne se donnoient,
ne point prez d'eulx ne le veoient. 285
ce preudoms bien les entendi;
tantost vers les juges tendi
et leur ala compter a tire
les motz com' il les öy dire.
lors maintenant les juges vindrent 290
et promptement tous les deux prindrent,
et ceulx, sans eulx mectre a meschief ,
cognurent le moyen et chief
de la verit^ et du fait.
dont fut d'eux le jugement fait: 295
en la chaynne furent boutez,
Athis et Porphillas ostez.
ne TOUS est par moy recit6
la joye qui fut en la cit^
Porphillas Athis en maine: 300
toute la joye, toute la payne,
qu'il peut, a lui honnourer met;
de lui servir bien s'entremet
tous jours depuis si se maintindrent,
un voloir, un sentir si tindrent. 305
87.
JEAN FROISSART.
&. (Euvm de Frtrisiart, Poism p. p. A. StMer T. II, BnudUs 1871, 209—213 (8.) [2 mss.
de Parü, Bül Not ftmdi fran^ SSO et SSI (A et B), dani 8<Mer ne dimne pae lee umaniee et
quiß fiotis woome efXMmmke de nommM].
b. BuOion, CoOeetiondeeChwmques, T. //, Parie (1862X 24^-247; 260—253; Kervffn de Letten-
AoM, Let Chromquee de FraieeoFt, Bnisceües (1867—1878), T. Z, 153; Chrtmiquee de J.FfoisBort,
Deunime Um p. pour la SocUU de VHiitoiin de France p. 0. Raynaud, T. XI, Paris 1899,
I». 89-44, $. 888-^; p. 53-59, i.M)-'Q42. ^ (Bt^fnauda uiäieS 2Q numiucri^
2 fannüei, A et B. Dtme ehaque. famüe, Ue manueerits sont nunfroUe, — Lee iUree numquent
B.)
2UwBmt$ck]mmem F;ki1le V^t BartHh. 258 prins F. 275 1a] le 7 et Rayn. 281 ne] le 7« 4d„ twp^
WrtmU 4m» to 8« M. 287 le K. 294 &ini. mU «iiw virgvU aprit fait. 299 qa'lertr 300 emmaine jRay».
801 1. j. €* t: p.t 802 Qfü p. y i< 12«yii. 304toasioundep. Airi. 305 sentier F « iZayii.
BAKTBCE-Wngl, Olnwlomatliie. Xtf &d.
18
273
Pi&e 87.
XIV« SlfiCLK
a.
Ci s'ensieui le diilii de la fhur de la margheriie.
Je ne me doi retraire de löer
la flour des flours, prisier et honnourer,
'*ar eile fait moult a recommender,
c'est la consaude, ensi le voeil nommer,
5 et qui li voelt son propre nom donner,
on ne li poet ne tollir ne embler;
ear en franpois a a nom, c'est tout der,
la margherite,
de qui on poet on tous temps recouvrer.
10 tant est plaisans et belle au regarder
que dou veoir ne me puis söeler;
tous jours vodroie avec li demorer,
pour ses vertus justement aviser.
il m'est avis qu'elle n'a point de per;
15 a son plaisir le volt nature ouvrer:
eile est petite,
Blanche et vermeille, ec par usage haliite
en tous vers lieus, aillours ne se deute.
ossi chier a le preel d'un hermite,
20 mes qu'elle y puist croistre sans opposite,
comme eile fait les beaus gardins d'Egypte.
rson doulQ veoir grandement me proufite,
et pour ce est dedens mon coer escripte
si plainnement,
2ö que nuit et jour en pensant je recite
les grans vertus de quoi eile est confite,
et di ensi: 'li heure soit benite,
quant pour inoi ai tele flourette eslite,
qui de bont^ et de beaut^ est dite
301a souverainne, et s'en attenc merite,
se ne m'i nuist fortune la trahite,
si graindeinent,
Qu'onques closiers, tant sceuist sagement,
ne gardiniers, ouvrer jolienient,
35 mettre en gardin pour son esbatement
arbres et flours et fruis a son talent,
n'ot le pareil de joie vraiement
que j'averai, s'eurs le nie consent.^
de ce penser m'ont espoir fait present
40 un lonc termine.
et la flourette en un lieu bruQon prent
ou nourie est d'un si doulp element
que froit ne chaut, plueue, greail ne vent
ne li pöent donner empeoement,
ne il n'i a pianette ou firmament, 45
qui ne soit preste a son conunandement.
uns clers solaus le nourist proprement
et enlumine.
Et ceste flour qui tant est douce et fine,
belle en cra^on et en regart benigne, 50
un usage a et une vertu digne
que j'ai moult chier, quant bien je rimagine:
car tout ensi que 11 sdlkus chemine
de son lever jusqu'a tant qu^il decline,
la margherite encontre lui s'encline, bb
comme celi
qui nu)nstrer voelt son bien et sa doctrine;
car li solaus qui en beaut6 Tafine,
naturelment li est chambre et courtine
^t le deffent contre tottte brüine, 60
et ses coulours de blank et de sanguine
li paraccroist; c'en sont 11 certain signe
pour quoi la flours est envers li encline;
s'ai bien cuesi,
Quant j'ai en coer tel flourette enchieri 65
qui Sans semence et sans semeur aussi
premierement hors de terre appan.
une pucelle ama tant son ami,
ce fu Her^ qui tamaint mal souffri
pour bien amer loyalment Cephey, 70
que les larmes que la belle espandi
sus la verdure,
ou son ami on ot ensepveli, —
tant y ploura, dolousa et gemi
que la terre les larmes recueiUi, 75
pit^ en ot, encontre elles s'ouvri.
et Jupiter, qui ceste amour senti,
par le pooir de Phebus les nouri,
en belles flours tovtes les converti
d'otel nature, ^ 80
Comme celle est que j'aim djentente pure
et amerai tous jours quoi que j'endore.
mes s'avenir pooie a l'aventure
dont a son temps ot ja Teur Mercune,
plus eureus ne fu ains creature 85
87. a. 2 prijer B. 9 d. qaoi S. 12 tOQJoon 8, 19 praijel B. 24 s. grandement B ^t 8, dO atens B.
36 gardins B. 43 plueve 8. 47 un der loleii A $1 8. 53. 68 le soleU A §1 8, CQ flour A ti 8.
66 eemonee — teionr B. 68 Heros B. 71 dM L 8.
274
JEAN FROISSART.
Pidce 87.
que je seroie, ensi je le vous jure.
Mei|niriuB, ce dist li escripture,
trouva premier
la belle flour que j'ainc oultre'mesure;
90car en menant son bestall en pasture,
il s'embati dessus la sepulture
de Cephey, de quoi je vous figure,
et la cuesi, dedens Tencloseure»
la doulce flour dont je fa^ si grant eure.
95merveilla soy, 11 y ot bien droiture;
car en jenvier,
Que toutes flours sent mortes pour Tivier,
Celle perQut blancir et vermillier
et sä coulour vivete tesmonga^er.
lOOlors dist en soi: *or ai mon deslrier.'
tant seulement il en ala cueillier
pour un chapiel, bien les volt espargnier,
et a rir^ ala celui cai^er
et se 11 prie
que a Ser^ le porte sans targier 105
qui de s'amour ne le voelt adagnier.
8*en gr6 le prent, sa vie aura plus chier.
ce que dist fist eitant le messagier;
a Sei^ vint le chapelet bailller.
Celle le prist .de der coer et entier 110
et dist: 'bien doi celui remerciier
qui s'esbänie
A moi tramettre un don qui me fait lie,
et bien merir li doi sa courtoisie;
et je voeil que de par moi on 11 die 115
que ja mais jour n'amera sans partie.'
moult Uement fu la response öle;
car tout ensi Tlr^ 11 segnefie
a son retour et li acertefie
ne plus ne mains. 120
la ot la flour une vertu jolle,
car eile fist celui avoir amie,
qui devant ce venir n'i pooit mie.
h.
[Cammeni a un souper che Phdippes arenga a ses eapüaines^ et eomment ü condurent ensetMe.']
Che merquedi au soir, dmit'la bataille fu a Tendemain, s'en yintPhelippes d'Artevelle et
sa poissance logier en une place aseis' forte, entre un foss^t et un bosquetel et fortes haies,
que on ne pooit venir aisse tant c'a eulx, et fu entre le Mont d^Or et la ville de Rosebecque,
ou 11 rois estoit logids. Che soir, Phelippes donna a soupper en son logeis toutes les capitaines
grandement et larghement, car 11 avoit bien de quoi ; fuisson de pourveances les sieuoient. 5
Quant che vint apr^ soupper, 11 les mist en parolle et leur dist: *biau signeur, vous estes en
che parti et en ceste ordonnance d*armes mi compaignon. j'espoire bien que demain nous
arons besongne ; car li rois de France, qui a grant deslr de nous trouver et combatre, est logi^s
a Rosebecque. Si vous pri que vous ten^ vostre loiaut^, et ne vous esbahissi^ de cose que
vous ve^; c'est sour nostre bon droit que nous nos combaterons, pour garder les juridicions 10
de Flandres, et nous tenir en droit Amonnest^ vos gens de bien faire, et les ordonn^s
sagement e^ tellement que on die que par nostre bon arroi et ordonnance nous arons eu la
victoire; et la joumee pour nous eue demain, a la grace de Dieu, nous ne trouverons ja mais
signeur qui nous combate ne qui se osse mettre contre nous as camps ; et nous sera 11 honneurs
Cent fois plus grande que ce que nous euissons le confort des Engles; car se il estoient en 15
noßtre compaignie, il en aroient la renommee, et non nouy" Avoec le roi de France est toute
la fleur de son roiaulme, ne 11 n'a nullui laissiöt derriere; et dites a vos gens que on tue tout,
sans nuUui prendre a merchi. Par enssi demorrons nous en paix, car je voel et commande
BUS la teste que nub ne prende prisonnier, se ce n'est le roi. Mais le roi voel je deporter,
car c'est uns ^les; on li doit pardonner, 11 ne scet que il fait, il va ainsi que on le maine. 20
86 Toof 1» 5. 89 Mb» B.^ 91 nu B. 104 le p. 8,
tn. b. 2 boüiwtel] bosQnet AI, Bb\ boqnet B 7; petit boiB B 12. et fortes] oa U ayoit f. A 2.
4 FbeUppeel le rot JB 20: tontet] a t. il 2, 7, £ 1. 2, 5. 7, 12. 6 fuiMoii de] et toatei Al,Bb, 7;
pleote de B 20. 6 rooi eitee] noiit tommei A2, 8 qni] B 12 n^onte oy eit & prannt. 9 pil] A 2
xaUM Je pull. 9 loiAote] A 2 n^onte et 1a foi que tous m*aTes jure et promis. 10 Tee«J oyet
^ 7» JB 6. 7. 12 mroDB en] alooe A 2. 18 merehi] nenoboii B 20.
18*
275
a
Ktee 87. XIV« 8IÄCLE.
NouB Ten menrons a Gand aprendre flamenc Mais dus, contes, et tous autras hommes d'annes,
ochil6s tout; les commimaut^s de France ne nous en saront ja pleur grat, car il voroient, de
che sui je tous fils, que ja mais pi^ n'en retoumast en France, et ossi ne fera iL' Ces cappi-
tfldnes, qoi estoient la a colacion, apr^s soupper avoecqnes Phelippe en son logeis, de pluiseuts
26. villes de Flandres et dou Franc de Bruges, s'acordoient tout a ceste oppinion, et le tinrent
a bonne, et respondirent a Phelippe et lui dissent: 'sire, vous dites bien, et enssi sera fait'
Lors prissent il congi^t a Phelippe et retoumerent cascuns en son logeis entre leurs gens, et
leur recorderent et les enditterent de tout che que vous av^s öL Enssi se passa la nois ea
Tost Phelippe d'Artevelle; mais environ mienuit, sicom je foi adont enfourm^ il avint en
30 leur ost une mervilleuse cose, ne je n'ai point öi recorder la parelle.
[Cammeni la nuü dont Vendemain fu la haiaiUe düe de Rosebeegue andnt uns merveMeux
stgnes au dessus de Vassamblee des Flamens.]
Quant chil Flamenc furent aserissi^ et que cascuns se tenoit en son logeis, (et toutes-
fois i] faisoient bon gait, car il sentoient leurs ennemis a mains d'une lieue d'eux), 11 me fn
dit que Phelippes d'Artevelle avoit a amie une damoiselle de Gand, la quelle en che voiage
estoit venue avoecques lui. et entrues que Phelippes dormoit sus une queute pointe dsUs k
S5 feu de carbon, en son pavillon, ceste femme environ henre de mienuit issi hors dou pavillon,
pour veoir le chiel et le tamps, et quelle heura il estoit, car eile ne pooit dormir. Si regarda
au 16s devers Roiebecque et voit en plusieurs lieux en Tair dou chiel fumieres et ertinedlee
de feu voller; et che estoit des feux que 11 Francis faissoient desouls haies et desoiilx
buissons, einsi comme il eptoient logi6t Celle femme escoute et entent, che li fn avia, graut
40 friente et grant noisse entre leur ost et Tost des Flran^ois, et eiler Monjoie et pluieeaiB autres
cris; et li sambloit que ce estoit sus le Mont d'Qr entre eux et Rosebecque. De edle eose eOe
fut toute eshidee et se retraist ens ou pavillon Phelippe et Tesvilla soudainement et li dist:
*Sira, levis vous tos et vous arm^I car je ai öi trop grant noise sus le Mont d'Qr, et croi
que che sont li Francis qui vous viegnentasallir.' Phelippes a ces paroUes se levä mout tos
45 et afubla une gönne et prist une hache et ibsi hors de son pavillon pour veoir et mettre en
voir che que la damoiselle dissoit En teUe maniere comme eile Tavoit öi, Phelippes Föi, et
lui sambloit que il i euist un grant toumoiement. Tantos il se retraist en son paviUon, et fist
faire friente et sonner sa trompete de resvellement Sitos que li sons de la tromf ete Phelippe
s'espandi ens es logeis, on le recongneut; tout se leverent et armerent Chil dou gait, qui
50 estoient au devant de Tost, envoioient de leurs compaignons devers Phelippe, pour savoir qnel
cose il leur f alloit, quant il s'armoient D trouverent^ chil qui envoii6t i furent, et raporterent
que Phelippes les avoit mout blastengi^t de ce que il avoient öi noisse et friente devers les
ennemis et si s'estoient tenu tout quoi: 'Hai' ce dissent eil, 'al6s, si dites a Phelippe que
voirement avons nous bien öi noise sus le Mont d'Or, et avons envoiiöt a savoir que ce pooit
55 estre; mais chil qui i sont M ont raport^ que ce n'est riens, et que nulle cose il n'ont veu;
et pour che que nous ne veismes de certain nul apparant d'esmouvement, ne voliens pas res-
21 flamenc] a parier fl. AI, B 1, 2, b, 1; Ä 1, B b, 1 o^ayUnt et estre flament. 23 fila] oertain A2;
Al,Bb, 1, 12; eeur B 1, 2. 24 colacioo] oelle admoniolon A1,B b,l. 26 reap. tons d'ane ^rois J. 7,
B 6, 7. 23 enditterent] Introdolrent B 5. 7 ; advertirent B 12, 20. 30 la par. en nnUe maniero ii 7, B 6, 7.
33 une belle dem. ii 2. 34 qneute] oorte A 2. 37 aa les] en l'air B 12. 37 f nmleres] fmneai AI, B 5,1.
40 monj. Mint Denis A 2; sambloit] estoit adTls B 12, 20. 41 oe est. s.] le bmlt Tenoit de dMnu B20.
42 eshidee] effrayee A 1, B b, 7; esbahle B 12; reU. ens] bouU Untost dedans le il 2. 45 T«olr ... ohe]
saTolr se e'estoit Terite B 12. 47 toomolement] tonnoirement B 20. 48 de resreU.] pour iWf«IUer mm
ost A 7, B 5, 7. 52 qoe . . blastens.] qoiU avoient este monlt blasmes A 7, B 5, 7; blasmes ii 2, B 12. 20.
55 qne . . Ten] qua ils ni ont Ten ne trooT« nnlle rieos qoi soit A 2; trouve ne Ven J. 7, B 5» 7.
276
villjer l'ofit, que noua n'en fuissiens bla£iii£s.' Ces paiollea de pai c«ulx dou galt furent
nporteee a Pbelippe; Jl ae apaiaa hui ce, mais eo corage il s'esmervilta grandement qne che
pooit estre. Or dient li aucun que che estoient !i diable d'infier, qui la jeuoient et tournioient
ou la batailte devoit estre, pour la 'graut proie que ü atendoient. 9
[Comeni le jeudi malin emriron deut heutes devanl Caube äoni le jowr /u la balailU,
li Flamene se missenl en fort lieu im conroy, H de lettr eonduäe.]
Onques depuis che res vel lernen t de l'ost, PhelippeB ne li Flamene ne Furent aseurät, et se
doubterent toudis que il ne fuissent trahi et Bouepris. Si a'annerent bien et bei de tout che
que il avoient par grant loisir, et fissent grans feux en leurs legis, et se desjunerent tont a
leuT aJse, car il avoient vins et viandes assis. Environ une heure devant le jour dist PhelJppes;
'che Bereit bon que nous hob traisBiEons teut aus les conips et que neue ordenisBiemes noa gens, 66
par quoi sus le jour, se li Franifois viennent ponr nous asBaillir, nous ne soion; pas desgami,
mais pourveu d'ordonnance et avisä que nous deverons faire.' Tont s'acorderent a sa parolle
et se departirent de leurs legis, et s'en vinrent en une bruiere au dehore d'un bosquetel, et j
avoient au devant d'eux un foss^t largne asb^e et nouvellement relev£t, et par derriere eus I
grant fuisson de ronsis, de genestres et de menut bois. Et Wen che fort lieu s'ordonnerent 70
et Bc missent tout en une grosse bataille drue et eepesge; et se trouvoient par rappors de
conneetables environ cinquante milie, tout a elecion, li plus lort, li plus appert et li plus
outrageux, et qui le mains acontoient a leure vies, de Flandres, et avoient environ .LS. archierE
engles qui a'BBtoknt embl6 de leurs gages de Calais pour venir prendre grigneur pourfit a
Pbelippe; et avoient laissift en leurs legis che de hamas que il avoient, malles,, lis et toutea 76
antres ordohnances, hors mis leurg arm eures, chevaux, charroi et Boramiers, fem m es et varles.
Mais Pbelippes d'Artevelle avoit son page mont£ sur un bian coursier dal^ lui, qui valoit
encores pour un signeur v. c florins, et ne le taissoit pas venir avoeoques lui pour oose quo
il se vosist ombler ne defüir des autres, fors que pour estat et par grandeur, et pour monter
sus, Ee Cache Bus les Fran^ois se faissoit, pour Commander et dire a ses gens: 'Tüfe tout, tüfa 80 J
tout!' En Celle instance le faissoit PhelippcB kler dallfs lui.
(D)e la ville de Gand avoit Phelippes en sa cempaignie environ noef millc hommes tous
armfe, lesquelsil tenoitd'encostelui; car ili avoit grigneur fiance que iln'euistens es autres;
et se tenoient chil de Gand et Phelippes et leurs banieres tout devant,' et eil de le castelerie
d'AIoB et de Grommont; apr£s chil de la castelerie de Courtrai, et puis eil de Bruges, dou 86
Dam, et de TEBcluse, et eil dou Franc de Bruges; et estoient arm^ la gri^our partie de
maillifi, de hutettes, de capiaux de fer, d'auquetons et de gans de balaine; et portoit cascuns
un planchon a picot de fier et a virolle. Et avoient par villes et par casteleries parures sen-
lables. pour recongnoistre Tun l'Autre; une compaignie, cotes faisstes de gaune et de bleu; li _
autres a, une bende de notr sus une cote rouge; li autres cheveronn^t de blanc sus une cote 90 ,
bleue; li autres, palet^t de vert et de bleu; li autres ond6t de blanc et de rouge; li autres,
nü6t de vert et de gaune; li autres, losengift de bleu et de rouge; li autres, une faisse esquie-
69 tflonüotant] n OeduDoltnt B 20. 64 uetw] ■ iinnt IoIkid A 2. una henre] dtux heut«) B 12, 30.
Hb Doiu . . . tena] tcnt homms n tnlilst aur Jen camps et qus neu gaeti falaeent ordonnei 6 20. 66 dn-
gurn. IM dupourrea A 7. B b. 7. 70 lulwo d« tonUt tu.] t. de tonen, du g. A 1. B b. 7; da brouiaii.
■I« ( fi I, 2; «Ulla de «enalvmt fi 12; Mpu» de «encftrea B 20 a'ordonn. lout ft kur ■}» A 1, S b,
'7. 73 ■cootirisDt] TiKiiiDt B 12, 20. 74 l- «»p»] l. ger» A 1. B 7-, leur sunlnn B 6; lo garn. B 12.
76 ord.-niia] etwa awxutSim. nmm B 20. 78 trva B 12, 20. 79 dal.] nbMnUr fi 20. - |«r ar.]
voai AI, B b, 7. 80 Et» ). Fr.] pu la> Flunetu B 20. 81 >l. d>llMl demodrer d. ^ 7. £ 6. l; nur-
etilCT sptn B 20. 83 qi» - . taWa] qn-en nuJJe aiitn sent B 20. 89 pü eompagalai, \t% una B 1. 2.
ftttaain) talclM A 2. Unt B 2. partlea B 12. 91 pileWt] puletni A 7. B b. 1; ptllet B 1. 20^ mr putn
B 2. 91—82 U . . . »anej ki tatnt iMndu «i «uhup« B 2.
I B ü. tu— Ulf
Pidce 87. XIV^ SlftCLE.
quetee de blaue et de noir ; 11 autres, esquartel^t de blanc et de rouge; li autres, tout bka a
un quartier rouge; 11 autres, copp^t de rouge desus et de blanc desous. Et ayoient caBCUite
95 banieres de leurs mestiers, et grandes coutilles a leurs cost^ panni leurs chaintuies, et se
taissoient en eel estat tout quoi, atendant le jour qui vint tan tos. Or vous dirai de Fordenandie
des FranQois otant bien conune jou ai record^ des Flamens.
[Commeni le jeuäi maiin Phdippe cPÄrteueUe d les Flamens furent eombatus d detamfis
par le roy de France sur le Moni d'Or empris la viUe de Ra8d>eque,]
Je fui adont enfourm^s par le signeur de Sconnevort, et me dist que il vei, et ossi fisscnt
pluiseur, quant 11 oriOamble fu desploiie et li/6rüine chei, un blanc coulon voler et faire
100 pluiseurs vols par desus le bataille dou roi; et quant il eut ass^ yol6, et que on se deubt
combatre et asambler as ennemis, il s*ala aseoir sur Tune des banieres dou roi, dont on tint
che a grant senefiance de bien. Qr aprochierent li Flammenc et comnienchierent a traire et
a jetter de bombardes et de canons et de gros coriaux enpen^s d'arain. E^issi se coniniencha
li bataille, et en ot li rois de Flrance et ses gens le premier encontre, qui leur fu mout dura;
105 car eil Flamenc, qui descendoient orgilleusement et de grant volenti, venoient roit et dur, e^
boutoient, en venant, de Tespaulle et de le poitrine enssi coninie sengler tout foursen^; et
estoient si fort entrelachii§ ensamble que on ne les pooit ouvrir ne desrompre. La furent dou
eo6t6 des Francis et par le trait des bombardes et des canons premierement mors: le faires
de Wavrin, baner^, Morels de Haluin et Jakues d'Ere, et adont fu la bataille dou roi recoUee ;
110 mais li avant garde et li ariere garde a deux elles passerent oultre et enclöirent ces Flamens,
et les missent a Testroit, je vous dirai comment. sus ces deus elles, gens d^armes les commen-
chierent a pousser de leurs roides lances a Ions fiers et durs de Bourdiaux, qui leur passoient
ces cotes de maille tout oultre et les prendoient en char. Tout eil qui estoient ataint et
consieuoit de ces fiers, se restraindoient pour eschieuer les horions; car ja mais, ou amender le
1 15 peuissent, ne se meissent avant pour eux faire enpaler. La les misent ces gens d'armes en tel
destroit que il ne se pooient aidier ne ravoir leurs bras ne leurs plan^ons pour ferir ne eux
def fendre. La perdoient li pluiseur f oroe et alainne, et tresbuehoient Tun sus Tautre, et s'estin-
doient et moroient sans cop ferir. La fu Phelippes d'Artevelle enclos et navr^s de glave et
abatus, et des gens de Gand, qui Tamoient et gardoient, grant fuisson dall^s lui. Quant li
120 qages Phelippe vei le mesaventure venir sus les leurs, (il estoit bien mont^s sus bon coursier),
si se parti et laissa son maistre, car il ne le pooit aidier; et retouma vers Courtnü pour
revenir a Gand.
Enssi fu faite et asamblee celle bataille; ei lors que des deus eost^ li Flamenc furent
astraint et enclos, il ne passerent plus avant, car il ne se pooient aidier. Adont se remist la
125 bataille dou roi en vigheur, qui avoit de commenchement un petit branl^t La entendoient
gens d'armes a abatre Flamens a pooir ; et avoient li aucun haces bien acerees, dont il rolnpoient
bachin6s et escherveloient testes; eft li aucun plommees, dont il donnoient si grans horions,
que il les abatoient a terre. A paines estoient Flamenc cheu, quant pillart venoient, qui sc-
boutoient entre les gens d'armes, et portoient grandes coutilles, dont il les parochioient, ne
180 nulle pit^ il n'en avoient non plus que che fussent chien. La estoit 11 cliquetis sur c^ bachinfe
93 eaquieqa.] escloqnetee Ä 7; etohiequelee B 1; ascheQiielez B 2; eaclotM B 5, 7. 95 mesUen] maMnm
AI, B b, 7; oostM . . . chaint.] ohalnturds pendans B 20. 96 — 96 w tain.] m tenoiaoi ^ 7, B 2, 5,
7 se trairoient B 1; fateoient aUenoe B 20. 99 plui. que quant AI, B b,l, 100 bat] baatora B 20.
101 lur les baD. B 1, 2. 102 de bon ew A 2. 104 bat. dura et forte A 2. 108 bomb, et dea arb^
lestn» B 20. 112 leur perdoient A 2, B 12; les cosles et les entraUlee A 2. 113 en laa poliidant B 1;
en 1. poignant B 2. 114 cons. tous Jours A 7, B 5, 7. 115 enpaler] emploier A 2; deitniire B 12, 20.
117 tresb.] obeoient A 1, B b, 7. 119 foisson d. 1. aten« B 12; plente attarres entoor lid B 20. 126 a
ocoire et ab. B 12. 130 que se ce f. A 7, B 5; que de B 1. 2.
278
JEAN FEOISSART. , Piece 87.
d gTHDB et si haiifi d'ecipees et de haces, de plommeeB et de maillte de fier. que on n*i ooit
foute pour la uoiee. Et öi dire que. se tout li hiaumier de Paria et de Broaxelles fnesent
ensamble, leur meetier faissant, 11 D'etiisBent point falt si graot noise comme li combatant et
li freaiit aus ces bachinfe faissoient. La ne s'eBpargnoient point Chevalier ne eacüler, mais
mettoient le main a l'uevre de grant volenti, et plus li uns que 11 autres; sl en i ot aucuns 13&
qai s'avanchierent et boutereot en la presse trop avant; car il i furent enclos et estatnt et
pai especlal messiree Läis de Goussont, uns cheTaliers de Bern, et messlres Fleton de Reviel,
tils au signeur de Reviel. Encores en i ot des autres, dont che fu damages, mais si grosse
bataille, comme ceste la fu, ou tant avoit de peuple, ne se puet aaouvir et au mieux venir
pour leg vittorieuB, que eile ne couste grandement. Car Jone Chevalier et cacüier qui desirent 140
les armes a'avanchent volentiera pour leur honneur et pour acquerre grace. Et la preeae estoit
la si grans et li affaires si perilleus pour ceux qul estoient enclos ou ceu, que se on n'avoit
trop boQn« aide, on ne se pooit relever, Par che parti i eut des Fran^oi? raors et estaina
aucuns; mais plent^ ne fu che mies, car quant il venoit a point, il aidoWt l'un l'autre. La
fu uns mons et uns tas de Flamens ochis, mout bons et mout haulx; et de grant bataille et 14Bi
de fuisson de gens mors, sicom il i ot la, an ne vei onquea si peu de sanc issir que il en issi.
Quant eil qui estoient derriere veirent que chil devant fondoient et cheoiont Tun aus
Tsutre et que il estoit tout deaconfi, ai s'eabahirent et conmienchierent a jetter leurs plancons
jus et leura anneurea et eux desconfire et tounier en fuiea vers Courtrai et ailleura, il n'avoient
eure ou, pour eux mettre a sauvet^. Et Breton et Franpois apri^, qui les encauchoient eu 150
toBsä et en aunoia et en bniieres, chi dis, chi vlnt, et les recombatoient de rechief, et la les .
ochioient, se il n'estoient plus fort; et si en i ot giant fuisson mis en cache entre le bataille I
et Courtrai, ou il ae retraioieot a sauf garant Cheste bataille fu aus le Mont d'Or entre
Courtrai et Rosebecque en l'an de grace nostre signeur mil iij'' iiij^^ et n, le joedi devant
le samedi de l'avent, ou mois de novembre le x^tvij". jour; et eatoit pour lora li rois Charles
de France ou xüij". an de son eage. ISB}
[Commmt apres la deseonfüure des Flamens li rois vei mort Pkelippe iTArlevelle, qui /u I
pendus a tin arbre.]
Enssi furent en ehe tamps aus le Mont d'Or li Flamenc desconfi et li orgieux de Flandres
abatus, et Phelippes d'Artevelle mora, et de la vUle de Gand ou des tenances de Gand mort
avoecques iui jusques aix"*. hommes. H i ot mort che jour, che raportereüt 11 hiraut, sus le
plache, Sans Ic cache, jusques a le sonune de xxvj"". hommes et plus; et ne dura point la 160|
bataille jusques a la descoofiture, depuis que il asamblerent, demi heure. Apr^s celle descon- |
fiture, qui fu treshonnerable pour tonte crestlenetö et pour toute nobleche et gentilleche, car,
se li villain fusaent la venu a leur entente, onquea si grans cruault^ ne oriblet^ n'arindrent
au monde que il fugt avenu par les communaut^a qui ae fuisaent par Wut reveleea et (euiaaent)
destniit gentiüecc — , or a'ayisECDt eil de Paris a tout leurs maill6s1 Que diront il quant U 1Ö&
suont leg nouvelles que li Flaraeno sont desconfi a Roaebecque, et Phelippes d'Artevelle, leura .
133 le* nulMfu ItiBDt liur imttler A 2: potnt meue xui Ml A 7, B b, 7. 134 (THiic].t«ninl. AI, B 1,
i, 6, 7. 139 taut ds panplc la mort B 1. 2; poet aa.] pual • aonttiic B 1; p. parlnroiT B 12; pouolt
piirt. B 20. 140 vlnolr« A 1. B 6. 7. 142 oSu] a«i> Uü.-. Him B 1; mbitoi ß 13, 30; c«a.. pooitj
CMilx qul Q'mToioDt trop bonos aydo db bb ponoLinit Ä T, ß i>, 1. 144 (tc. La eat nofl monU ffrutt
Dombra da Flameni occü, doDt IM taa dei izion esIolBBt haali K laaas on la bataille avolt eat«; on ns vait
]■ mall d PID dB BBC iiilr a Unt de mocB B 20. 149 eun-lDln) n xaisnM a U lult« B 20. 161 foaaai-
lKiite[«*l lonu et ea bnlMODi. cd «uqoU et en mueica et br. B 20. 161 oclle vlotolre B 12. 20. 162 boDD«.
•t pronflUbta A 2. B 1, 2. 12: et tnipmuf. B 20. 164 eonimaaai ot »fbDU A 2; BuiuBDt (BntuI,)]
278
I
I
I
Pitee 88.
XIV« SlfiCLK
cappitaines morts? H n'en seront mies plus li^t; ossi ne seront autres bons hcmimefi en
plniseurs villes.
Quant ceste bataille fu de tous poins achievee, on lessa convenir leg cachans et lee
170 fnians; od sonna les trompetes de rettrait, et se retraist cascuns en son logos enfid comme 3
devoit estre. Mais li avant garde se loga oultre la bataille dou roi, on U Blamenc «voient
est^ logi^t le merquedi, et se tinrent tont aise en Tost dou roi de France de che qu*il enrent
S avoient ass^s, car il estoient rafresqui et ravitailli^t de pourveances qni venoient d*]^piB.
£t fissent la nuit ensieuuant trop biaux fenx en ploiseuis lieux aval Tost des planchons des
175 Flamens, qne il trouverrat; car qui en voloitavoir, il en avoit tantos requelli^, eaigi^t son coL
Quant li rois de France fu retnds en son logeis et on ot tendu son pavillon de vennd
cendal mout noble et mout riebe, et il fu desarm^ si oncle et pluisenr baron de Franoe le
vinrent veoir et conjöir; che fu bien raisons. Adont li ala il souvenir de Phelippe d'Artevelk,
et dist a ceux qui daläs li estoient: ^Ce Phelippe, si il est mors ou vis devers nons, je le Tenne
180 volentiers.* On li respondi que on se meteroit en paine dou veoir. Si fu nonchi^t et cariitt «n
Tost, quiconques trouveroit Phelipped'Artevelle, on li donroit dis frans. Dönt veissi^ Taries
avanchier et mettre en oevre et de cherchier eiitre les mors, qui ja estoient tont desvesti on
pri6s, che Phelippe, pour le convoitise dou gaaignier. Tant fu quis, que il fu tnmvis et
recongneus d'un varlet qui Tavoit servit longhement et qui bien le connissoit; etfu aport^
185 et atrftin^s devant le pavillon dou roi. Li rois le regarda une espasse; oesi fissent li signenr;
et fu la retoum^, pour savoir se il avoit est^ mors des plaies; mais on trouva que il n'avoit
plaie nulle, dont il fust mors, se on Teuist pris en vie: mais il fu estains en la presse et chäi
parmi un f oss^t, et grant fuisson de Gantois sur lui ; qui morurent tout en sa compaignie. Quant
on Teut r^ard6 une espasse, on le osta de la et fu pendus a un arbrel Vela ]e darraine fin
190 de che Phelippe d'Artevelle.
88.
MIRACLE DE NOTRE DAME DE BERTHE.
Miraek de nostre dorne ae Berthe^ femme du roy Pepin^ qui ly fu dumgee et puie Ja retnucti^
et eet a XXXII personnaigez. Püblie par Frandegue MicM dPaprh le ms. de Paris 7208 4. B.
(1839), Fol D und Em. MiraeUs de Nosfre Dame, par G, Paris et ü. Robert (SoeiiU dies andens
lextes franfois, d'aprh le ms, de la Btbl NaL), T. 5, 1880, p. 180—186. — Thibert ei ses com-
pagnons orU rapu Vordre inigue di mettre Berthe ä morL Le mirade suii le pohne d^Adenet le Roi;
voir ei-dessus p. 232 sgq.
Thibert. Seigneurs, arrestons ycy coy
touz ensemble, ce vous conmans:
en la forest sommes du Mans;
assez avons, par verit^,
eslongn^ Paris la cit^
et sommes en lieu solitaire.
faisons ce que nous devons faire
en ce desert.
Morani, or nous monstrez a piain« Thibert,
qui c'est que lious morir ferons: 10
plus tost nous en consentirons
a ce qne dites.
167 llet] Joymilx B 1, 2, 12, 20; plus, aatres boimes viUef A 1, B b, 7. 170 ■onna bt letnito B 12»
20. 173 II ay. m.] amm Mtoit m B 1. 2. 177 ohevaller de Fr. B 1, 2. 180 paiBe doa tnmns B 1,
2; ooooh. «t CT.] pnblie B 12, 20. 186 JiMqiiei d«?mai B 20; ng. an petit paniUemtBi B 20. 189 ▼.
la deniar jour at la B 20.
280
MIRAGLE DE BERTHE.
PiteeSa
TkiberL afin que ne me contredites,
vezcy qae je la vons descuevre.
15 or avant, mettons nous en euvre!
premier vueil m'espee sachier,
pour li parmy le cors fichier
tout mamtenant
Moroni, Thibert, je t'ay en convenant
20 et te jnr Dieu de paradk,
que, se taut soit po t'enhardis
a eile ferir ne todiier,
qae je t'yray le chief tranchier,
se .ta la fiei«.
% Thiberi. Horant, ser^ vous bien si fiers
encontre moy?
McranL öä, par la foy qu'a Dieu doy,
se ja mais ne devoie en France
demourer: n'en aies donbtance,
K) mais le tien vray.
TkiberL certainement, je röccirray,
ja ne la lairay a nul hier;- wv#i^ ^-'^
et s'en en porteray le euer
a Maliste, m'amie chiere,
15 cy dedanz akste pautonni^re,-^^^
maogr^ vons touz.
Ocdefroy. onltrageuz estes et estonz,
Thibert, de vous mettre en fermaille,.
et vons en mentirez sanz faille^
0 avant, courons li sus bonne enre
touz troys et le jettons a terre!
il y est Qr le tenons tant,
Bcnier, vous et moy, que Morant
Tait desHee et mise en voie,
5 que Thibert ja mais ne la voie:
c'est mon conseil.
Bauer, vous dites bien et je le vueiL
ce seroit a nous grant laidure
que si treebelle oreature
0 oodtisBons, c*e8t a un mot
Morant, desllez la tantost
et si s'en voise.
MorainL jeYois,seignear8,douloeetcourtoise
et gentil femme est a m'entente.
b belle, alez yous en sanz atentel
du mal qn'ayez souffert, m'anuie.
hau Toos en, Dieuz vous oonduie
a smyeMI
21 Po] «Bt Bimmk. 88 mportanj HU.
Berthe, chier sire, de ceete bontö
vous soit Dieuz loierl Je m'en vois 60
en destour müder en oe boys .-^^ c/^f.C ', )
. mieux que pourray.
TkiberL seigneurs, bien voy, pas ne feray
ce que Ten m'avoit enchargi^
la garce par vostre congiö 65
s'en fuit, ne la puis ja mais prendre.
mais, certes, je vous feray penäre,
se ja mais a Paris venez,
touz trois, seuTB vous en tenez
hardlement 70
Oadefroy. et lious t'ocdrons vraiement,
touz trois, ains que partes de cy,
se ja mais parles de cecy.
gardes t*y bien!
TkiberL je crain autant le poil d'un chien 75
comme vous trois.
Renier. voire dial et par sainte crois,
de cy n'yras mais plus avant,
si nous aras en convenant
que ja mais n'en feras recort 80
et qtie seras de nostre accort
or le nous jures cy endroit,
ou tost morras, soit tort ou droit,
tout maintenant
ThiberL hal seigneurs, je vous convenant: 85
mais que la vie me sauvez, .
je feray qua^ue dit m'avez i^tv-^ t^^f^ ^fi^^'*'
segurement, n'en doubtez point,
et que regardons par quel point
vers Maliste quites serons 90
du euer que porter lui devons
de Celle qui est eschappee,
qui par vous trois s'en est alee,
vous le savez.
MoranL Thibert, veritö dit avez. 95
je vous diray que nous ferons:
le euer d'un pourcel prenderons
en lieu du euer la doulce belle,
et dirons: *c'est le euer de celle'
a Mauste, qu'a demandö 100
et qu'a occire ü conmandö;
et nous entrefiancerons
que du remenant nous tairons
a touz jours mais.
881
Pitee 89.
XIV«, XV« Sl£X3LE.
105 ThSberi. or tenez ma foy, que ja mais,
pour honneur que j'aye ou diffame,
homme ne le sara ne fame,
au moins par moy.
Oodefroy, aute] le vous jur par ma foy,
110 n*en puls plus dire.
Rewier. et nous ne serons pas de pire
condicion, moy et Morant,
que vous trois serez. or avant!
alon m'en ce euer pourchacier!
115 puis pensons de nous adressier
dualer le presenter Mallste,
afin que chascun tienge a quitte
de sa promesse.
MoranL. alons nous ent par eeste adresce!
120 c'est nostre voie.
Berthe. E! biau sire Dieu! je soloye
avoir, qui me menoit, en destre,
quant j'aloie ou que soit, et estre
des plus nobles acompaigniee.
125 or suis cy seule, traveilliee,
esgaree et morant de fain.
vierge, mere au roy souverain,
mal semble estre de gent royal!
ha! vielle, faulx euer desloyal,
ISO bien m'as tr&ie a ceste foiz,
q^iant me fault aller par ce boiz
conme povre fille esgaree.
e! mere Dieu, vierge honnoree,
confortez moy par vostre graoel
asseoir me fault, taut sui lasse
du Corps et vaine.
Thibert, Dieuz, qui fist creature homaine
a sa semblance quant a Tarne,
vous gart de mal, ma diiere dame!
nous touz qui cy sommes present
de ce euer vous faisons present,
et voulons bien que vous sachies
que du ventre a est^ sachies
de Celle qui nous fn livree
pour morir: eile est delivree.
fait en avons bien vo conmans:
en la haulte forest du Mans
le Corps en gist
La serve. bien est, seigneors: il me souffist
gardez, ce fait secr^ tenez, .
et demain a moy revenez;
c'est m*entente: touz vous teray
riches de ce que vous donray.
alez vous en a voz hoetieuxl
Thibert, vous et moy pour le mieax
au roy et a la royne irons
et de ce fait cy leur dirons
si conme il est.
Thibert. alons, dame, je suis tout prest.
entrez en voie!
1S5
140
146
150
156
160
^
89.
CHRISTINE DE PISAN.
a d d: (Euvre$ PoUiques de Christine de Pison, pübliees pcar M. Roy^ Pari«, (SoäSU de$ anäens
iexies francais), iome I (1886), pp. 95. 243. 12; iome III (1896) p. 27. — a, b, e tPapr^ 6 mmu*-
eritSt d d'apris 9 manuscrits, di^deis en deux famiües, Ä et B. — e: Thomaety, E$$ai wtr In ienta
poliHques de Christine de Pisan, Paris 1838, p. 168—170 f^T; d'aprh le mamuerü d€ Pom,
Bibl Nat, franQ. 1182, /oL 87—89. Ce manuserit (P) a ite de nouveau eoüoHonni ä eompari enec
le manuserü 10366 de la Biblioth^e royale de Belgique, fol 68—70 (B.JJ
iL eib se irouvenl aussi dans Leroux de lAney, Recueü de ehants historiquee frwmgau^ I (1841),
278 et 287; cetd dans 'Les poites fran^ais depuis le XII^ si^de jusqu'ä Malherbe, Parte 1884^ iome
n, p, 168 et 171.
a. ä propos du prenUer aeoh de foUe de Charles VI (1393); h sur le eombat de eepi FrahQois
et de sept AnglaiSy ä Montendre, pris de Bordeaux^ oü les Francais furent vainqueure (1402).
114 iD*eo Bartteh] men 4dü. 133 «tl m«c« AM. 154 horttox ktü.
2
NouB devoDS bien aur tout aultre donunage
pl&indre cellut du royaume de France,
qui fut et est le regne et heritage
des crestiens de plus hault« poissance.
6 mais Dieux le fiert adte de poignant lance,
par quoy de joye et de soulaz meudie;
pour TiDZ pechiez si porte la penance
noEtre bon roy qui est en maladie.
C'est grant piti^, cu princ« de son aage
LOou monde n'yert de pareUle vaillance,
et de tous lieux pnlice§ de hault parage
desiroient s'amour et s'aliance.
d'> tous amey. estoit tres son eufance: i^"
encor n'est pns, Dieu merci, refroidie
16 ycelle amour, combien qu'ait grant grevance
Dostre bon roy qui eat en maladie.
äi prioos Dieu, de treshumble corage,
que au bon roy soit escu et deftenc«
contre tous mautz, et de son grief malage
SOlui doint eant^; car j'ay lernte creance,
que s'il avoit de son mal allegance,
encqi seroit, quoy qu'adfe on en die,
prince vaillant et de bonne ordenance
nostre bon roy qui est en maladie.
b.
Bien viegniez bons, bien viegniez renommez,
' bien viegniez voub, Chevaliers de grant pris,
bien viegniez preux et de chascun clamez
vaiUans et tors et aux armes apris;
6 estfe appellez devez en tout pourpris
chevalereun, treavertüeux et fermea,
duTS a travai], pour grans eops ramener
tore et eslus; et pour voz belles armes
on vouB doit bien de lorier couronner.
10 Vous, bon seigneur du Chastel, qui amez
egtes de ceulz qui ont tout bien empris;
vous, Bataille, vaillant et alfermez,
et Barbasan, en qui n'a nul mespris;
Champaignc auasi, de grant vaillance espria.
16 et Archambault, Clignet aux belles armes,
Keralonys, vous tous sept, pour donner
rheilUgs Bk 5 It Uen A'. 14 d
exemple aux bona et grant joye a voz dames,
on vous doit bien de lorier couronner.
Or avez vous noz nuisans diCfamez:
louez sott Dieux qui de si grans peris
vous a gittezi tant vous a enamez
que vous avez desconfiz, mors et pris
]es sept Anglois de grant orgueil surpris:
dont loz avez et d'ommes et de femmes.
et puis que Dieux a joye retoumer
victorieux vous fait, ou corps les ames,
on vous doit bien de lorier couronner.
Jadis les bons od couronnoit de palmes
et de lorier en signe de regner
en hault honneur; et, pour suivre ces termes,
on vous doit bien de lorier couronner.
Seulete suy et seulete vudl estre,
seulete m'a mon doulz ami laissiee;
Eeulele suy, senz compaignon ne maistre,
seulete suy, dolente et courrouciee.
seulete suy en langour mesaisiee,
seulete suy plus que nulle esgaree,
seulete suy sanz ami demouree.
Seulete suy a huis ou a fenestre,
seulete suy en un anglet muciee;
seulete suy pour moy de plours repaistre,
seulete suy, doulente ou apaisiee,
seulete suy, riens n'est qui tant me siee,
seulete suy en ma chambre enserree,
seulete suy sanz ami demouree.
Seulete suy par tont et en tout estre,
seulete suy, ou je voise ou je stee;
seulete Buy plus qu'autre riens terrestre,
seulete suy, de chascun delaissiee.
seulete suy durement abaissiee,
seulete suy souvent toute esplouree,
seulete suy sanz amy demouree.
Princes, or est ma doulour commenciee:
Beulete suy de tout deull menaciee.
seulete suy, plus tainte que moree,
seulete suy sanz ami demouree.
™i. Bot.
Pitee 89.
XIV«, XV* SlftCLE.
d.
Les Enseignemens Que Je Cristine Domie a
Jehan De Castd, Mm Ftk.
Filz, je ii*ay mie grant tresor
pour t'enrichir; pour co tres or
ancons enseignemens noter
te vueil; si les vueilles noter.
5 Aimes Dieu de toute ta force,
crains le et du servir t'efforoe:
la sont, se bien les as apris,
les dix commandemens compris.
Tres ta joennece pure et monde
10 aprens a congnoistre le monde,
si que te puisses par aprendre
garder en tous cas de mesprendre.
Tant t'estudles a enquerre
que prudence puisses acquerre;
16 car Celle est des vertus la mere,
qui chac^ fortune Tamere.
£n quelque estat que soyes mis
par fortune ou tu es soubzmis,
gouvemes toy si en tel ordre
20 que de vivre en sens ayes ordre.
Se tu veulz en scIence eslire
ton estat, par les livres lire
fays tant, et par suivre Testude,
qu'entre les clers ne soyes rüde.
25 Se tu es noble et veulz les armes
suivir, il fault que souvent t^armes,
ou Ten te tendroit pour faillis,
Sans honneur, lasche et defaillis.
Gar toy de servir mauvais maistre,
SO car mauvais te couvendroit estre,
s'avoir vouloies benefice,
si vault mieulx füir tel serviee.
Soies loyal a ton seigneur
naturel, tu ne doiz grigneur
foy a homme, saches de voir:
ne faulses pour quelconque avoir.
Veulz tu vaincre et long temps durer?
aprens ton euer a endnrer,
car par bien endnrer aprendre
pourras paix et beneort^ prendre.
Se tu as maistre, serf le bien,
dis bien de lui, garde le den,
son secret oeles, quoy qu'il face,
soies humbl» deyant sa face.
Trop coYoitenx ne «oies mie,
car oovoitise est anemie
de Charit^ et de sageee: ,
et te gar de fole largecel
Se d'armes avoir renommee
tu veulz, si poursui meinte annee;
gard qu'en bataill6 n'en barriere
tu ne soies veu derriere.
Se es capitaine de gent,
n'ayes renom d'amer aigent:
car a peines pourras tronver
bonnes gens d^armes, s'es aver.
Se fortune t'a tant am6
que tu soyes seigneur clam^
entre tes subgiez perilleux.
ne soies, ne trop orgueilleux.
Se päis as a gouvemer
et longuement tu veulz regner,
tien justice et crüel ne soyes,
et de grever gens ne quier voyes.
Se tu as estat ou ofüce
dont tu te mesles de justice,
gardes comment tu jugeras,
car devant le grant juge yras.
S'as disciples, ne les reprendre
en trop grant rigueur, se mesprendre
les vois; pense que foible et vaine
est la fragilit^ humaine.
Se tu es homs d'eglise ou prestre,
religleux ou meine en cloistre,
gard toy que dessoubz faintte chape,
souffisance et paix ne t'eschappe.
40
45
U
56
60
65
70
75
d. Rubrique dant B: Cy commenoent las noUblet montuls de Cristine de Pinui a aon filt. RmtHgm
dant A^: Cl c. 1. enseignemenB que Crittine donna a won't. — 3 e. monetrer B*, 6 lij iZsy. 8 oes d.
Ä*. 9 a 12 dam B inUrteriU avtfi 13 4 16. 9 Des U £•. 15 de y. ÄK 23 en pamrivi* BmrUek,
27 «t 28: en mainte terre ou deffaillis on te tendroit et pour failllB B. 29 4 ^ datu B: manrt^ HHüstre
oe sers pour rien, car bon fruyt n'yst de mal merrlen. et aon meneur 11 couvient solTie li ta fanldrolt «•
menre eniulyre {ou tost luivre). 36 faulx ne soyes p. nul a. B. 37 d 40 cmi» dana B. 48 et ta tacda
d. Ä\ ta garde d. BK 53 se tu es B. 57 4 60 plaeit dtau B apri* U eoupUt UU. 67 tal ^^ 61 s.
pou a. B*. 64 ne d. B. 69 1. mesprendre Ä. 75 «t 76: n'ayas an toy grant oooToiti» papalanll] na
/a«
CHRISTINE DE PISAN.
Pitee 89.
0
0
ID
S'a toy n'apertient n'a ta vie,
de te mesler n'aies envie
de princes ne de qui gouveme,
n'en fay tes devis en taveme.
Portes iionneur aux renommez,
aux andens, aux bons nommez;
de vaiUaDB gens toudis t'acointes,
mieulz en vauldras que des plus cointes.
Ne soyes entre gent honteux,
ne trop bault, fei ne rioteux,
mais debonnaire a toute gent:
tiens estat selon ton aigent
Se de marchandise te vifs,
vens et achate a ton advis
81 que ne perdes on marchiö,
mauB ne de^ys nul, c^est peohi^
Se tu as besoing et mestier.
de toy yivre d'aucun mestier,
Boies soingneux et prens en gr6,
ear ou ciel est le hault degr6.
^ tu viens en prosperit^,
a grant chevanoe et herit^,
gardes qu'orgueil. ne te sunnonte:
pensee qu'a Dieu fault rendre oompte.
Tiens toy a table honnestement
et t'abUles de vestement
en tel atour qu'on ne s'en moque.
ear on congnoist Toeuf a la coque.
Se tu es joennes et polis,
de pou de coust soyes jolis;
Sans toy grever pour mettre en robes,
tiens toy net et nul ne desrobes;
Aies piti6 des povres gens
que tu vois nudz et indigens,
et leur aide quant tu pouiras:
souviengne toy que tu moiras.
Soies constant, tien ton propos
du bien faire qu^as en propos,
ear homme qui change souvent
ne puet estre preux ne savent.
Aimes qui te tient a ami,
et te gard de ton anemi;
on ne puet avoir trop d*amis:
n'il n^est nul^ petiz anemis.
Soies veritable en parole,
a point tais et a point parole,
ear qui trop parle par usage,
est souvent tenus a pou sage.
Ne croy pas de legier raport
h&yneux qu'autrui te raport,
pense se häine ou grant yre
ou flaterie lui fait dire.
Tiens ta promesse et petit jure,
gard, ne soite trouYÖ parjure,
ear le menteur est mescreu,
et quant voir dit, il n*est creu.
105
110
116
120
125
180
lAnre de la paix. (ß* pariie^ chap. XV.)
Cy m la moniere eornment apparlieni a prince tenir le menu peuple, affin de le garder de
presompeüm et cause de rd>dler.
Mais 1^ parachever ce que ay devant encommenci^ a dire, comme il conviengne aucnne
foisdilater les conclusions pour plus au long declairier les matieres, c'est assavoir du gouveme-
ment qui appartient a prince, pour tenir son peuple en paix, se peut Interpreter rauctoritö
ey dessus a nostre propos, que les mauvais faiz ne peuvent etre delaissiez jusques a oe que
desirs et voulentez de pluseurs choses cessent et adont ce que souloit estre ennemy devient
amy. Voulentez de pluseurs choses sont voirement en gent de commune, si que dit est;
mais affin que leurs vagues desirs cessent, ne que plus les semblables maulx passez ne puissent
ensuivir, est bon, me semble, que le prince, tant pour faire son devoir prindpalement vers
W M 19 mnieü 4m9 la 7« 4iü, de la ChruUmathU, 78 ne te mesles AB,Ra^, 79 das p. £, sui prince
J,fi0y, B. mt «vi AB^Boif, 88 t. toy net B. 92 B^ {h Bartteh) omet vmAb; oar c'est BartadL 103 m
m. ÄK 108 dsffobM Bmt$eh] desoobee AB,Ray, 109 d 112 vlaOt dam B ttprit 124. 109 de p. ÄK
117 d 120 jpfaetff dsM B mprii 132. 121 d 124 püieH dam B aprit 116. 127 p. ■'enne on B. 130
e. 1 pttvnkifnr B. 2 decUrer P. 4 deUünes P. 5 TOlimtM P; phntonn B. 6 ▼onlanfte BP.
6 plMlMM B. 8 MHir B.
286
Pidce 89. XIV«, XV* SEfcCLK
Dieu, comme affin que cause n'ait peuple de plus murmurer ne eulx tenir mal oo^tens^ que il
] 0 le gouverne deuement et soubz tresbopne justice, ne les seuffre estre foulez ne piUez par gens
d'annes, ny de personne; les deffende diligenment de touz ennemis, si que fait le bon pastour
ses brebiz, et que faire le doit, et vueille et ordonne que, se riens est prins du leor on de leur
paine, que tantost soient paiez et contentez; car, dit le sage, p«" tiens le salaire du labourenr
du soir au matin, affin que maudisson ne te nuisse. Ne prengne sur enlx subside, tailles, ne
•15 a quelconque Charge ne les impose oultre la necessit^ de soustenir ses guerres, si que droit le
pennet; les tiengne en paix, et que nul ne les oppresse ne face grief, affin que cause n'aient
d'eulx esmouvoir ne occuper en autres choses ne mais a leurs labours et mcstiers; leur soit
debonnaire et benigne en parolle, s'il eschiet que a luy parlent, et favorable a leurs justes
peticions; de cruault^ nullement n'use vers eulx; aina vueille qu6 ilz soient traictiez amiable-
20 ment Et quant il va par la ville ou autre part, ou a Tencontre luy viennent et le salüent,
les salüe tresdoulcement et de benigne chiere.
Item, ordonne que ilz ne portent habiz oultrageux ne autres que leur appartiennent, sans
prendre ceulx des gentilz hommes, broderies ne devises, comme tel orgueil pulst estre prejudi-
oiable, et ait peut estre est^. Item, et affin que ilz s'aprengnent a estre mieulx morigines,
25 face deffendre ses maugroiemens, renlemens et ses oultrageux sermens de nostre seigneur,
soubz paine de'grant pugnicion en general deffence; aussi bien en soient pugniz grans oomme
petiz, et mesmement gens de court, affin de mieulx duire ung chacun, et eschever mmmure
des petiz, et par justice amoderee soient apr^ pugniz les defaillans; avec oe ses f olles com-
paignies et assemblees en maisons sans juste achoison leur fussent veez.
30 Item, et comme oisivet^ soit cause, souvent avient, d'induire jeunece a mains maolx faire
et folles conspiracionp, que certaines gens fussent establiz par belle justice pour tousjours
encerchier et prendre garde que aucun desroy ne fust machin^ en ville, et que telz follastres
gallans oyseux qui vont <^ et la ou par ses tavemes, sans riens faire, ne leur fust plus souffert;
ains, bien enquis de quoy servent et que vont faisant, fussent mis en prison s'ilz ne vont a
35 leurs mestiers, s'il est jour ouvrier
Item, fussent bien acertes deffendues ces folles parolles parcialles qui ont couni et encores
ne cessent, dont mal pourroit venir, et pugnir ceulx qui plus en useroient pour cbastifer les
autres.
Et a brief dire, par telz voies tenir en generalit^ et toutes autres bonnes ordonnances,
40 que sur ce aviser se pourroient, pourroit le prince tenir son peuple en paix, faisant leur grant
prouffit, par ce que plus ne s*en tendroient aux pertes de temps que faire souloient, ains
chacun a son droit mestier. Si seroient bien contens de luy, puis qu'en paix on les tendroit
et soubz bonne justice, et porroient enrichir, par quoy mieulx aroient Taise de luy aidier, se
besoing en avoit. Et par ainsi vivroit le peuple soubz bon seigneur glorleusement.
IX ne d. p. B. 12 et v.] et manque P. 14 suscide B; QueloonQues B. 19 tiaictes P. 32 j^urpnodn
Bartteh; deviae P. 24 estre este] manque P; et peut estre est BcarUeh. 27 meismei gent B. 27 duii«]
valoir B, 29 malson P. 32 enaercher P, 33 gaUan P,Bart§eh; cm B. 34 enquis fosMiit BP. 34 fn»-
sent BarUch, 7< 4dü.] manqu* PB, 43 porroient BarUeh] pourront BP; aider P,
286
^
ALAIN CHARTIER:
Pidce 90.
90.
ALAIN CHARTIER.
TT4 9^
&. Copt6 taue par M. Ebert 9ur la prmüre Sdüum fenire 1470 et 1480/ ('^ E). CompariB
avee qiuOn mamucnis de Paris: Arsenal 3621 (A); Bibl NaL fr. 1127 (BJ; fr. 1727 (CJ; fr. 833 (D).
b. Capie faUs par M. Ebert sur la preridire SdiOon (E), compaiie avee Vidäion de Dutkeene
de 1617 (D).
c Le Cwial, par A. Chartier, ed. F. Heuekenkamp, Halle 1899, p. 23^27.
a. Le Breviaire des Nobles (DihuJt).
Je Noblesse, dame de bon vouloir,
royne des preux, princesse des haulx faiz,
a tooB, qui ont voulent^ de valoir, .
paix et salut! par moi s^voir vous faiz
^ que pour oster les maulx et les tors faix
qae villeimie a entrepris de faire,
diascun de vous, 8*il veult estre reffaiz,
866 heures die en cestuy brevlairel .
Je me doy bien de plusieurs gens douloir,
LO qui ont du tout mes estaz contreffaiz,
6t en mettant vertu a non chaloir
prennent mon nom et laissent mes biens faiz,
6t ont leurs cueurs avillez et defaiz
6t enclinez a mesdire et mef faire.
L6 nuds qui vouldra pardon de ses meffaiz,
S68 heures die en cestuy brevlaire!
Qui est des bons le successeur ou Toir,
ne doit avoir la terre sans le faiz,
6t sMl n'est duit a bien faire et vouloir,
M)l68 biens d'aultruy sont en luy imparfaiz;
ains a du tout loz et honneur forfaiz,
quant U n*ensuit des nobles Texemplaire;
6t s'aucun s'est en cest endroit meffaiz,
ses heures die en cestuy brevlaire!
i6 Pour entendre comme nobles sont faiz,
douze vertuz monstrent cy leur affaire;
doncques qui veult estre nobles parfaiz,
868 heures die en cestuy brevlaire!
Foy, la premiere vertu.
Dieu tout puissant, de qui nobless^ vient
)0 et dont desoent toute perfection,
a tout cre6, tout nourrist, tout soustient
par sa haulte digne provislon;
mais, pour tenir la terre en unlon,
a ordonnö chascun en son office,
ly ung seigneur, Tautre en subjection, 36
pour foy garder et pour vivre en justice, v^^
Et qui de Dieu le plus hault honneur tient
par seigneurie ou dominatlon,
plus est tenu et plus luy appartient ""
d'avoir en luy entiere affection, 40
crainte et honneur, bonne devdclon, >
et vergoigne de meffait et de vice,
et faire tout a bonne ententlon,
pour foy garder et pour vivre en justice.
Cil est nobles et pour tel se maintient, 46
Sans vanterie et sans decepclon,
qui envers Dieu obeissant se tiMit «
et fait le di'oit de sa professlon. ''
qui quiert noblesse en autre opmion,
fait a Dieu tort et au sang prejudice; 60
car Dieu forma noble conditlon,
pour. foy garder et pour vivre en justice.
Povre et riche meurt en comiptlon,
noble et commun doivent a Dieu servioe;
mais les nobles ont exaltatlon 66
pour foy garder et pour vivre en justice.
b. Le Uwe des quaire dames (Dßml).
Pour oubller merencolye
et pour faire chiere plus lie, "
ung doulx matin aux champs yssy,
au premier jour qu'amours ralie
les cueurs, et la saison jolye 6
1^ <■'■
^
•'
v^
90. %. 7 tont Im joun mie fois DE\ pAriali A. 11 a] en ii. 12 beaalx f. £, «ffeoU Z). 13 i.
DE. 14 malfftlra i>£. 18 d. teoir.B; Im f. AC. 19 f. oo BD\ valoir C. 23 maU se failly qnelquii
ft ftatra fois DE. 25—8 memeygnX D. 25—7 Priooes moDdains qui yous diotat paifaii. En nobleae se
in* fonlM eonplftlrt Chatoon de tohi par eebat plnsieun fois E. 17 Cil q d'honnenr obtient DE,
38 oo] «t CDE. 48 6D b. DE. -45 noble ADE. 48 poMealoo B, «feetion C.
b. 5 It fOMT B; et] «n D.
287
Pidce90.
XV^SrfcCLE.
Udt cesser ennuy et soussy;
t si alay tout seulet ainsi
que Tay de coustume, et aussi
marchay Terbe poignant menue,
10 qui mist mon euer hors de souci,
leqne] aveit est^ transsi
long temps oar Hesse perdue.
T^i^t autour oiseaulx voUetoient
et si tresdoulcement chantoient
15 qa^il n'est cueur qui n'en fut joieux.
et en chantant en Tair montoient
et puis Tun Tautre surmontoient
a Testrivee, a qui mieulx niieulx.
le temps n'estoit mie nüeux,
20 de bleu se vestoient les cieulx,
et le beau soleil der luisoit;
violettes croissoient par lieux,
et tout faisoit ses devoirs tieulx
comme nature le duisoit
25 En buissons oyseaulx s'assembloient;
Tun chantoit, les autres doubloient:
de leurs gorgettes verboioient '
le chant que nature a apris,
et puis Tun de Tautre s'embloient
SO et point ne s^entreresembloient:
tant en yot qui ne sembloient
fors a estre en nombre compris.
je m'arrestay en ung pourpris
d'arbres, en pensant a hault pris
85 de nature, qui entrepris
ot a ]es faire ainsi harper;
mais de }oie les vy surpris
et d^amours nouvele entrepris,
et ung chascun avoit ja pris
40 et choisy ung seu] loyal per.
£n ce chemin retentissant
de doulx accors, alay pensant
a ma maleuree fortune,
en moy mesme m'esb&issant
45 com amour, qui est si jpuissant,
est lacge de joie fors d'une,
que je ne puis par voie aucune
N
reoouvrer, comßtien que. nesnne
autre grace en amours ne yudl;
soit maleur ou soit intortone,
autres par maniere commune
ont les biens dont je n'ay que dneiL
Les arbres regarday flouiir
et lievres et connins courir:
du printemps tout s^esjouissoit.
la sembloit amour seignourir;
nul n'y peut vieillir ne mourir,
ce me semble, tant qu'il y soit.
des erbes ung flair doulx ywoit,
qui Fair sery adoulcissoit,
et en bruiant par la vallee
ung petit ruisselet passoit,
qui le p&is amoitissoit,
dont Teaue n'estoit pas sallee.
La venoient les oysillons,
apr^ ce que des gresillons,
des mousdiettes et papillons
ilz avoient pris leur pastore.
lasniers, autours, esmerillons
vy^et mouches aux aguiUona,
qui de beau miel leurs pavillons
firent es arbres par mesore.
de Tautre part fut la clostoie
d'un pr6 gradeux, ou nature
sema les fleurs sur la yerdure,
blanches, jaunes, rouges et persee;
dVbres fleuris fut la Qainture,
aussi blans que se naige pure
les couvroit; ce sembloit painetuie,
tant y ot de couleurs diverses.
Le ruissel d'une sourse vive
descendoit de röche n&yve,
large d'environ une toise;
si couroit par Ferbue rive,
et au gravier qui lui estrive
menoit une tresplaisant noise;
maint poissonet, mainte vandoise
vy la nager, qui se degoise
en Feaue clere, nette et finls;
50
55
60
65
70
76
80
85
17 mtm^uB E. 19 ennteox E. 20 estoient vestQX D. 27 de] mofitfu« Z>; qui Terb. D» 81 ant d»
ooQlenrt divenes Z>. 33 Si Z). 34 a] en D. iß A les f. or D. 38 nonvel E, 40 il L JB. 41 ee]
mtmqu» E, 49 a am. E, 54 conoixs E, bl ne m.] manque D. 50 arbrea E. 62 'tinit iiMt» gltanit'
Bwtmk (5< id,). 63 amoUMoit E, 65 boQolent Z>. 71 lean] manqu» DE, 72 aus D. 73 frat B
79 ooayrist E.
288
( '
» V »
ALAIN CHARTIER.
Pidce 90.
90 si n^ay garde que je m^en voise -
de la, mais laigemqit me poise
qa'il faiUe qäe si'l^au jour fine.
Topt au phu pres sur le pendant
de la montaigne en descendant
95 fat asdz ang joieux bocage,
qni an niissel s'alloit tendant
et vertes courtmes pendant
de ses brancheB sur le rivage.
la hante maint oisel sauvage,
OOFun vole, Fautre ou ruiseel nage:
eanes, ramiers, herons, faisans.
les serfz passoient par Tombrage
de oes oisillons hors de cage:
Dieu scet s'ilz estoient taisans!
95 Ainsi ung pou m'esjouissoie,
quant a celle doulceur pensoie,
et hors de la tristeur yssoie
que je porte oeleement;
et puls a moy mctomes tensoie,
LO et de chanter je m'effor^ie.
mais ce bien dont je jouistfoie,
il ne duroit pas longuement,
ains rentroie soubdainement
au penser, ou premierement
15]*e8toie, dont si ourement
suis et de. long temps assailly.
ee bien accroissoit mon torment,
en voyant Fesjouissement,
dont il m*e8toit«tout autrement;
M car espoir m'estoit defailly.
Sy disoie a Amours: 'Amours, —
pour quoy me faiz tu vivre en plours
et passer tristement mes jours? '^'
et tu donnes par tout plaisance.
25.tien8 suis a durer a tousjours,
et je trouve toutes rigours, ^
plus de durtes, moins de secours,
L-
v^ CP
v^'
V
v^
que ceulx qui aiment decevanoe.
j'ai pris en gr6 ma penitance,
attendant la bonne ordonnance
de la belle qui a puissanoe .
de moy mettre en meilleur party;
mais je voy que faintise avance
oeulx qui ont des biens abondanoe
dont j'ay faiUy a Fesperanoe:
oe n'est pas loiaulment party.'
Ainsy mon cueur se guermentoit
de la grant douleur qu*il portoit,
en ce plaisant lieu solitaire,
ou ung doulx ventelet ventoit,
si^%ry qu*on ne le sentoit,
fors que violette mieulx en flaire.
la fut le gracleux repaire
de oe qüe nature a peu faire
de bei et joieux en est^:
la n'avoit il rien a reffaire
de tout ce qui me pourroit plaire,
mais que ma dame y eust est6.
En une sente me vins rendre,
longue et estroite, ou Ferbe teiidre
croissoit tresdn^ et ung pou mendre
que Celle qui fut tout autour;
la me vint ung ach^ surprendre
de desir, que me fist esprendre,
et en allant, sans garde prendre, <
ne sans penser a mon retour,
me trouvay loing en ung destour.
]a me fist desir dur estour,
ne je ne s^avoie plus tour,
quant de pres vy s'entrebaiser
une pastoure et ung pastour,
et de loing yssir d'une tour
quatre dames en noble atour:
ce fist mon dur mal apaiser.
130
135
140
14Ö
150
155
^
160
c. Le Curial.
La court, affin que bien Fentendes, est ung couvent de gens qui soubz faintise du bien
commun se assemblent pour s'entretromper; car il n'y a gueres de gens qui ne vendent,
achaptent ou eschangent aucunes foiz leurs rentes ou propres vestemens. Car entre nous de
la court sommes marchans affaictiez qui achatons les autres gens, et autresfoiz pour leur
92 qo'an D. 96 randAnt E. 97 tendant E. 102 et les D. 106 douleur E. 111 donc E. 142 en]
«MMfM« D. 148 Cm f. E. 146 ay. en (eu B^rUO) r. E. 147 quU Z>. 161 tr. dun E. 154 meqmndr^
E. 166 y pr. 2>. 167 «n] a E. 168 felrt E, 164 oeU t m. m. D,
c 4 aMWoliMM] BMiehans PjRP>P».
BABT8CK-WIB8B, Chnetomathie. XII« fid. 19
289
Piece 90. XV« SIÄCLE.
U-'
V-
u^
V
V
N^'
5 argent leur vendons nostre hunianit^ precieüse. Nous acheptons autruy amiti^ ou plurilatene
ou par corruptelle, mais noiis nos s^avons trop bien vendre a ceulx qui ont de nous affaiie.
Quel bien doncques y peuz tu acquerir qui soit certain, ne quelle seuiet^ avoir qui soit sana
doubte et sans peril? Vieux tu aller a la court vendre ou perdre ce bien de vertu que tu as
acquis hors d'icelle? Je te dy que quant tu t'efforoeras d'y entrer, lors commenoeras tu a
10 perdre la seigneurie de toy mesmes et ne jöyras plus des droiz de ta franchise. Certea, frere,
tu demandes ce que tu deusses reffuser. Tu te fies en ce dont tu te deusses defBer et ficbes
ton esperance en ce qui te tireroit en peril de perdicion. Et se tu y viens, la court te servira
de tant de mensonges controuvees d'une part, et de Fautre partie te baillera tant de eures
et de charges, que tu avras dedens toy mesmes bataille continüelle et soubcy engoisseux. Et
15 pour certain, homine ne pourroit veritablement dire que ceste vie fust bieneuree, qui par tant
de tampestes est achaptee et en tant de contrarletez esprouvee.
El(se^e demandes que c'est que vie curialle, je te respons, frere, que c'est une pouvre
richesse, une habondance imserable, une haultesse qui chiet, ung estat non estable, une 8euret6
tremblant et une morvleuse vie, et ainsi peut eile estrc appellee de ceulx qui sont veritable-
20 ment amoureux de saincte libert^. ^-— — ~_. ^^^^^
Fuyez, hommes vertüeux, fuyez et vous tenez loing de teile asseimblMg^d^ous voulez
bien et sainctement vivre, et comme gens bien asseurez sur le rivaige nous regardez noyer
de nostre gr6 mesmes et mesprisez nostre aveuglerie, qui ne peut ou ne vieult cognoistre
nostre propre meschef. Car comme les foulx mariniers sont aucunes foiz neyez par leur
25 despourveu advisement, ainsi atraict la court a soy et deQ03rt les simples et se fait convoiter,
comme une ribaulde bien paree, par son ris et par son baisier. La court alesche friandement
ceulx qui y viennent en leur usant de faulses promesses. La court rit au commenoement a
ceulx qui y entrent et puis leur rechigne par apr^, et aucunes foiz les mort tresaigrement
La court retient les chestils qui ne s'en scevent esloingner et tousjours advoue auctorit6 et
SO seigneurie sur ceulx qu'elle a surmontez. La court aussi par erreur oblie souvent ceulx qui
mieulx servent, et despend folement le sien pour enrichir ceulx qui n'en sont mye dignes et
qui Tont mal servy. Et Tomme malostru qui si est alechi^t y ayme mieulx perir que s'en
yssir et y avancier son cours denatur^, sans y avoir franchise jusques a sa mort
Croy seurement, frere, et n'en doubtes point que tu exerces tresbon et prouffitable
36 Office, se tu scez bien user de ta maistrise que tu as en ton petit hostel, et si es et seraa
puissant tant comme tu as Süffisance de toy mesmes. Car qui a petite famille et la gouveme
sagement et en paix, il est seigneur, et si est il bieneur^ de tant qu'il se maintient plua
franchement, comme il ne soit chose tant precleuse soubz le ciel qui puisse estre de süffisant
commutation contre franchise. 0 f ortunez hommes qui vivez en paix ! 0 beneurees familles ou
40 il a honneste pouvret^ qui se contente de raison sans menger les fruiz d'autruy labeur! O
bieneuree maisonnette en laquelle regne vertu sans fraulde ne barat et qui est honnestement
gouvemee en crainte de Dieu et bonne moderacion de viel Lecques n'entrent nulz pechez,
ilecques est vie droicturiere, ou il a remors de chascun pechi^, ou il n'a noise, murmure ne
envie. De teile vie s'esjouist nature, en telles petites cases vit eile longuement, et petit a
45 petit s*en va jusques a plaisant vieillesse et a honneste fin. Car, comme dit Senecque en ses
tragedies, vieillesse vient a tard aux gens de petites maisons, qui vivent en Süffisance. Mais
entre nous cuxfaulx, qui sommes serfz a fortune, vivons desordonneement et vieiUissons plus
par force de eures que par nombre d'ans, et par faulte de bien vivre sommes frustrez de la
6 nou8 nos BYP*, nos nous P*. nous nous P^HP*^ oos manque P, 8 aller] manque P, 23 «t] en P,
üMfitfitf W. 25 advisement] amusement P, gounernement P^P^ID, auisement Z)'. 28 leun P. 41 bienre»
P. 48 eures et de travallx que P.
290
POäSIES DU DUC CHABI^ n'Oia.£ANS.
PiSce 9L
snuefvet^ de nostre vJe, que tant desirons, et nouE haetons d'aler a la mort, que tant redoub-
tons. Suffue toy donc, frere, Buffise toy de vivre en paix en ton partoy et aprena a t'en 50 *i
contanter par ttoz meEchietz. Ke te mespriae pas tant que tu prragnes la mort pour la vie.
ne oe delaisse paa le bien que tu seroies constrainct de repeter par apr^ a grans r^rez,
pour qoerir ce qui te aeroit horrible a trouver.
Finablement je te prie, conseiUe et admonjicBtö, ee^u prises aucunemeot s^ncte vie et •^"^
honneste etae tu ne te veulx aler perdre, que tu ostea ta penaee et diaposes toute ta voulent6 55 '^ «^
de non veni; a court, et soiea content de toy retraire aauvemeot dedans l'encloB de ta maison ■'
privee. Et se tu n'aa ou tempa pasei cogneu que tu y as eatä beneur6, si aprens a le cognoiatre "
desormaie. Et a Dieu te commanda par cest eecript, qut t'en doint la grace. Amen.
91.
POESIES DU DUC CHARLES D'OBLEANS.
Poititi de Charit! äfOrUarvt p. p. J. Marie Guiehard, Paris 1842, p. TS: 423. 229. 139. fO.)
Le* Poitie» du iue Charles ^Orleans, publUes par Äimi ChampoUion-Fxgeae, Parä 1&43. p. 123.
136. 243. 175. (Ch.). Sditim de CK d'ßericaull, Paris 1874, 2 Fol). 1, 82/ 2. 115; 2, 46; 1, 143.
(B') P. Champion, La numuierü autographe de Charles eCOrleani, Paris 1907 (B. .V. /. jranf. 25458/
La dermirt toUadc a ili eomposee pendant la captiviU de Chiles en Angleierre (I41ö— 1440), miu
douie ven FamUe 1436, oi ort cömmenfa d parUr de paix entre la Frcmee et CAngleterre. — Noua
dimnoiu le lexk de ChantpoÜüm et now y apportim» quelques torreaioiu empnmties d Vedition de
tBirieaitU.
4
a. Ballade.
' Ed la foreet d'ennuyeuae tristcBse
' un jour m'avint qu'a par moy cheminoye.
[ si rencontray l'ainoureuBe deesae
I qui m'appella, demandant ou j'aloye,
' 5 je reepondy, que par fortune eatoye
I mi« en exil en ce bois, long tempa a,
' et qu'a bon droit appeller me povgye
l'omme eagari qui ne si^et od il va.
En aouBilant par Ba Iresgr^nt humblease
[ 10 ine reapondy: 'amy, se je savoye
[ pour quoy tu es niis en teste deBtresae,
I a mon pouair vgulentiera t'atderoye.
f car ja pieq's je mia ton cueur en voye
l de tout plaisir, ne si^y qui Ten osta.
' 15 or me deaplaiatqu'a preaent je te voye
l'onune esgarä qui ne scet ou il va,'
I 'Helafi!' dis je, 'aouverainne princease,
mon fait savei : pour quoy le vou» diroye?
c'est par la mort, qui fait a toua rudeaae,
\ 20 qui m'a tollu celle que tant amoye.
en qui eatoit tout l'espoir que j'avoye,
qui me guidoit, ai bien m'acompatgna
en aon vivant, que point ne me trouvoye
l'omme esgarä qui ne ac«t ou il va.'
Aveugle Suy, ne a^ay ou aler doye: 2
de mon baston, affin que ne forvoye,
je vois taatant mon chemin ^ et la.
c'eat grant pitiä qu'il couvient que je soye
l'omme esgar^ qui ne seet ou il va.
b. Ronäel
Le tempa a taiaaiä son manteau
de vent, de troidure et de pluye,
et s'eat vestu de brouderve,
de aoleil luyant, der et beau.
II n'y a beste ne oyaeau I
qu'en son Jargon ne ohante ou crie:
le temps s laisäi^ son manteau
de vent, de froidure et de pluye.
Hiviere, fontaine et ruieaeau
portent en livree jolie 1
It Ch. — b.i i
Il Ck; l
>t(?.
Pidce 92.
XV« SlfiCLE,
gouttes d'argent) d'orfaverie;
ohascun s'abille de nouveau.
le temps a laissi^ son manteau . . .
c. Rondd,
Petit mercier, petit paimier!
pourtant se je n'ay marchandise
qui soit du tout a vostre guise,
ne blasmez pour ce mon mestier!
5 Je gangne denier a denier,
c^est loings du tresor de Venise;
petit mercier, petit parinier!
pourtant se je n'ay marchandise . . .
Et tandiz qu'il est jour ouvrier,
10 le temps pers, quant a vous devise.
je voys parfaire mon emprise
et parmy les rues crier:
petit mercier, petit pannier!
d. Baüade,
En regardant.vers le päis de France,
ung jour m'avint, a Dovre sur la mer,
qu^il me souvint de la doulce plaisance
que [je] souloye ou dit ptis trouver;
si commen^y de cueur a souBpiier, 5
combien oertes que grmt bien me faisoit
de voir France, que mon cueur amer doit.
Je m'avisay que c'es^it^naavaiice
de telz souspirs de^klis mon cueur garder,
veu que je voy^ que la voye commenoe 10
de bonne paix, qui tous biens peut donner.
pour ce toumay en confort mon penser:
mais nonpourtant mon cueur ne se lassoit
de voir France, que mon cueur amer doit.
Alors chargeay en la nef d^esperance 15
tous mes souhaitz, en les priant d'aler
oultre la mer, sans faire demourance,
et a France de me recommander.
or nous doint Dieu bonne paix sans tarder!
adonc auray loisir, mais qu'ainsi soit, 20
de voir France, que mon cueur amer doit.
Paix est tresor qu'on ne peut trop löer:
je h^ guerre, point ne la doy priser:
destourb^ m'a long temps, soit tort ou droit,
de voir France, que mon cueur amer doit. 25
92.
LES CENT NOUVELLES NOUVELLES.
Le$ eeni nouveües nouveUes, jmNiies par TIl Wrighi, Tome /, PwrU 1868, p. 101—106. Voy.
V, d, Hagen^ OeBomiahetiieuer 2, p. LIIL
Ardent desir de veoir p&ys, savoir et cognoistre pluseurs experiences qui par le monde
universel joumellement adviennent, nagueres si fort eschaufa Tatrempö cueur et vertüeux
courage d'un bon et riebe marchant de Londres en Angleterre, qu'il abandonna sa belle et
bonne femme et sa belle maignye d'enfans, parens, amis, heritages et la plus part de sa
5 chevance, et se partit de son royaulme assez et bien f oumy d'argent content et de tresgrande
abundance de marchandises dont le p&is d' Angleterre peut les autres servir, comme d'estains,
de riz, et foison d*aultres choses que pour bref je passe. En ce son premier voyage vaqua le
bon marchant IVspace de cinq ans, pendant lequel temps sa bonne femme garda tresbien son
Corps, fist le prouffit de pluseurs marchandises, et tant et si tresbien le fist que son mary,
10 au bout des diz cinq ans retourn^, beaucop la loa et plus que par avant Tama. Le cueur au
dit marchant, non encores content tant d'avoir veu et congneu plusieurs choses estranges et
merveilleuses, comme d'avoir gaign^ largement, le feist arriere sur la mer bouter cinq ou six
mois puis son retour: et s>n reva a Tad venture en estrange terre tant de chrestlans que de
b. 11 orfavrerie H.
M: 26468] ^-eoir CkH.G.
M: 26468.
— d. 4 J«] munque äunt tet MihoM « iant U Mt. 26468. 7. 14. 21. 26 voir
16 chMvay Af«. 26468. 16 les] lor HG. 23 doit G, dob H; pditor GM,
292
LES CEKT NOUVELLES NOUVBLLBS.
FiteeSS.
SarraziDS, et ne demoara pas si pou que lea dix ans ne fürent passez alns que ea fetnine le
revist. Trop bien tuy rcBcripvoit et assez souvent, a, celle fin qu'elle sceust qu'il estoit eDcorea li
en vi«. Elle, qui jeuneestoit et en bon point et qui point n'avoit de faulte des biens deDieu, fora
Beulement de lapresence de »onmary.fut contrainte parson trop demourer de prendreunglieu te-
naot, qui en peu d'heure luy fist ung tresbeau filz. Ce filz tut elev£, Dourry et conduit avec
les aultres ses freres d'un uoustfi, et au retour du raarchant, mary de sa mere, avoit environ
sept ans. La feste (ut grande a ce retour d'entre le mary et la femme; et comme ils fussent 21
en joyeuseB devises et plaisans propoB, la bonne femme, a )a semonce de son mary, fait venir
devant eulx tous leurs enfans, sans obller celuy qui fut gatgn^ en j'abaenee de celuy qui en
avoit le nom. Le bon marchant voyant la belle rompaignie de ses enfans, recordant tresblen
du nombre d'eulx a son partement, le voit creu d'un, dont il est tresfort esbahy et moult
esmerveill^; st va demander a aa femme qui estoit ce beau filz, le derrenier en reng de leurs 21
enfans, 'Qui c'est?' dit eile, 'par ma foy, sire, c'est noatre filz; a qui seroit il?' 'Je ne ai^y'.
dist il; 'raais pour ce que plus ne l'avoie veu, avez vous merveille, si je le demande?" 'Saint
Jehan! nenny', dist eile, 'raais il est mon filz.' 'Et eomment se peut il faire?' dist le mary.
'toos n'estiez paa grosse a mon partement.' 'Non vrayement', dit eile, 'que je aceusse; mais
je voua ose bien dire a la verit^ que j'enfant est vostre, et que aultre que vous a raoy n'a 3l
toucW.' 'Je ne dy pas aussi', dit il, 'mais toutesfoiz il a dix ans que je party, et cest enfant
se mostre de sept: eomment doncques pourroit il estre mien? I'auriez voua plus port^ que ung
aultre?' 'Par mon serment', dit eile, 'je ne sgay; mais tout ce que je voüs dy est vray. Si
je Tay plus portä qu'un aultre, il n'est rien que j'en sache; et si vous ne le me feiates au
partir, je ne s<^y moy penaer dont il peut eatre venu, si non que, assez tost aprfs vostre parte- 3i
ment, ung jour j'estoie par ung matJn en nostre graad jardin, ou tout a coup {me] vint ung
soudain appetit de menger une fueille d'oseille qui pour l'heure de adonc eatoit couverte et
soubz ja neige tappie. J'en choisy une enfre les aultres belle et large, que je cuiday avaler;
mais ce u'estoit que ung peu de nege blanche et dure; et ne t'eu paa si tost avalee que ne
me sentisse en trestout tet estat que je me suis trouvee quand mes aultres enfans ay port*. *
De fut, a chef de terme. je vous ay fait ce tresbeau filz.' Le marchand cogneut tantost qu'il
en estoit noz amis; mais il n'en voult faire aerabinnt, ain^is se vint adjoindre par parollea n
confermer la belle bourde que sa femme lui baitloit, et dit: 'ra'amye, vous ne dictes chose qui
ne Boit possible, et que a aultres que a vous ne soit advenue. Lö^ soit Dieu de ce qu'il nous
a envoyi! S'il nous a donn6 ung enfant par miiacle ou par aucune secrete fasson, dont nous 41
ignorons la aianiere, il ne nous a pas obJ!^ d'envoier chevance pour l'entretenir.' Quand la
bonne femme voit que son raary veult condescendre a croire ce qu'el luy dit, eile n'est moyenne-
ment joyeuse. Le marcbant, sage et prudent, en dix ans qu'il tut puis a ToBte] sans faire ses
loingtBJns voyages, ne tint oncques maniere envers sa ferame en parolles ne aullrement par
quoy eile peuat penaer qu'il entendist rien de son fait, lant estoit vertüeux et pacienl. H 51
n'e«toit pas eocores saoul de voyagier, si le vouloit recommenc«r, et le dist a sa femme, qui
fist semblant d'en estre tresmairie et mal contente. 'Appaisez vous', diät il ; 's'il piaist a Dieu
et a moneeigneur Saint George, je reviendray bref. Et pour ce que nostre filz que feistes a
mon aultre voyage est deaja grand et habile et en point de veoir et d'aprendre, si bon voua
aenible, je Ten raeneray avecques moy.' 'Et par raa !oy', dit eile, "vous ferez bien et je vous 5i
en prie.' 'II sera fait', dit il. A tant se part et en maine le filz dont il n'eatoit pas pere,
a qui ü a piec'a garde une bonne pensee. Ilz eureot si bon vent qu'ilz sont venua au port
d'Alizandrie, ou le bon marchant treebien se deffist de la plus port de ses marcbandises; et
Pidce 92.
X\'« SINGLE.
gouttes d'argent) d'orfaverie;
ohascun s'abille de nouveau.
le temps a laissiö son manteau . . .
c. RondeL
Petit mercier, petit pannier!
pourtant se je n'ay marchandise
qui 8oit du tout a vostre guise,
ne blasmez pour ce mon mestier!
5 Je gangne denier a denier,
c'est loings du tresor de Venise;
petit mercier» petit parinier!
pourtant se je n'ay marchandise . . .
Et tandiz qu'il est jour ouvrier,
10 le temps pers, quant a vous dexise.
je voys parfaire mon emprise
et parmy les rues crier:
petit mercier, petit pannier!
d. Baüade,
En regardant . vers ]e p&is de France,
ung jour m'avint, a Dovre sur la mer,
qu'il me souvint de la doulce plaisance
que [je] souloye ou dit plUs tnmver;
si commen^y de cueur a souspirer, 5
combien oertes que grant bien me faisoit
de voir France, que mon cueur amer doit.
Je m*avisay que c'estoit^onsavance
de telz souspirs de^klÜB mon cueur garder,
veu que je voy que la voye commence 10
de bonne paix, qui tous biens peut donner.
pour ce toumay en confort mon penser:
mais nonpourtant mon cueur ne se lassoit
de voir France, que mon cueur amer doit.
Alors chargeay en la nef d'esperance 15
tous mes souhaitz, en les priant d'aler
oultre la mer, sans faire demourance,
et a France de me recommander.
or nous doint Dieu bonne paix sans tarder!
adone auray loisir, mais qu'ainsi soit, 20
de voir France, que mon cueur amer doit.
Paix est tresor qu'on ne peut trop löer:
je h^ guerre, point ne la doy priser:
destourb^ m'a long temps, soit tort ou droit,
de voir France, que mon cueur amer doit 25
92.
LES CENT NOUVELLES NOUVELLES.
Lei eenl nouveües nouveües, pMi^ paar Th. Wright, Tome i, Paris 1868, p. 101—106. Voy.
V. d. Hagen^ OeBomiahetiieuer 2, p, LIIL
Ardent desir de veoir p&ys, savoir et cognoistre piuseurs experlenoes qui par le monde
universel joumellement adviennent, nagueres si fort eschaufa Tatremp^ cueur et vertüenx
courage d'un bon et riche marchant de Londres en Angleterre, qu'il abandonna sa belle et
bonne femme et sa belle maignye d'enfans, parens, amis, heritages et la plus part de sa
5 chevance, et se partit de son royaulme assez et bien foumy d'argent content et de tresgrande
abundance de marchandises dont le p&is d' Angleterre peut les autres servir, comme d'estains,
de riz, et foison d'aultres choses que pour bref je passe. En ce son premier voyage vaqua le
bon marchant Tespace de cinq ans, pendant lequel temps sa bonne femme giuxia treebien son
Corps, fist le prouffit de piuseurs marchandises, et tant et si tresbien le fist que son mary,
10 au bout des diz cinq ans retoum^, beaucop la loa et plus que par avant Fama. Le cueur au
dit marchant, non encores content tant d'avoir veu et congneu plusieurs choses estrangea et
merveilleuses, comme d'avoir gaign^ largement, le feist arriere sur la mer bouter cinq ou six
mois puis son retour; et s'en reva a Tadventure en estrange terre tant de chrestlans que de
b. 11 orfavrerie H.
M: 26468] veolr Ch.H.G.
M: 26468.
- d. 4 Je] manque datu Itt Uüiofu et dan» U M: 26468. 7. 14. 21. 26 voir
15 chargay M». 26468. 16 les] lor HG. 23 doit G, dob E\ pditor G,H,
292
Sarrazins, et ne deraoura pas s\ pou que les dix ans ne hirent passez ains que sa femme le
reviEt. Trop bien luv rescHpvoit et a£sez aouvent, a celle fin qu'elle sceust qu'il estoit encorea 16
en vip. Elle, qui jeuneestoit et en bon point et qui point n'avoit de faulte des biens deDieu, ton
«eulementdelapresencedesonniarv.futcontrainteparsontropdemourerdeprendreunglieute-
nant, qui eo peu d'heure luy fist ung tresbeau filz. Ce filz fut elevä, nouiry et conduit avec
les aultres sea trerea d'un uoustf, et au retour du marchant, mary de sa mere, avoit environ
sept ans. La feste tut grande a ce retour d'entre le mary et la femme; et comnie iU fuasent 20
en joyeuses devises et plaisans propoa, la bonne femme, a la aemonce de son mary, (ait venir
devant eulx tous leurs enfans, sans obller cetuy qui tut gaign^ en j'absence de celuy qui en
avoit le nom. Le bon marehant voyant la belle eompaignie de sea enfana, recordant tresbien
du nombre d'euli a aon partement, le voit creu d'un, dont ij est tresfort esbahy et moult
esmerveilJS; si va demander a sa femme qui estoit ee beau filz, le derrenier en reng de leurs 26
enfana. 'Qui c'est?' dit eile, 'par ma foy, gire, c'est nostre filz; a qui Bereit il?' 'Je ne sfay',
dist il; 'maie pour ce que plus ne I'avoie veu, avez vous merveille, ei je le demande?' 'Saint
Jehan! neany', dist eile, 'mais il est mon filz.' 'Et comment se peut il faire?' dist le mary,
'voua n'estiez pas grosse a mon partement.' 'Non vrayement', dit eile, 'que je sceusse; mala
je vous ose bien dire a la verit£ que Jenrant est voatre, et que aultre que vous a moy n'a 30
touch^.' 'Je ne dy pae aussi', dit il, 'mais toutesfoiz il a dix ans que je party, et cest enfant
semostredesept: cumment doncques pouiroit it estre mienPl'auriez voua plus portf que ung
aultre?' 'Par mon aermenf, dit eile, 'je ne s^ay; mais tout ce que je voiie dy est vray. Si
je Tay plus portß qu'un aultre, il n'eat rien que j'en sache; et si vous ne le me feistes au
partir, je ne s^y moy penser dont il peut estre venu, ai non que, aesez tost aprfs vostre parte- 36
ment. ung jour j'estoie par ung matin en nostre grand jardin, ou tout a coup [me] vint ung
aoudain appetit de menger une fueilJe d'oaeüle qui pour l'heure de adonc estoit couverle et
soubz ja neige tappie. J'en cboisy une entre les aultres belle et large, que je cuiday avaler;
mais ce n'estoit que ung peu de nege blanche et dure; et ne l'eu pas si tost avalee que ne
me aentisse en trestout lel estat que je me suis trouvee quand mea aultres enfans ay port^. 40
De fait, a chef de terme, je vous ay fait ce tresbeau filz.' Le marchand cogneut tantost qu'il
en estoit noz amis; mais il n'en voult faire semblant, ainQois se vint adjoindre par parolles a
I confermer )a belle bourde quo sa femme lui bailloit, et dit: 'm'amye, voua ne dictes chose qui
ne «Ott possible. et que a aultres que a vous ne soit advenue. Lö£ soit Dieu de ce qu'il nous
a envoy^! S'il nout: a donn£ ung enfant par miracle ou par aucune secrete fasson, dont nous 46
ignorons la maniere, il ne nous a pas obllS d'envoier chevance pour I'entretenir.' Quand la
bonne femme voit que son mary veult condescendre a crolre ce qu'el iuy dit, eile n'est moyenne-
ment joyeuse. Le marchant, sage et prudent, en dix ans qu'il fut puis a l'ostel saus faire ses
loingt^ns voyagea, ne tint oncquea maniere envers sa femme en parolles ne aultrement par
quoy eile peust penser qu'il entendigt rien de son fait, tant estoit vertQeux et pacient. H 50
n'estott pas encores saoul de voyagier, si le vouloit recommencer, et le dist a sa Femme, qui
fist semblant d'en estre tresmarrie et mal eontentc. 'Appaisez vous', diät il; s'il piaist a Dieu
et a monseigneur Stunt George, je reviendray bref. Et pour ce que nostre filz que feietea A
mon aultre voyage est desja grand et hobile et en point de veoir et d'aprendre, si bon vous
semble, je Ten meneray avecqnes moy.' 'Et par ma fov', dit eile, 'voua fcrez bien et je vous &ö
en prie," "11 scra (aif, djt il. A tant se part et en maine le filz dont il n'estoit pas pere.
a qui il a pie^'u gard^ une bonne pensee. Hz eurent si bon vent qu'ilz sont venus au port
d'Aliiiandrie, ou le bon marchant tresbien se deffis! de la plus part de ses marchandises ; et
36 nw] iMafw.
PiÄce 92.
XV« SD&CLE.
gouttes d'argent) d'orfaverie;
chascun s^abille de nouveau.
le temps a laissiö son manteau . . .
c. Rondd.
Petit mercier, petit pannier!
pourtant se je n'ay marchandise
qui soit du tout a vostre guise,
ne blasmez pour ce mon mestier!
ö Je gangne denier a denier,
c'est loings du tresor de Venise;
petit mercier, petit pailnier!
pourtant se je n'ay marchandise . . .
Et tandiz qu'il est jour ou\Tier,
10 le temps pers, quant a vous deWse.
je voys parfaire mon emprise
et panny les rues crler:
petit mercier, petit pannier!
d. Ballade.
£n regardant . vers le p&is de France,
ung jour m'avint, a Dovre sur la mer,
quMl me souvint de la doulce plaisance
que [je] souloye ou dit p&is trouver;
si commen^ay de cueur a souspirer, 5
comJi)ien certes que gnmt bien me faisoit
de voir France, que mon cueur amer doit.
Je m'avisay que c'estokr^nsavance
de telz souspirs deckiis mon cueur garder,
veu que je voy que la voye commenoe 10
de bonne paix, qui tous biens peut donner.
pour ce toumay en confort mon penser:
mais nonpourtant mon cueur ne se lassoit
de voir France, que mon cueur amer doit.
Alors chargeay en la nef d'esperanee 15
tous mes souhaitz, en les priant d'aler
oultre la mer, sans faire demourance,
et a France de me recommander.
or nous doint Dieu bonne paix sans tarder!
adonc auray loisir, mais qu'ainsi soit, 20
de voir France, que mon cueur amer doit.
Paix est tresor qu'on ne peut trop löer:
je h^ guerre, point ne la doy priser:
destourb^ m'a long temps, soit tort ou droit,
de voir France, que mon cueur amer doit 25
92.
LES CENT NOUVELLES NOUVELLES.
Le$ Cent nouveües nouveUes, puMiSes par Th. Wrighi, Tome /, Paris 1868, p. 101—106. Vo^.
V. d. Hagen, OeeanUabenieuer 2, p. Uli,
Ardoit desir de veoir päys, savoir et cognoistre pluseurs experiences qui par le monde
universel journellement adviennent, nagueres si fort eschaufa Fatremp^ oueor et vertüeax
courage d'un bon et riche marchant de Liondres en Angleterre, qu'il abaadonna sa beUe (et
bonne femme et sa belle maignye d'enfans, parens, amis, heritages et la plus part de s«
6 chevance, et se partit de son royaulme assez et bien foumy d'argent content et de tresgrande
abundance de marchandises dont le päis d* Angleterre peut les autres servir, comme d'estains,
de riz, et foison d'aultres choses que pour bref je passe. En ce son premier voyage vaqua le
bon marchant Fespace de cinq ans, pendant lequel temps sa bonne femme garda treebien son
Corps, fist le prouffit de pluseurs marchandises, et tant et si tresbien le fist que son mary,
10 au bout des diz cinq ans retoum^, beaucop la loa et plus que par avant Fama. Le cueur au
dit marchant, non encores content tant d'avoir veu et congneu plusieurs choses estrangea et
merveilleuses, comme d'avoir gaign4 largement, le feist arriere sur la mer bouter dnq ou six
mois puis son retour; et s'en reva a Fadventure en estrange terre tant de chrestlaiis que de
b. 11 orlavrerie H. — d. 4 je] mangue dan$ Ut idüiona H dan» U Mt. 25468. 7. 14. 21. 25 voir
Ms. 25458] veoir ChM.G. 15 chargay Mt. 25458. 16 les] lor HG. 23 doit G, doii H; piWer G,H.
Mt. 25458.
292
LBS CENT NOUTELLES NOÜVKLLES.
Rtee 92.
Sarrazins, et ne demoura pae si pou que les dJx ans ne turent paseez ains que sa femme le
revist. Trop bien luy reacripvoit et assez souvent, a celle lin qu'etle scflust qu'il estoit encorea 15
en vie. Elle, qui jeuce estoH et en bon point et qui point n'avoit de faulte des biens deDieu, tora
aeulement de lapresence de son mary.fut contrainte parBon trop demourer deprendre ung lieute-
nant, qui ea peu d'heure luy üst ung tresbeau filz. Ce filz fut elev6, nourry et conduit avec
leg aultres ses freres d'un uoust£, et au retuur du marchant, marj de ss, mere, avoit environ
sept ans. I^ feste fut grande a ce retour d'entre je raary et )a femme; et comme ils fussent 20
en joyeuses devises et plaisans propos. Ja bonne femme, a la semonce de son mary, fait venir
devant eulx tous leurs enfans, sans obller celuy qui fut gaign4 en l'absence de celuy qui en
avoit le nom, Le bon marchant voyant la belle compaignie de ses enfans, recordant tresbien
du nombre d'eulx a son partement, le voit creu d'un, dont il est fresfort esbahy et moult
eBmerreilli; si va demander a sa femme qui eatoit ce beau filz, le derreiüer en reng de leure 26
enfans. 'Qui c'eat?' dit eile, 'par ina foy, sire, c'est nostre filz; a qui seroit il?' 'Je ne sflay',
dist il; 'mais pour ce que plus ne l'avoie veu, avez vous merveille, si je le demande?' 'Saint
Jehan! nenny', dist eile, 'raais il egt mon filz.' 'Et corament se peut ü faire?' diät le mary,
'vous n'estiez pas grosse a mon partement.' 'Non vrayement', dit eile, 'que je sceusse; mais
je vous ose bien dire a ta verit^ que j'enfant est vostre, et que aultre que vous a moy n's 30
touch£.' 'Je ne dy pas aussi', dit il, 'mais toutestoiz il a dix ans que je parly, et cest enfant
se moatre de sept: cumment doncques pourroit il estre mien? l'auriez veus plus porti que ung
aultre?' 'Par mon aerment", dit eile, 'je ne s^ay; mais tout ce que je voiis dy est vray. Si
je l'ay plus port6 qu'un aultre, il n'est rien que j'en sache; et si vous ne le me feistes au
partir, je ne sqiy moy penser dont il peut estre venu, si non que, assez tost aprfe vostre parte- 3ö
ment. ung jour j'estoie par ung matin en nostre grand jardin, ou tout a coup [me] vint ung
eoudaJD appetit de menger une fueille d'oseille qui pour l'heure de adonc estoit couverte et
soubz la neige tappie. J'en choisy une entre les aultres belle et large, que je cuiday avaler;
mais ce n'estoit que ung peu de nege blanche et dure; et ne t'eu pas si tost avalee qne ne
me sentiase en treslout tel estat que je me suis trouvee quand mes aultres enfans ay portf, 40
De fait, a chef de lerme, je vous ay fait ce tresbeau filz.' Le murhand cogneut tantost qu'il
en estoit noz amis; mais il n'en voult faire semblant, ain^ois se vint adjoindre par parolles a
contermer la belle bourde que sa femme lui bailloit, et dit; 'm'amye, vous ne dictes chose qui
ne soit pnssible, et que s aultres que a vous ne soit advenue. Lö4 soit Dieu de ce qu'il nous
a envoy6I S'il nous a donn^ ung enfant par miracle ou par aucune secrete fasson, dont nous 45
ignorons la maniere. il ne nous a pas ob]I4 d'envoier cfaevance pour l'entretenir.* Quand la
bonne femme voit que son mary veult condescendre a croire ce qu'el luy dit, eile n'est moyenne-
raent joyeuse. Le marchant, sage et prudent, en Uix ans qu'il fut puis a l'ostel sans faire ges
ioingtaina voyages, ne tint oncques maniere envers sa femme en parolles ne aiiltrement par
quoy eile peust penser qu'il entendist rien de son fait, tant estoit vcrtüeux et pucient. D 50
n'estoit pas encores saoul de voyagier, si le vouJoit recommencer, et le dist a aa femme, qui
fist seniblant d'en estre tresmarrie et mal contentp. 'Appaisez vous', dist il; 's'il ploiat a Dieu
et a monseigneur Saint George, je reviendray bref. Et pour ce que nostre filz que feiste» a
mon aultre voyage est desja grand et habiJe et en point de veoir et d'aprendre, si bon vouB
semble, je Ten meneray avecques moy.' 'Et par ma foy', dit eile, 'vous ferez bien et je vous 6Ö
en prie.' 'Q sera fait', dit il. A tant se part et en niaine le filz dont il n'estoit pas pere,
s qui il a pie^'a gurdi une bonne pensee. Hz eurent si bon vent qu'ilz sont venus au port
d'Atixandrie, ou le bon marchant tresbien se deffist de la plus part de ses marchattdises; et
L
Pidoe 93.
x\> SlfiCLK
ne fut pas si beste, affin qu'il n'eust plus de Charge de Tenfant de sa femme et d'uiig anltre,
60 et que apr^ sa mort ne succedast a ses biens comme ung de ses aultres enfans, qu'il ne ie
vendist a bons deniers contens pour en faire ung esclave. Et pour oe qu'il estoit jeune et
puissant, il en eust pres de cent ducatz. A chef de piece, il s'en revint en Angletenre sain et
sauf, Dieu mercy. Et n'est pas a dire lä joye que sa femme luy fist quand die le vit en hon
point. Elle ne voit point son filz, si ne scet que penser. Elle ne se peut gueree tenir qa'elk
65 ne demandast a son mary qu^il avoit fait de leur filz. 'Ha! m'amye\ dist U, *il ne le yous
fault ja celer; il luy est tresmal prins.' 'Helas! comment?' dit eile, 'est il noy6?' ^Nenny
vraiement', dist il; 'mais il est vray que fortune de mer par force nous mena en ong pftis ou
il faisoit si chault que nous cuidions tous mourir par la grand ardeur du soleil, qui snr nous
ses raidz espandoit; et comme ung jour nous estions sailliz de nostre nave, pour faire ^i terre
70 chaflcun une fosse pour nous tappir pour le soleil, nostre bon filz, qui de neige, comme s^vez,
estoit, en nostre presence sur le gravier par la grand force du. soleil, il fut tout a coup fondu
et en eaue resolu. Et n'eussiez pas dict une sept seaumes que nous ne trouvasmes {dua lien
de luy. Tout aussi a haste qu'il vint au monde, aussi soudainement en est party. Et pensez
que i'en fuz et suis bien desplaisant, et ne vy ja mais chose entre les'merveiUes que j'ay veues
75 dont je fusse plus esbahy.' 'Or avant', dit eile, 'puis qu'il a pleu a Dieu le nous oster oomme
il le nous avoit donn4, lö^ en soit il !' Si eile se doubta que la chose allast aultrement, Tystoire
s'en taist et ne fait pas menclon, fors que son mary lui rendit teile qu'elle luy bailla, oombien
qu'il en demoura toujours le cousin.
*9
I
C
^.
93.
PRANQOIS VILLON.
vi
h
<J
X
i^ ^
Jv'-'
^ \
(Euvres eompUtes de Francis Viüon, p.p. A. Longnon, Paris 1892, pp. 31. 72. 113. 136. (L.). —
Die Werke Maietre Fran/Qois Villons, mit Einl. u. Anmerk. hrsg. v. W. v, Wun^Mih^ Erkmgen 1906
(Roman, Forsch. XVI, 406—684; pp. 468. 613. 668. 666. (W.). — F. Ed. Sthneegmu^CEuoresdemtuire
Fr. Vühn, Sirafiburg s.d.fld07),Bibl.romanicaS6ßß,p.42. 72. 113. 101. — FranfoisViUon.CEuffres
id. pat un ancien archivisle, Paris 1911 ( »Les Classi^ucs frangais du moyen dge€ ), nouKÜe iäiHon due
äM. Longnon (L^.), pp. 20. 62. 92. 80. — Dans eette edition, on trouve une hibliagraphie criUque des
travaux relaHfs ä Villon, p. VIII et suiv.; ä ajauter: P. Champion, Fr. V. et son temps, PaHs 1913,
2 vols.; L. Foulei, Romania 42 (1913), 490 et suiv. — Le Petit et le Grant Testament de Fr. ViUon, ie$
einq bailades en jargon et des poisies du eercle de V. . . .; reproducOon fae-simiU du ms. de Stock-
holm, avec une inproduction de Marcel Sehux>h, Paris, Champion 1906.
Le grant Testament.
(Couplet XXXV sqq.)
Povre je suis de ma jeunesse,
de povre et de petite extrace;
mon pere n'ot oneq grant richesse,
ne son ayeul, nomm6 Orace;
povret^ tous nous suit et trace.
sur les tombeaulx de mes ancestres,
les ames desquelz Dieu embrasse,
on n'y voit couronnes ne ceptres.
De povret^ me garmentant.
souventes fois me dit le euer:
'honmie, ne te doulouse tant
et ne demaine tel douleur, ^^
se tu n'as tant que Jaques Cuer:
mieulx vault vivre soubz gros bureau
1(
98. a. (Contenu dans U» mt». ACFI). — Lal0ttr€M indiqueUt variatUeM derSdüioiifiuCUwtemtMatM
donna, en 1532, de l'ceuvre de V — 1 pour ce le suis eorr. en pour c. que t. 8. C. 3 n'eust CBI . 4 Snoc /.
9 en 111. p. guemantant A; crremeatant CL, (lucrraentant I. 10 souuent lue dit le poate c. A; touTeiites-
toi% L, //*. 11 douleures A. 13 »i A\ qu'eiwt CI. 14. 16 bureaux: tomboaux /.
294
FRAHC018 VtWOH
povre, qu'avoir egtfi seigneur
et pouirir souba riche tombeaul'
Qu'avoir esti seigneur! — que dis?
swgneur? — laal et ne Test il maisl
Selon les davitiques dis
son tieu ne congnoistras jamais.
quant du surplua, je m'ea desmetx:
il n'appartient a moy, pechenr;
aux theologiens le remetz,
car c'cBt Office de preacheur.
Si ne suis, bien le considere,
filz d'ange, portant dyademe
d'estoylle ne d'autre sidere.
mon pere est inorl, Dieu en alt Tarne!
quant est du corps, il gtst goubK lame.
j'entens que raa mere mourra,
et le scet bien la povre fenune,
et le filz pas ne detnuurra.
Je congDois que pnvres et riches,
sages et folz, prestres et laiz,
nobles, villains, larges et chicheE.
p«ä2 et grans, et beauh et laiz,
danies a rebrafsez coUetz,
de quelconque condicTon,
portans atoure et bouireletz
raort saisit sans exceptlon.
Et meure Paris ou Helaine,
quiconquea meurt, meurt a douleur
t«lle qu'il pert vent et alaine;
Bon fiel ae creve sur aon euer,
puls Bue, Dieu scet quelle sueur!
et n'est qui de aes maus Talege,
car eufant n'a, frere ne aeur
qui lors voulsist estre aon plege.
La mnrt le fsit fremir. pallir.
le nez courber, les vaines tendre,
le col entler, la chair molür,
joinctes et nerfs eroiatre et estendre.
Corps femenin, qui tant es tendre,
poly. aouef, ai precieux,
te tauldra il c«s niaux atteadre?
oy, o« tout vif aller es cieuix.
b.
ßoflo^ el »raison.
Pere Nö£, qui ptantastes la vigne,
vouB auBsi, Lotb, qui beustes ou rochier,
par tel party qu'Amoura, qui gens engigne,
de Toz filles si vous feist approuchier
— pas ne le dy pour vous le reprouehier — , b
Archetriclin, qui bien S(«ustes cest art, ^h
tous trois vous pry, qu'o vous vueillez perchier ^H
l'anie du bon teu maistre Jehan Cotart! ^H
Jadis extraict il fut de voatre ligne, ^^
luy qui beuvoitdumeilleuretpluschier; — 10
et ne deust ü avoir vaillant ung pigne,
certeg, sur tous, c'estoit ung bon archiei^. ^
on ne luy sceutpot des mains arrachier; ^H
de bien boire ne fut oncquea telart. |H
nobles seigneiirs, ne souffrez empeschier 15 ■'
l'ame du bon feu maistre Jeban Cotart.
Coimne homme beu qui chancelle et trepigne, "^^
Tay veu soufent, quand il s'alloit couchier,
et une tois il se feist une bigne, '^
bien oi'en eouvient, a Vestal d'ung bouchier; 20
brief, on n'eust sceu en ee monde aerchier
meilleur pyon, pour boire tost et tart.
taictes entrer. quant vous l'orrez huchier,
l'anie du bon feu maistre Jehan Cotart.
18 Un el ne F.L (da» la >,atfi)\ l»i» et ,U,W. biiL» no ('. il»»«! m l> UMt di L.]. 1» inloa ee qur
Dtrtd an dMC; ln>atbiu»dlti/. leeauctentlquod AT. m coagno\stn ACI . 21 et d. ■. i. me C. 25 i. n.
1. k bim Gumldeie F, al me >. b. o l; concldei« A. 27 de teUe ne CI 31 eUo ncet /. bien flUe uet AF
33 quo MO flk f : Dt KU f . ^. 33 a 40 manv»int da» C- 37 k] A F. 39 portut »toar Ä. 40 ukiU A.
41 moonit /: p. cC H, C/.L, 42 q. m. «est /. 43oeUuynulp«rtC/. 45 p. »ut C: quel 4F.L. 46 «t qui
d..ia.,lC, 47 «HAB./. 48 q. voul«, 1, J. 49p»mr] «ibwu.*w. F; 4 p, /. 60 oourb« i, M>urb»C;
luctiBT nmdlr C. 62 ). OE narf« 0. 53«itt, C/,L. 54 i. gnudcuU /; *i1 et .4. 65 te] nuHfu i.
b. (CBmlmu^daiula aui.ACFlPR.) ^2toiihttCFIP. 3 t pirt P; Im gen» AP. 4 dM voi dem f .
R: a vaat Ai tM ACR; -et ACIPB. b teptowitaiACFIPR. 6 ArebedMllnCP. Arehntlclfn J; scean/.
nal Ä. 7 prte FIPRi que yoi» Ar.FI.L, Marol «w.: poreher Aifl, pre<i|aher CFP 9 U (nl M. ait.
.4, tod. n I. ett. F: lignee P, 10 to m. /. eher CP/P. 12 ton» oitolt PP; «(her CPP, 13 eu;
•nmdjM ACPIR. P. 14 ooq. a. f. RIP. 16 n. TueiUe» Fl empeicher ACFIPR 17 h. embn P. b. viel
CJ.c mtrkSlKt R. 16 concbec AC/PR. 19 ■ u P; IM .^ICPP: -rtaae F. 20 b m. ■. pour U pte In-
cbkr C: boocOwt i. 21 »eidier AC./A,P. 22 oa t^n AF, 23 trUMM ß; entr« /; l] L>. oorr. ArAfw«,
- - » ACPI. L.W: hu«ti« ACPR. luucher /
SU
rt:
Pidce 93.
XV* SINGLE.
■J.
K
26 Prince, il n'eust soeu jusqu'a terre crachier ;
tousjours crfoit: 'harol la gorge m'art!'
et si ne sceuBt oncq sa seuf estanchier,
Tarne du bon feu maistre Jehan Cotart
c.
Ij€ debal du euer ei du eorps de VüUm en
forme de bailade.
Qu'est ce que j'oy? *ce suis je.' qui? *ton
euer,
qui ne tient inais qu*a ung petit filet: -
force n'ay plus, substance ne liqueur,
quant je te voy retraict ainsi seulet,
5 com povre chien tappy en reculet/
pour quoy est ce? 'pour ta foUe plaisance.'
que t*en chault il? *j'en ay la desplaisance/
iaisse m'en paixl 'pour quoy?' j'y penseray.
'quant sera ce?' quant seray hors d'enfance.
10 'plus ne t'en dis.' et je m'en passeray.
'Que penses tu?' estre homme de valeur.
'tu as trente ans.' c'est l'aage d'ung mulet.
'est ce enfance?' nennil. 'c'est donc foUeur
qui t« saisist?' par ou? 'par le coUet;
16riens ne congnois'. si fais: mouches en let;
l'ung est blanc, I'autre noir, c'est )a distance.
'eJt ce donc tout?' que veulx tu que je tance?
sc ^i'est assez, je recommenceray.
*tu es perdu!' j'y mettray resistance.
20 'plus ne t'en dis.' et je m'en passeray.
*J'en ay le dueil; toy, le mal et douleur.
•se feusses ung povre ydiot et folet,
encore eusses de t'excuser couleur:
se n'as tu soing, tout fest ung, bei ou let.
25ou.la teste as plus dure qu'ung jalet,
ou mieulx te piaist qu'onneur ceste nies-
Chance!
que respondras a ceste consequence?'
j'en seray hors, quant je trespasseny.
'Dieu, quel confort! qaeQe sage eloq^ienee!
plus ne t'en dis.' et je m'en paaseray. 90
'Dont vient oe mal?' il vient de mon
maleur.
quant Satume me feist mon fardelet,
ces maulx y meist, je le croy. 'c'est foleur:
son seigneur es, et te tiens son varlet
voy que Salmon escript en son rolet: 35
honmie sage, ce dit il, a poissance
sur planetes et sur leor inflüence.'
je n'en croy riens; tel qu'ilz m'ont fait, seray.
'que dis tu?' deal oertes, c'eet ma creance,
plus ne t'en dis.' et je m'en pass^ay. 40
'Veulx tu vivre?' Dieu m'en doint la
puissancel
'il te fault . . . quoy? ^mors de cons^euce;
lire Sans fin.' en quoy? 'lire en sdenee;
laisser les folzl' bien, j'y adviseray.
'or le retienl' j'en ay bien souvenanee. 46
*n'atens pas tant que viengne a desplaisanoe !
plus ne t'en dis.' et je m'en passeray.
d.
BdUade des menus prapos.
Je congnois bien mouches en let,
je congnois a la robe l'honmie,
je congnois le beau temps du let,
je congnois au pommier la ponmie,
je congnois l'arbre a veoir la gomme, 6
je congnois quant tout est de mesmes,
je congnois qui besongne ou ohomme,
je congnois tout, fors qüe moy mesmes.
Je congnois pourpoint au colet,
je congnois le moyne a la gönne, 10
je congnois le maistre au varlet,
je congnois au voille la nonne.
25 iuftquM F, lue A; cnicher ACIPR. 26 oncque» 1.
c. {Contfnu dan$ les mis. FIJPR; U 2*m< eouplet manqu§ daru JPR.) — 1 que J*oy. oe rate Je. qiü]
W\ que i'oy. ce ruIs. qui />; qui est ce IP. 2 que a vng poure f. F. 39 n'a pl. /. 5 oome /. 6 pur F; par
to F. 8 ie y jß; le y aUulftcray F. 10 dy IP. 11 pense FI. 13 nenny P; doncqoes F. 16 i. f. quoy.
fa. F; roontche J. IG ce»t bl. lautr. n. pour difference P; et l'autr. jP; c*est disUnoe J; oett la differenoe
IR. 17 doncqurs F. 18 se ce nest F. 19 le y m. FIPR. 21 d 30 matHtumU dan» IPR, 23 eoMe eo de
t« tenser c. jP. 24 tout vngt est J. 25 qu'vn mnlet F. 27 manqw dant F. 30 les P; moU FJPR.
35 volre en qui 8. F; Salomon IPR. 36 Thoinuie J.
eetoUIes J. 38 t. que mon f. foray PR. 42 reu», et c. F.
dant IP. 45 les r. IPR. 46 p. trop quil ne ticngne FJ.
d. (Coftffnii« dwi lt$ UM«. FIJPR ) — 1 mouehe F.
37 Itcon de L*; s. les p. et leur i. L.; sur les
43 et q. 1. J; 44 f. et ie y P; Ueo] matiqus
6. 8 nteismes F. 10 1. grome IE. 12 T«Ue P.
896
MARTIAL D'AÜVERGNE.
Pidce 94.
je oongnois quant pipeur jargonne,
je oongnois fols nourris de cresmes,
15 je oongnois le vin a la tonne,
je oongnois tout, fors quo moy mesmes.
Je oongnois cheval et mulet,
— je oongnois leur eharge et leur soinme,
— je oongnois Bietris et Belet,
20 je oongnois ge€ qui nombre et somme,
je oongnois visIon et somme,
je oongnois la faulte des Boesmes,
je oongnois le povoir de Bomme,
je oongnois tout, fors que moy mesmes.
Prince, je oongnois tout en sonune,
je oongnois coulour^z ou blesmes,
je oongnois Hort qui tous oonsomme,
je cognois tout, fors que moy mesmes.
26
94.
MARTIAL DE PARIS, SÜRNOMME D'AUVERGNE.
Mb, d Pom, BOA. NaL frnidi frtm^ 6054, fol 47^49, eoüaiumni de nouveau.
Du temps du feu roy
n'estoye en esmoy,
qu*il me grevast guere;
j'aloye tout par moy
donner le beau moy
a quelque bergiere
joyeuse et entiere,
de belle maniere,
ou prin temps et gay;
et puis en derriere
faisions bonne ohiere
Sans mener grant glay.
Douloes chan^nnettes,
plaisans bergerettes,
toutes nouVelettes,
pas ne s'i oeloient:
boucquetz de violettes
a brins d'amouiettes,
et fleurs joUettes
yla s*i voloient.
oyseaulx gariUoient,
qui nous reyelloient
et roesignolloient
et oonune allonettes
beriers se bailloient
ouenis s'amoUioient,
et puis s'aocoUöient
en see entrefaietes.
D n'est tel plaisir
que d'estre et gesir
parmy ces beaulx ehamps,
Terbe vert choisir,
jouer, qui a loisir,
et prandre bon temps,
voire a toutes gens,
bourgoys ou marchans,
pour eulx rassaisir;
car petiz et grans
en vivent plus d'ans
Selon leur desir.
Jadiz labouroye«
a par moy houoye
et seulet plantoye
en ses terres fermes;
de riens paour n'avoye,
brigans ne voyoye,
ne point je n'oyoye
le bruyt des gens d'armes,
lances ou guysarmes,
mais mo3mes ou carmes,
bourgoises et dames
tousjours rencontroye.
las! bon temps j'avoye,
dont ad^ lermoye
a mout chaüdes lermes.
A tout ma houlette
ao
36
40
46
60
66
13 q. pftriaur Fi J. e. laywu q«i gMgomie J, 14 sotc n. J. 15 en 1* J. 16 mebmes jP. 17 le eh. F. 19 Biatrix
AImMF. 21e.flli;fiitoi0thorame /PJR. 23 le pommArt F. 24 meismes F. 27 tous au. F. 28 meismee F.
8 «0*8 F^tnUt] qvi M». 13 4 28 cliancoimeUet «te.] U Mi. a ttuUM tt, tanUi et» p. «. au v. 19 tHt
HainrnttH JöUadit. 90 mn. 4$ M. FomUrJ Bartteh avaU lu rei mu limt de y; Eofning (%• id.): Terfi]
te m iroJBJMrt; pw J» ü viototoBtr AstgUde, tu». dm kmguM rom. 1909. 86. 24 et] manqu§, 39 dt ans M$.
297
Pitee91
XV« SINGLE.
eo
65
70
76
80
85
90
95
100
et comemusette
8ur la belle herbette
je me gogooye
avec bergerette,
plaisant, jollette,
baiaant la bouchette
si doulce que soye.
les tetins pinsoye,
puis la renversoye
desoubz la saulsoye,
tastant la fessette:
las! Dieu scet quel joye!
en Fair je saultoye
et chaiiQons chantoye
comme une alouette.
£n lieu de moustier,
pour nous feetoier,
avions beau sentier,
tont couvert de fueille,
scentant Teglantier,
le jambon entier,
la trippe et saultier
au verjus d'ozeille,
le pain soubs Tesselle,
la belle bouteille,
fourmaige en foisselle, —
vie de Franc Gontier,
(point n'en est d'itelle),
avec la sequelle! •
puis faisions la veille,
quant estoit mestier.
Mieulx vault la lyesse,
Tacueil et adresse,
Tamour et simplesse
de bergiers pasteurs
qu'avoir a largesse
or, argent, richesse
ne la gentillesse
de ses grans seigneurs:
car ilz ont douleurs
et des maulx gregneurs.
mais pour noz labeurs
nous avons sans cesse
les beaulx prez et fleurs,
fruitaiges, odeurs
et joye a nos eiieiin,
saus mal qai noua bkMe.
^▼ent paatomeaiüx,
brebiz et aigneanlx,
moutoos a troppeanlz,
bergiers, pastouiellea,
a tont lenrB gasteanlz,
{arciz de beaalx aalx,
paetez de naveaulx
an lart et groiaeUes.
oomez challumelles,
danssez sauterellea,
filles et puoeüee!
prenez vous chi^ipeaiilx
de roses vermeilleg
et ses beaulx rainoeaulx
tous plains de pruneUes;
f aittes toumeboelles
8ur pr^ et sous treiUes
au chant des oyseaulx!
Depuis quarante ans
Ten ne vit les chan^ie
teUement flourir,
regner si bon temps
entre toutes gens,
qu'on a veu courir
sans moins de perir,
jusques au mourir
du roy trespass^,
qui pour recourir
et nous secourir
a maint mal pass^.
Se pour paine prendre,
beuls et brebiz vendre,
ravoir je povoye
le feu roy de cendre
et sur piez le rendre,
tout le mien vendrove
et ne cesseroye,
jusques luy auroye
la vie retoumee,
pour la doulce voye,
le bien et la joye
quMl nous a donnee.
67 fMwct« Mi. 83 du Af«. 120 aoui] sur Mi, 124 neorir Mi. 128 ininUUiffible. 184 prandi« M
MORALITfi DU MAUVAIS RICHE.
Pitee 95.
95.
MORALITÄ DU MAUVAIS RICHE.
Anden OUdire frangtris par M. Vioüä le Dwf, Tarne 111, Paris 1854, p. 270— 27&
TrotemHiu.
Hahay! or me fault il lever.
haro! que je suis endormis,
paresseux et effetardis,
que pie^'a ne suis apprest^.
» je croy le soleil est levö,
qui ha abattu la rosee.
j'ay dormy grande matinee.
or me fault il bien poürpenser,
oomment me pourray excuser
) enven mon seigneur et mon maistre,
que je voy en celle fenestre. —
mon seigneur, le bon jour ayez!
je suis preet et lypareillez
d'allfir partout ou vous plaira,
\ soit dela la mer ou de^a:
or nie dictes vostre plaisir!
Le maulboais nehe.
Trotemenu, j*ai grant desir
de vivre planteureusement
et d'estre vestu noblement
) de' drap de pourpre ou de soye:
ear j*ay assez or et monnoye
pour mon estat entretenir
ainsi qu'il me vient a plaisir.
or va tost, sans plus retarder,
r s^Yoir que nous pourrons manger,
ear il est de disner saison.
TfüL g'y v6y8 sans plus d'aretoyson;
a faire yo oommand m'endine.
tout droit m*en vois en la cuisine
) s^Yoir si le disner est prest
hau, Tripet, dis moy, est tout prest?
mon seigneur yenlt aDer disner.
or me dis, sans plus sejoumer,
■e, je iray dresser la table.
Triipä le queux,
i ouy, ▼« toet, sans dire fable:
tu es trop nudlement songnenx.
se fusses aussi angoisseux
de labourer et de gaigner
que tu es prest d'aller manger,
ce fust merveilles de ton faict 40
TroL laisse moy en paix, s'il te piaist 1
et me parle d'aultre acointance,
ear de la panoe vient la danoe.
pour ce m'en vojrs, sans arrester,
mettre la table pour disner, 45
mais qu'elle soit tresbien gamie
de vlande et de vin sur lye:
c^est ung mestier qui bien me piaist
mon seigneur, sachez qu*il est prest
il ne fault que voz mains laver 50
et vous seoir sans sejoumer,
ear. la vlande vous attentl
Tripet le m'a dit en present,
vostre queuxi qui est moult isnel,
qui vous a farcy ung poroel 55
et d'aultres vlandes assez.
Le Riehe. et le bon jour te soit donnez!
conmie tu es de franche orine
et as le cueur a la cuysine!
tu ne feras ja malle fin. 60
dame, venez a ce bassin
voz mains läver, sans retarder,
affin que nous aillons disner.
delivrez vous appertement!
ear la vlande nous attent, 65
ainsi que Trotemenu dit
La femme du riehe.
Hon seigneur, sans.nul contredit,
allons laver, quant vous plaira.
de ce ne vous desdiray ja,
ne ne m'en verrez reffuser. 70
Le Riehe, c'est bien dit. or allons disner!
Trotemenu, ferme la porte
et la vlande nous aporte,
8m«i]
IS arouiül^. d2 moodenr. 58 eriae.
299
Pitee 96.
XVe SlftCLE.
et va tost Sans plu9 sejourner!
75 Tfoi. je m'y en voys sans plus songer.
Tripet, baiHe Qa la viande,
puls que mon maistre ]a demande,
et te delivre, je t'en prie.
Tripel, Trotemenu, a chere lye
80 viens avant, tost! — que tu y metz! —
et porte a nion seigneur ce metz,
si m'osteras de ceste paine.
Troi, sa dont ! Dieu t'envoit bonne estraine.
mon seigneur! vecy la viande.
85 j'ay tost fait ce qu'on me commande,
puis que la chose si me haitte.
mais j'ay ouy une bliquette
sonner a la porte devant.
je croy, c'est ce meseau puant
90 qui vient tous les jours au disner.
il*ne se veult pas oublier.
que voulez vous que on en face?
Le Riehe. je t'en prie, va, si le chasse!
il revient ceans trop souvent.
95 hare luy les chiens vistement,
se tu Toz plus riens demander.
Le Ladre, et que Dieu soit en ce disner!
envoyez moy aulcune chose,
car plus avant aller je n'ose:
100 trestous les jours mon mal empire.
helas, comme mon eueur desire
d'estre saoul4 des miettes
et du relief et des chosettes
qui jus de la table degouttent!
105 se sont choses qui bien peu coustent,
mais je les desire forment:
si vous prie amoureusement
que m'en vueillez rassasler,
et que Dieu vous vueille heberger
110 lassus en son sainct paradis!
Le Eiche. Trotenienu, mon bei amis,
ji'as tu pas ouy ce truant,
que t'avoye dit cy devant
que de ma porte tu chassasses
115 et que les chiens tu luy harasses?
vas le moy chasser vistement!
Trot sire, par le Dieu qui ne ment,
j'en irai faire mon debvoir.
et si vous diray tout de voir,
trestous voz chiens luy hareray, 130
s^avoir se chasser le pourray.
Qa ^, Touret, et toy, Rosette,
a eelluy a ceste cliquette,
har^, har§! va la, va la!
par Dieu, truant, or y perra. 125
trop me faictes avoir riote,
que tous les jours a ceste porte
venez vos cliquettes sonner,
qui fönt mon seigneur estonner
et luy toument a desplaisir. 130
Le Ladre. helas! mon amy, j'ai desir
trop fort de manger du relief,
dont mon cueur est a tel meschief,
qu'il m'est advis certainement
que je mourray cy en present, 135
se je n'en suis rassasl^.
helas! ce sera grant pech6
a ton maistre et a toy aussi.
TroL sus tost, paillard, vuide d*ioy!
ou tu seras tout devour^ 140
de mes chiens et si atoum^,
que ja mais ne me feras paine.
har^l Touret, en malle estraine
sur cest ort vil mesel puant!
comme il fait or le mescheant! 146
faictes le tost d'icy putir!
Le Ladre. Vray Dieu, il me fauldra mourir.
en la garde Dieu me commant,
qui des chiens me face garant,
si qu'ilz ne me puissent mal faire. 150
helas! qu'il me vient a contraire
que je ne me puis remüer!
tresdoulx Dieu, vueillez conf orter
ceste clietive creature
qui vit en paine et tant endure 155
en c^ste vie temporelle;
Dieu mo doint Tespiritüelle,
quant ceste cy si me fauldra,
que j'ay desir6 long temps a;
rar je voy bien certainement 160
que ne vi vray pas longuement;
je le sens bien a mon poulmon.
Le Rühe. Trotenienu, j*ay grant tonson
8j. 109 et] manqiu. 83 envoye. 85 que on. 96 ce. 103 et du] du. 111 amy. 113 qo» )«.
129 fait. 145 meschant. 155 tant] manque\ en dure. 159 desir ie.
300
MATTRE PATELIN.
Pidce 96.
165
170
et me vient a grant desplaisir
de ce truant que j'oz gemir.
que fait il ores, le piteux?
de Dieu aymer n'est pas honteux?
que n'i as tu les chiens härez
et que par eux fust devourez,
ainsi que command^ t'avoye?
delivre t'en, se Dieu te voye,
se tu me veulx faire plaisir!
va y tost! tu as bon loysir,
puis que nous sommes tous assis.
175 Trol. par le grant Uüeu de paradis,
mon seigneur, g'y hay huy est^
et tous voz chiens luy hay har6;
mais oncques mal il ne luy firent
ne pour le mordre ne se mirent,
180 aini^ys l'aloient couvetant
et ses deux jambes delechant,
et luy faisoyent tant grant feste;
je ne s^y, moy, que oe peult estre;
je croy que Dieu y faict vertu.
185 Le Ruhe, par Dieu, tu es bien nuüostru»
que cuides que Dieu s'embesongne
d'une si tresorde charongne
et de si ville oreature:
se seroit pour luy grant laidure.
je croy que tu es rassot^.
fais que Fhuys si soit bien fermö,
que ce meseau n'y puisse entrer!
va toet, Dieu te puist oravanter!
car riens donner ne lüy feray.
190
Trol. mon seigneur, je le chasseray, 195
se je puis, par quelque maniere.
or sa, truant, passez arriere,
tresort vilain meseau pourry!
que de Dieu soyez vous pugny!
tant me faictes avoir de peine. 200
Le Ladre, amy,DieutedointbonneeBtraine!
pour quby me dis tant de laidure',
se je suis povre creature
et de maladie entrepris?
Dieu, qui est sur nous tous prefis, 205
m'a battu, dont suis en malage
par tout le corps et le visage.
aller ne puis n'avant n*arriere,
car g'y ay perdu la lumiere,
et si SQay bien certainement 210
que pas ne yivray longuement
je sens bien la mort qui m'aproohe,
qui tout homme prent et acroche.
laisse moy ester, je t'en prie.
que Dieu te gard de villenie! 215
je ne puis plus a toy parier.
Trot. pour voir, tu me feras blasmer,
se ne t'en vas de ceste porte.
tu ne s^s pas la grant riote
que mon maistre pour toy demaine, 220
car tu ne cessaa de sepmaine
de tes cliquettes cliquetter,
qui lont mon seigneur estonner.
je m'en revoys, adieu te dis.
96.
LA FARCE DE MAITRE PIERRE PATELIN.
Maiitre Pierre PtMin, par F. Genin, Baris 1854, v. 1217—1422. ReeueU de farces, eoHes
et morahUs du 16« «., jnaU£ par P, L. Jacob, Paris 1876, p. 61- 72. Maistre Pierre Pathekn, Straß-
hurg 1906 fBQd. ram. Bd. 6O/6I; p. 76 et suw. Kr. Nyrop, ÖhservatUms mr PcMin (Bulldin de
TAeadbme R/nfole de Danemark, 1900;.
Le juge. Von« soyez le bien venu, sirel
or vous coaviesl ^ prenez place!
PtdMm. dea, je suis bien, sauf vostre grace :
je suis icy plus a delivre.
Le juge. s'il y a riens, qu^pn se delivre
tantost, affin que je me lieve.
168 B' i m] BmiMk; m m Mir. 193 piüam. 204 et]
806 •. t. m. mn. Am» te 8« AM.] je •. malade. 217 Teoir.
«M«; entraiiiliM. 205 noiie] wmnqut; pretix.
SOI
Pidce 96.
XV« SIÄGLE.
Le drappier. uion advocat vient, qui achieve
ung peu de chose qu'il faisoit,
monseigneur; et, s'il vous plaisoit,
10 vous ferlez bien de Tattendre.
Juge. he dea, j'ay ailleurs a entcodrel
86 vostre partie est presente,
delivrez vous sans plus d'attente.
et n'estes vous pas demandeur?
15 Drapp. si suis. Juge, ou est le defendeur?
est il cy present en personne?
Drapp. ouy, veez le la qui ne sonne
mot, mais Dieu seet que il en pense.
Juge, puis que vous estes en presenoe,
20 vous deux, f altes vostre demandel
Drapp. vecy doncques, que luy denuinde,
monseigneur. il est verit4
que pour Dieu et en charit^
je Tay nourry en sori enfance.
25 et quand je vy qu'il eut puissance
d'aler aux champs, pour abregier,
je le fis estre mon bergier
et le mis a garder mes bestes,
mais, aussi vray comme vous estes
30 la assis, monseigneur le juge,
il en a faict un tel deluge,
de brebis et de mes moutons,
que Sans faulte . . . Juge, or escoutons ;
estoit il point vostre alou^?
35 Paih, voire; car s'il s'estoit jou§
a le tenir sans alouer . . .
Drapp, je puisse Dieu desavouer,
se ce nVstes vous, vous sans faulte.
Juge, comment, vous tenez la main haute?
40 aVous mal aux dents, maistre Pierre?
Path, ouy: elles me fönt teile guerre
qu'oncques mais ne senty tel raige:
je n'ose lever le visaige.
pour Dieu, f altes le proceder!
45 Juge. avant, achevez de plaider!
suz, conclüez apertement!
Drapp, c'est il, sans autre, vrayement!
par la croix ou Dieu sVstendy,
c'ost a von? a qui je vendy
six aulnes de drap, maistre Pi^re. 50
Juge, qu'estoequ'ilditdedrap? PaÜLÜ^ml
il cuide a son propos venir,
et il n'y soet plus advenir,
pour ce qu'il ne Ta pas apprins.
Drapp, pendu soy je, s'autre Ta prins, Ö5
mon drap, par la sanglante gorge!
Path. conune le meschant homme foige
de loing, pour foumir son libelle!
il veut dire (il est bien rebelle!)
que son bergier avoit vendu 60
la laine (je Tay entendu!),
dont fut faict le drap de ma robe;
conmie s'il dist qu'il le desrobe
et quMl luy a embl^ la laine
de ses brebis. Drapp. male semame 65
m'envoie Dieu, se vous ne Fayes!
Juge. paix! (de) par le dyable, yoqs bavez;
et ne s^vez vous revenir
a vostre propos, sans tenir
la court de teile baverie? 70
Path. je sens mal, et faut que je riel
il est desja si einpresse
qu'il ne seet ou il a laiss^:
il faut que nous luy reboutons.
Juge, suz, i-evenons a ces moutons! 76
qu'en fut il? Drapp. il en print six aulnes
deneuffrancs. Juge. sommes noos bejannes
ou cornarts? ou cuidez^ vous estre?
Path. par le sang bieu, il vous fait paistre.
qu'est il bon homme par sa mine! 80
mais je löe qu'on examine
un bien peu sa partie adverse.
Juge, vous dictes bien; il le converse,
il ne peut qu'il ne le cognoisse.
vien v^, dy! 85
Le bergier, bS! Jupe, vecy angoisse.
quel b6 est ce cy? suis je chievre?
parle a moy ! Berg, bS! Juge. sanglante fievre
te doint Dieu! et te moques tu?
Paih, croyez qu'il est fol ou testa 00
ou qu'il cuide estre entre ses bestes.
Drapp, or regnie je bieu, se vous n'eates
18 qu'il fdit.; BiM. Rom. intercale ro derant quo. 38 M u'estcs vous sans nuUe beulte Jmttib. 41 tel
Bibl. rom. 44 f. los Jacob. 55 '^oye Jacoh: se autre Mit. 57 comment Bibl. rom. 63 comme il dkt Jmctk.
Aux vfTt 66 ^ 108. 3/- AndrtMen. propae, arec twUe probabüili, de »ubstitutr Ui fonmst pim» iiirfiiMiii esvoli «I
pri ä Celle* giie partent le» Mitums. 67 de] mmnque Jacob. 73 l'a 1. Jacob. 81 m. le k k» Jmiotk, 92 vegBlT
302
p
^^^ra^^^^^^^^^^nS^
1
celny, sans autre, qui l'avez
chose qu'il dit ne B'enlretienl.
eu, Dioa drap. hal voue ne Bgavez,
Paih. or, je m'en (ais fort qu'il retient
96
monseigneur, par quelle maJice . . .
au povre bergier son salaire.
^^1
Juge. et taienz voua! estez tous nice?
Drapp. par Dieu ! vous en peussiez bien taire 1 IM^^^H
üieaez en paix ceste accesaoire
mon drap, aussy vray que la messe —
^^H
et venona au principal! Drapp. voue,
je B(^y micuK ou le bas me blesse
^^H
1
monseigneur; mais le cas me touche:
que vous ne ung autre ne s^avez —
^^1
100
toutesfois, par ma foy, ma bouche
par In teste bieu! vous l'avez. [seigneur.
^^1
ra«huy uo seul mol n'en dira.
Jiige. qu'est ce qu'il a? Drapp. rien. raon-
itt^H
une autre tois il en yra
par mon serment, c'est le greigneur
^^1
ainsi qu'il en pourra aller.
trompeur — hola! je iti'en tairay,
^^1
il le me convient avaller
si je puis, et n'en parleray
^^1
06
uns mascher. ore, je disoye
meshuy, pour chose qu'il advieune.
^^1
a mon propos comment j'avoye
Juge. et non! mais qu'il vous en aouvienne!
160 ^M
baiüi BIX aulnes — doy je dire,
or conclüez apertementl
^^M
mes brebis — je vous en prie, sire,
Feäh. ce beigier ne peut autrement
^H
pardonnez moy — ce gentil maistre,
respondre aus fais que Ten propose.
^H
10
mon bergier, quant il devoit estre
a'il n'a du conseil, et il n'ose
^^1
aus chanipa . . . il me dit que j'auroye
ou il ne scet en deraander.
IBfi ^M
gix eecus d'or quant je vendroye . ,
^^M
dy je, depuis trois ans en ^,
que je fusse a luy, je y seroye.
^^H
mon bergier m'en convenan^
Jvge. avecques luy? je cuideroye
^^1
U>
qoe loyaument me garderoit
que ce fust trestoute froidure:
^^1
cnee brebis et ne ra'y feroit
c'est Peu-d'acqu est. FoiA. moy, je vous jure
160 ^M
ne dommiuge ne villenie . . .
qu'ausei n'en veuil je rien avoir:
^^M
et puls maintenant il me nie
pour Dieu soit! or je voys scavoir
^^M
et drap et ai^nt plainemenH
au pauvret qu'il me voudra dire.
^^M
»
ah, maistre Pierre, vrayement,
et s'i! me spaura point instruire.
^^M
ce ribaut cy m'embloit les lainee'
' pour respondre aux fais de partie.
le&^H
de mes bestes, et toutea saines
il auroit dure departie
^^H
les fesoit mourir et perif.
de ce, qui ne le secourroit.
^^1
par les asaommer et terir
vien pa, mon amy! qui pourroit
^^1
125
de gros baetons siir la cervelle . . .
trnuver... entens? Berg.b6\ PdA. quel
"^^1
quant mon drap fiit soubz eon aisselle,
bg. dea!
^^1
il se mist en chemin grant erre
par le sainct sang que Dieu rea,
170 ^H
et me diät que j'al lasse querre
es tu fol? dy moy tön alfairel [braira?
^^1
six escus d'or en sa maison.
Berg. bS! Falk, quel b£1 oys tu tea brebü
^^1
ao
Jufe. il n-y a (ne) rime ne raison
c'est pour ton prouffit: entena y!
^H
«n tout quant que vous rafardez.
Berg, bll Paih. et dy ouy et nenny,
^^1
qn'est Mcy? vous enlrelardez
(c'est bien faict! dy tousjours, teras?)
17& ^M
puisd'un, puls d'aulre. aomme toute.
Berg.bi] Pott, plus haut, ou tu t'entrouvera«
^^M
par ie sang bieu, je n'y voy goute!
en grans depens, et je m'en doubte.
^^M
13«
il brouilU de drap et bahille
Berg. M. Paih. or est il plus Fol eil qui boute
^^M
puis de brebis, au coup la quille!
tel fol naturel en procfe.
^H
k
93 l-]'M>i«u Jm». 97cenJ«o». IQbotftBM
r™. 108pryJ«o6. 114 n« c. Ja«*. 137dltG#«i».
^H
1
tel -«»*« J-uöt. 163 .oodr. me J«.*, 167 oNd
L
jfM». 178. 176. 178 (. prmtor b» «. ft.iI pM |H«M Ai «r. 177 ou ]« Jm*. 17B oll iiK»itw BtM. n«.
^^H
L
Stt
M
Pi&c 97.
XV' SlftCLE.
180 ha! sire, renvoyez ]e a ses
brebis: il est fol de nature.
Drapp. est il fol? SainctSauveurd'Esture!
il est plus saige que vous n'estes.
Path, envoyez le garder ses bestes,
185 Sans jour, que ja mais ne rctoume.
que maudit soit il qui adjoume
telz folz, ne ne Mi adjoumer!
Drapp. et Ten fera Ten retourner
avant que je puisse estre ouy?
190 Palh. m'aist Dieu, puis quMl est fol, ouy.
pour quoy ne fera? Drapp, he dea, sire,
au moins laissez moy avant dire
et faire mcs conclusionn.
ce ne sont pas abusloiis
que je yous dy, ne moequeries. 1$)
Juge. oe sont toutes tribooiUerieB ^' '
que de plaider a folz ne a feiles!
escoutez a mains de parolee.
la court n*en sera plus tenifi^
Drapp. s'en iront ilz sans retenne 200
de plus revenir? Juge. et quoy doneques?
PaÜL revenir! vous ne veistes oncqnes
plus fol n'en fait ne en response:
et eil ne vault pas mieulx une onee.
ils sont tous deux foh sans ocivelle: 205
par Saincte Marie la belle!
eux deux n'en ont pas ung quarat
97.
LE MYSTERE DE LA PASSION DE NOTRE SEIGNEÜR.
Barisch avaü donne le morceau suivani tTaprhi la copie, exiadSe par Af . Ebert^ ^un$ MUon de
Paris de 1498. N'ayafU pu reirouver cetie idUion ä la Bibl NaL oü ü n'existe auame MUon daÜe
de 1498, nous ' en avons suxvi une autre, in fol Ooihique, tris semblabU d^aiüeun ä edMä, dotU
tvici le Hire eomplet: 'Cest le mistere do la Passion Jesu Crist ionee a Paris' et Anglers* af opn^
le prologue: *Cy coromence le mistere de la Passion de nostre sanneur iesucrist aaecqaee les
addicions et corrections faictes par treseloquent et seien tiffique dooteur maistxe idum miehel,
leqnel mistere fnt ioue a Angiers moult triumphantement et demierement a Paris Tan mil qnattie
ceus quattre vingtz et dix. Explidt: *Cy finist le mistere de la passion nostre seigneor iesucrist
Imprimee a Paris l'an mil GGCCXCIX pour Anthöine Verard libraure demourant snr le pont
nostre dame a Timage saint iehan Teuangeliste ou au palais au premier pUlier deuant la ehapelle
ou on chante la messe de messeigneurs les presidens.* feuilL LIL
Le lexie de Jean Michel est le remaniement de Vouvrage d^Amoul Qreban; voy. Vidiiion de ee
demier par G, Paris et G. Raynaud, Paris 1878, p. 319—323.
Jesus, Popule meus. Mon peuple eslcu, des
autres plus parfait,
mon peuple eher, que tant ay desirö,
entens a moy! (las, que t'ay je meffait?)
et considere mon corps si empir^.
est ce le bien que de toy je remporte,
ce grief fardeau de la croix que je porte,
qui me tormente, tant est dure a porter!
0 peuple ame, vueilles toy deporter
du piteux sang espandre par envie,
ou, si (|ue non, au moins vueillez noter 10
si j'ay la mort si dure deservie.
vigne Odorant, florissant, venerable,
vigne de Dieu, divinement plantee,
est ce le fruit plaisant et acceptable
que tu mc rens de t'avoir tant hantee? 15
vigne eslevee en montaigne haultaine,
tant t\ay amce d*amour ferme et oertaine
180 Ten Jacob, Bibl.rom. 187 quo ii. fault od. Jacob. 203 NVn fvictofi n«'nnt respoMe Bibl.ram. 206 toas
d. n. 1. et R. c. Jacob.
97. 1 parfnis. 6 oe Bm] le. 8 viieiUet Bs.j vueille. 14 etj nMMfue. 15 tent B*. 16 o t
esteiie.
304
MYST&RE DE LA PASSION.
Pi*5e 97.
qn'amer pourroit Tenfant la tendre mere:
helas! a quoy te treuve taut amere?
20 dont te sourvient ceste amere saveur
que de charger par cruault6 austere
tant griefve croix a ton benoist sau veur?
voos qui passez par la voie ancleime,
arrestez voos, pense^ parfondement,
25 s'oncquea dol^ fut pareille a la mienne
et s'on B^uroit porter plus de tonrment.
0 num peuple! dooleur in*as preparee
qui a douleor njest ja mais comparee.
et quant m'aoras si durement traict^,
^ veuüles au moins regarder en piti^
mon dur tourment et trespondereuxfais.
s'ainsi le fais en parfaicte amiti^,
je te pardonne les maulx qu^ tu me fais.
Centyrion. se ne pourvoiez a voz fais,
86 messeigneors, il y a grant doubte.
PiZo^e. par quelmoyen? C^nl. yoiezvousgoutte?
ce pottvre homme tant mal träict«
est tant mat et debiliti
qu'il se mourra, s'on n'y^ regarde.
40 Jeroftooit. non fera, il n*a enoor garde;
ne soids pas tant infestans.
Centurion. prevost^vousperdezvostretemps,
qui ainsi le chassez, helas!
▼ous Toyez qull est si treslas
45 qii'on ne fad pent plus peine offrir
n'aatre travail saus mort soutfrir.
regardez le brdeau qu'il porte:
il n'est ereatore si forte,
tant eust le oon)rage haiti^,
50 qui sceust soustenir la moiti^
de la Charge qu'il a ma lui;
et de peine est tant affoibly
qu'il est foree qu'a mort se r^nde.
commandez ung pen qu'on attende
66 pour y mettre provislon.
POaU, vous dietee bien, oenturlon.
s'il porte Charge et pesans fais,
ce ne suis je pas qui le fais,
mais des mauTiis jüifz felons.
60 Centuricn. je vous diray que nous ferons.
pour eviter plus grant dommage:
vecy ung paisant de village
qui s'en vient droit en la cit&
il sera de necessit^
qu'on le Charge de beste croix, 66
et qu'il aide pour ceste fois
a Jesus et a sa misere
jusques au mont de calvaire,
ou il fault qu'il seuffre la mort
Püaie. il est bon homme grant et fort 70
pour ung tel fardeau soustenir,
va, Griffen, va! fay le venir,
et lui dy qu'il vienne exploicter
quelque chose. Oriffon. sans anrester
je lui diray donc a la lettre. 76
. ley va Griff on querir 8ipnm.
Vien ^ vien Qa! homme a lai guettre,
on te fera du bien, escoute!
he! ho! bon honmieau, oys tu goutte?
vien t'en parier a messeigneurs! 80
Synum Cyreneus. aDez querir des gensaiUeurs,
car je m'en vois a ma besongne.
OnOairi. et fault il que ce villain grongnel
passez! ribault, vous y vendrez!
Synum, ha! messeigneurs, vous attendies 86
que j'aye de mon fait chevy.
Griff on. nous n'attendrons pas ne demy,
vous en vendrez de grant randon.
Synum, helas! et que me demand'on,
que m'efforcez par tel moyen? 90
OriUaTt. tes espaules le s^auront bien '
avant le retour, ne te chaiUe!
Icy le maine Griff on vers Püak.
Griff on. sire, je vous commetz et baille
cest honmiie qui vous qniert et traoe. 96
Synum, ha! messeigneurs, sauf vostre grace,
pas ne vous quiers en verit^,
car m'avez si espouvant6,
que je ne puis membre lever.;
et si vous me voulez grever, 100
j'appelle pour ma sauvegarde.
Ceniurion. nenny , bon homme, tu n'as garde ;
mais pour Jesus mieulx supporter.
18 qa» ftBL
tr. Bm,]
81 eniAUd. 29 m'aurts Ba, 30 veuiUes. 31 laiz. 32 amlctle. 40 encore. 46 n'antr.
ta^yile. 68 calraiie eompU-tM iei et 21i pour quatn tyUäbf (calflaire)? iß^) 77 te
tfontii tm &.; «fM ottfr« tiUiiion gothique gut nout avatu eomparie pcrU bon iei, 79 hom-
89 damande. 90 qui Ba,; me foroes. 98 car vou.
BABTMH-WIB8K, Omitomathie. XII« fid
20
306
Pidce 97.
XV«SIfiCLE.
qui ne peut mais sa croix porter
105 et demeure cy sans subgide,
il fault que lui faces &yde
et portes ceste croix pour soy.
Simon, ha! messeigneurs, pardoimez moi,
pour rien ja mais ne le feroie!
110 car tant reproch^ en seroie
que ja mais jour n'auroye honneur.
vous sQavez le grant deshonneur
que c'est huy de la croix toucher.
certes, j'aymeroie plus eher
115 estre pilorl^ trois tours
ou batu par les carrefours,
que faire si villain office.
Oadiffer. maistre villain, fons de malice
et rempli de ribelUon,
120 vous le ferez, vueillez ou non.
chargez a coup, chargez ce fais!
Simon, jem'oppose. /ZouttaW. villain punais,
jouez vous de la reculoire?
Simofu se on me fait tort sans meffais,
125 je m'oppose. Claquedeni, villain punais,
vous aurez tant de coups infais
qu'on vous cassera la maschoire.
Simon, je m'oppose. Malchus, villain punais,
jouez vous de la reculoire?
130 Bfuyani. tu quiers pour neant eschapatoire,
il te convient passer par la.
Icy deschargeni Jesus de la croix,
Simon, or avunt donc! puis qu'ainsi va.
je feray vostrc voulent^;
136 mais il me poise en verit6
de la honte que vous me faicte^.
0 Jesus, de tous les prophctes
le plus sainct et le plus benin,
vous venez a piteuse fin,
140 veu vostre vie vertüeuse,
qu«ant vostre croix duro et hontcuse
pour vostro niort fuult (jue j<» porte.
se cVst a tort, je nfcn rapporte
a ceulx qui vous y ont jup4.
145 ley charyefU la eroix a Symon.
Sembroth. Messeigneurs, il est bien charg6;
chemiuons, depeschons la voie!
Saltnanaiar. j'ay grant desir (jue je le voie
fich^ en oe hault tabernaele,
a savoir s'il fera miracle, 150
quant il sera cIou6 dessus.
Jeroboan. seigneurs, hastez moy oe Jesus
et ces deux larrons aux oostez!
s'ilz ne veulent, si les batez
si bien qu'il n'y ait que redire. Itt
Claquedeni. a cela ne tiendra pas, sire.
nous en ferons nostre povoir.
Icy porte Symon une pariie de la eroix ä
Jesus Vauire^ ä le baieni les sergens,
Dieulepere. Piti6doittoutcu^ire8moavoir,lG0
a lamenter piteusement
le martire et le grief tourment
que Jesus, mon eher filz, endure.
il porte deatresse tant dure
que, puis que le monde dura, 165
homme si dure n'endura,
laquelle ne peut plus durer
sans la mort honteuse endurer,
et n'aura son saint corps duree
tant qu'il ait la mort endufee; 170
il appert, car plus va durant,
et plus est tourment endurant,
sans quelque confort qui Palege;
si convient que la mort abrege
et de Texecuter s'apreste, 176
pour satiffaire a la requeste
de dame Justice severe,
qui pour requeste ne prlere
ne veult rien de ses droitz quitter.
Michel, allez donc conforter 180
en ceste amere passlon
mon filz, piain de dilectlon,
qui vcult dure mort en gr^ prendre
et va sa doulce chair estendre
au puissnnt arbre de la croix. 185
Saind Michel, pere du ciel et roy des roys,
humhlement, a chere assimplie
sera parfaicte et acomplie
vostre voulentö juste et bonne.
ley descendent les anges de paradis. 190
Sathan, Roy d'enfer, qui tiens la couronne
de Torrible abisme infernal,
nostrc fait se porte si mal
101 Que fift. 106 q. tu 1. face. 107 pofter. 118 fOftds de ßa.] son««. 124 si Bil 143 ot est. 144 j]
Ba.\ torjug« B«. 145 char«». 159 lee b. I. Migueun. 162 mamr.
MYSTJIRE DE LA PASSION.
Pidoe97.
qile tout nostre gouffre est deffait [fait;
i Ludfer. par quel moyen? Salhan. je n'ay rien
car Jesus est a mort livr^
et n'a peu estre delivrö
par quel moyen que j'aie mis.
toutesfois tresfort m'entremis
I de tenter la femme Pilate;
mais les fanlx jüifz a grand haste
de crler contre n'ont cess^,
et ont tant Pilate presse
qu'il Ta jugö la mort- attendre.
Lucifer. ha mauldit Sathanl va te pendre
a ung gibet de fen ardant,
quant aultrement tu n'es gardant
les loix et les droitz de Fostel.
va, dragon, ya, serpent crQel,
et sollidte de rechief,
se ja mais par quelque meschief
pourroit esdiaper le surphiB.
Saihan. il en.est fait, n*en parlez plus;
il n'est qui Ten soeust retarder;
il n'y a que de bien garder
noz huys et noz portes a force,
affin au moins, s'il nous efforoe,
que nous y puissons rräister:
Lucifer. Cerberus! Cerhems. hola, magisterl
Lueiler, et yous, mes diablesi, dormte vous?
barrez vos huyz a grans verroux,
tenez voz portes bien fermees,
et soyez a grosses armees
devant, pour les entretenir;.
car tantost vous v^rte venir
nostre adversaire faire rieincs.
Ctrterus. laissez le venir: s^il entre ens,
je vueil qu'on m*arde le museau.
Beriäi, tout est barr6 tresbien et beau;
comment diable y entreroyt il?
AdaaroQi. ou il sera trop plus subtil
que nous diables tretous ensemble,
ou, par mon crochet, il me semble
qn^O y demourra, s'il y vient
AoAan. mon maistre, on ne scet quMl advient:
sollicitez tousjours icy;
et pour veoir la fin de ceey,
je m'en irai faire une course.
Lucifer. affin que ton ch^emin s'accourse,
les diables tcf puissent guiderl 240
SoMkd MiMd a Jesus.
Filz de Dieu, en quoy regarder
tous les anges prennent Hesse
et dont Fexcellente haultesse
bouche ne s^uroit reciter; 246
qui, pour les humains racheter,
as ton predeux corps offert
et tant de griefz tourmens .souffert,
que Dieu seul en congnoist le nombre,
^ et pour les oster hors de Tombre 250
de mort et mener a repos,
et qui encore a ce propos
veulx la mort pour eulx reoepvoir, —
achieve et parfais ton devoir,
et fab que ton vouloir appere, 256
obeissant a Dieu ton pere,
qui fera a dame Justice
present de ce saint saorifice,
plus que tous autres acceptable,
tresvenerable et agreable 260
en odeur de suavit6.
jadis estoit en vilitö
la croix, aussi de tous mauldirte.
comme infame et comme interdicte:
mais par toy sera deeoree, 266
et sur toüs aultres honnouree
par ton tresgloileux merite.
RdfKaeL, ta mort et passlon eslite
sera condigne et meritoire,
pour pecheurs ramener a gloire: 270
ainsi Ta Dieu detdmin^
RiMon. Or avons nous tant cheminA
que sommes venuz au dessus
du mont de Cahraire.
Icy amverU au mont de eabmre, ä demeure 27b
Sainä Miehid d les ^uires anges avee Jesus.
PüaU. Susi
196 quel .. J'Ale Bs.] «nekiiie .. r^y. 199 tntfort. 204 qii'il l'a B«.] qoi la; a m. 205 ha ha. 218 y]
250 hon] wmmtmi, maU U mei ml iomU par Ftmtf Mttiof» tue nom» avom eomtuUSt; U wen immh
ämu rsattom «vM« par Barttek, Cf demier FaeaU iuppUi oimeL' p. traire Im hommai d. 1.
254 adwve. 256 nottre p. 261 ei i. Ba. 266 fot Ba. 270 pedieiir Ba.
20*
9Qn
Pidce98.
XV* Sl£CLK
(aictes ruser ces compaignies!
sergens, en despit de voz vies
280 V0U8 fault il present arresUT.
pensez tost de vous apprester!
c^est trop tard6 de la moiti^.
Brayart. messeigneurs, tout est apprest^,
croix ensemble cordes et cloux.
286 pourtant regardez entre yous
auquel vous voulez qu'on commence.
Cayphe. il me semble en ma consclencc-
que plus court en est le meilleur:*
despechez moi ce frivoleur,
290 car plus tost mourir le ferons,
et plus tost vengez en serons.
encore a il trop attendu.
Oriffon. le voulez vous avoir pendu
tout vestu ou en sa chemise?
S9b Anne, nenny, ce n^est pas la devise,
asste en avons debatu:
nous voulons qu'il soit desvestu
tout ainsi nud qu'un ver de terra;
et pour prior ne pour requerre
300 ne luy laissds ne hault ne bas,
grans ne moyens ne petis draps
dont il sceust oouvrir ung seol point
OriUart. vous le voulez avoir au point
qu'il sortit du ventre sa mere? [vitupere;
Jerdboam. justement. CIo^uerbnL c'est grantSOS
mais que soit deshonneur ou blasme,
vousFaurez. Dragtms. il est tantinfame,
qu'on ne le peut trop vtllenner.
Oadiffer. abbregons, sans plus sennonner;
^ villain, venez a la feste! SIC
RouUari. il n'y aura ne cul ne teste
qui vous demeure ja couvert
cest habit cy n'est point ouvert,
voulez vous que je le depieoe?
Deniari. comment? il est tout d'une pieoe 31!
tissu du bas jusqu^au dessus.
Oadiffer. oste lui, ne jMurguigne plus;
ce sera pour nostre butin.
Bruyani. tendez les bras, vilain mastin,
laissez vous ung pou despouiUer! S2i
Iqf le devesleni tout nud^ et est Noäre däime
derriere avee Us Maries.
98.
PERCEFOREST.
Copie de la premi^ MiHon, Parte 1628, OaUiat iu Pri, hme II, foL 2ia ün süperbe
plairt, imprimi sur x^lin, appartient au Musie CtmdS ä ChantiUy (C). Naus omni eoUmiiotmi
le texte sur k manuscrit de la BmioiM^ue Nationale franQ. 346, foL 333' «^—337^« (B.).
Tandis quo lo rov festoyoit la royne et les deux dames et elles hiy, adonc va venir sur
fulx ung jeuno datnoysel a cheval. et quant il vint pres, il alla desoendre et print le eheval
du roy par lo frnin et dist: *genti] roy, je vous requiers le don que vous me promeistes a la
fontaiiu\ qunnt vous me requiste$ quo je vous donnasse a boire de Feaue de la fontaine a mon
6 oscüoUo/ *nanioysoau\ dist lo roy, 'je vous promis de faire Chevalier quant vous m'en
roquorrioz; mais il ost huy mais trop tart: si attendroz, s*il vous piaist, jusques ademain^et
adono aur,ny appartMÜ^ ce qu'il vous fault/ 'Siro\ dist le jouvencel, il n'est en oe point riens
qui mo fnillo« oar j'ay armos et choval et vostures de Chevalier; et si viennent cy quatorze
chovaliors qui m\>nt promis qu^ilz senmt presons quant vous me ferez Chevalier; etpar adven-
10 turv no los pourr\)is jo domain plus avoir, car la joumoo sera trop enbesongnee pour oe que
^Id T. muun K«.
^Id T. muun lU,
98, :2 «IMM» un« eh. K. 3 r^uMT Bi pfoniüM C, 5 pr. • B. S dt] a B.
10 ponott pL %v.
306
PEBCEFOREST.
VÜee SB.
chasoan endroit my aura aesez a faire, si vous prie par coiutoysie que voub me tenez pro-
messe'. 'DamoyEeau', dist adonc le roy, 'puis qu'il vous piaist, je le voub tiendray et taotOBt
en ceste place.' Tandis que le roy octroyoit au damoiseau m reqoeste, vint la endioit ung
jeune escfiyer sur ung cheval grant, fort et puissant, et avoit deniere luy une malle, en
laqiielle estoit tout ce qui appartenoit a nouveau Chevalier. Quant le jouvencel veit le varlet 16
veuir, il rcgardaavant et veit lesquatorze Chevaliers venirqui le devoient servir a sa chevallerie.
Adouc alta dire au roy: 'Sire, veez cy toute ma beaongne preate.' 'Dameyseau', dist le roy,
'si ferai vostrc besongne'. Lors descendyt de son cheval; et le jeune darooyaeau ae lance aux
trois dames et embrasse premierement la royne et la mist jus 'de son paJlefroy, et en aprä
les autres, qui moult le regraclerent de sa courtoysie; et il leur respondit moult courtoysement : 20
'Certes, mea cheres dames, moult seray mieuls remercyfi que je n'ay degservy, se.vous par
Vüz humilitez me voulez octroyer ung den.' 'Sire damoisel', dist la royne, 'demandez haidy-
mentl car lous l'aurez'. 'Ma dame', dist le jouveneel, 'vous m'avez octroy6 que entre vous
trois me veatirez la blanche chemise, qui appartient a Chevalier, et le hocqueton'. Adonc
respondit la rojue: "nous le vous octroyons et si le ferons voulentiera.' Tandis que le jouveneel 25
parloit a la royne, les quatorze Chevaliers qui estoient descenduz de leurs chevaulx it'eD vin-
drent par devant le roy, si le salüerenl; et Je roy leur rendit leur salut moult courtoysement
et puis dist: 'seigneurs Chevaliers, U m'est advis que vous me devez ayder a faire ce jouveneel
Chevalier, a qui je Tay promia,' 'Sire', dist l'ung d'eulx, 'quant Ü vous plaira.' Adonc a'appa-
reillerent les trois dames poQr vestir le jouveneel; si ne garderent l'heure qu'elles veirent pies 30
d'elles tendu ung petit pavillon, le plus bei et le mieulx ouvr6 que oncque es jours de leur
vie eussent veu; et veirent que a l'entree avoit une damotselle, qui leur aila dire en teile
maniere: "ma dame la rojTie, ceans se pourra veatir le jeune damoysel; aes vesturea y sont
appareillees.' Quant la royne Fezonas entendit ce, eile print le jouveneel par la main, et a
l'autre co3t6 estoit Edea, et entrerent ou pavillon; et la se deavestit des draps d'escüyer et 36
chaussa brayes neufvea en ung aecret lieu, et puis s'en vint devant les trois dames, qui l'assi-
Tcnt en une chaiere, tout nud fors des brayea. Et quant la royne Fezonaa le veit de char
blanche et tendre, eile Icva la main de:(tre et le Frappa sur l'espaulle en disant: 'sire damoy-
seau, bien vous a nourry celle, qui vous a eu en garde jusquca a ores.' 'Ma dame', dist le
damoysel, 'benoiatesoit celle qui jusquescym'aesleve! cai tant m'a nourry que le corps est 40
en point de souffrir traveil pour honneur acquerre. et me doint Dieu cueui et vouleot^ de
poureuyr!' 'Frere', dist la dame, '!e Dieu souverain vous en doint gracel' Aprfe ces parolies
prJndrent les trois dames ia blanche chemiae et luy veatirent. Lois dist la royne d'Angleterre:
*idre damoiseau, noua vous vcstons de blanche chemise, qui signlfie que chevalJcr doibt avoir
le Corps pur et nect de toute ordure et de toute villenye,' 'Ma dame', dist le jouveneel, 'le 45
Dieu souverain Ic me laiase si garder, que ce soit a l'honneur de luy et au proffit de mon
ame !' Adonc print la royne Fezonas une cotte de vermeil cendal, et luy vont entre ellea troiB
Testir. Apr^B dist Fezonas la royne; 'Sire damoiseau, nous vous avons vestu d'une cotte ver-
meille par dessus la blanche chemise, dont la rougeur signifie aspre desir et grant voulentfi
de toutes vertus et de toutea bonnes grac«s avoir en soy et acquerre, qui »ffiert a ehevalier.' ßO
32 tdODc] mmmvu B. 13 cellr pl. B. U Knoii] mamtui B: (ort] »»«m C: *v. d«>i» uog uu mula
onqiMl II »olt t. c. quil conveoolt B. 16 n«uds B. 17 «aici C. 18 n] mmm B. 19 pramlsr U
B. 21 Mtolt m. tBDiBty B. 32 louU« B. 2T icj. Si C. 30 pnt d>lle>] deJci dl« B. 32 loun vln
Bi Tcit q. C. 34 FsKniiu] «anfiM BC; mUn et Feion«! TlDt (iun«w Q ■ I, c. et Edc* BC. (eami'
r BiiK*). 37 w] KU fi: dum C: oh^ C. 38 fe>7 £; >t ditt £. 39 an ä. 40 > <? & 41 «q.
IB. doUut B. 46 au pnnitlit d. Inj pnmtsnmeDt e. d. moa ■. C 47 pclrt B; Uoii] MMfyt G.
Piöce 98. XV« SIÄCLK
*Ma chiere dame\ dist le Chevalier jouvencel, *le Dieu söuverain me doint la foroe et le povoirl
car j'ay bonne voulentö de racquerre/
Comment la royne ei les dames veslireni ung jcuvencd paur eäre Chevalier. Chapäre CXXl.
Apr^ i^porta Edea une moult noble courroyette, si luy vint ceindre entour ses costez.
66 Adonc dist Edea: "sire damoisel, nous vous avons seinct et estrainct les vestures, que nons
YOUB avons vestues, entour voz costez de ceste seincture, qui signifie que dojresenavant doibt
estre encloz et estraint dedans vous toute nectetö et toute courtoysie, toutes vertns et toutes
bonnes oeuvres.' 'Dame', dist le jouvenoel, 'Dieu me doint la grace par quoy je puiflse devenir
tel que bon Chevalier doibt estre!' Lors se dressa et dist: 'damed, je vous remercye de voz
60 courtoysies ; si doy bien estre doresenavant vostre Chevalier.' 'Sire damoisel', dist la royne de
Bretaigne, 'dictes nous vostre nmn, si nous aurez bien contentees.' 'Certes, ma dame', dist le
jouvenoel, 'se je le vous povoie dire, mon honneur sauve, voulentiers le vous diroye; mais ne
vous desplaise, je le vous diray lapremiere f oys que je seray en vostre compaignie.* 'Damoiseau',
dist la royne, 'il nous suffist' Lors Ten menerent hörs du pavUlon» si s'en vindrent devant
66 le roy qui estoit apprest^ de le füre Chevalier. La estoient les quatorze Chevaliers tous
apprestez de faire leur service; et quant ilz veirent le jeune damoysel venir en la. cotte v«^
meille, si bei, si grant, si puissant et si bien taiU6 de tous membres, ilz le prisierent a mer-
veilles et dirent que ce seroit encores grant chose que de luy; sans faulte il estoit jeune d'aage,
car il n'avoit encores ne barbe ne grenon, fors ung pou de poU volage. Quant le roy le veit,
70 il le salua et dist: 'damoiseau, voule» vous estre Chevalier?' 'Sire', dist il, 'je le vous requier
et le desire a estre en l'honneur du Dieu söuverain.'
Comment qaaiorze Chevaliers aeotisirerent ung jeune jouvened que le rmf fisl ehevdUer ainsi
qu^Hz Iwjf avoient tous promis. Chapüre CXXIL
Quant il eut ce dit, incontinent passa avant ung Chevalier, qui portoit ung noir lyon; si
76 luy alla endosser ung hoqueton moult bei et moult nche; et le Chevalier au noir liepart hiy
alla lasser la dextre manche tresbien; et celluy au cerf azur^ luy alla lasser la senestre
manche. Adonc dist le gentil Chevalier au noir lyon: 'sire damoyseau, nous vous avons vestn
ce hoqueton, qui est moult noble et moult riche, qui signifie que doresenavant soyez ententif
et curleux en t(>us voz f aitz de tout honneur, de toute prouesse et de toute vaillantise suyvir,
80 entretenir, servir et exäulcer.' 'Sire', dist le jouvencel, 'si feray je, s'il piaist au Dieu söuverain.'
Apr6s passa avant ung Chevalier qui estoit appell6 Troylus; si luy ahi vestir ung haubergeon
et puis luy dist: 'damoisel, je vous ay vestu ce haubergeon qui vous donne a entendre que
doresenavant devez avoir le cueur fier, hardy et entreprenant en toutes voz Operations et f aitz
de chevalerie, toutes fois que endoss6 l'aurez.' 'Sire', respondy le jouvencel au noble et preuz
86 Chevalier^ 'si auray je a tous jours mais, au voloir de nostre seigneur Dieu de paradis!' Adonc
passa avant le chevalier qui portoit le cueur enfergi^, si alla chausser au damoysel la dextre
chausse de fer, et celluy a la fleur de liz la senestre. Lors luy dist le chevalier au cueur
enfergi^: 'sire damoysel, nous vous avons chaussees les chausses de fer qui vous environnent les
piedz.et les jambes; si vous donnent a congnöistre que doresenavant na devez avoir le pied ne
90 la Jambe endormye, mais legiere et apperte d'embatre en tous lieux pour soustenir justice et
droicture, le povre et le riche garder en son droit egallement, sans nulle convoitise fors de
51 Chan C\ Jout.] manqytA B\ le] muuntw B. 53 RfAfifus dam B: oomment a la requeMe da nqr le
marUgie tat fall de peleon et de dache. 54 yint] vont B. 56 caintorete B, 58 p 0. 60 doli» C 61 b.
Itayeec B. G2 U premUr tous] manque B; povosrs C; par mon h. ]e 1. v. d. B; maif] «^ B. 67 tmiiiaii B;
priierent C. 68 ^ iMxmd que] fnanque B; faulte. H B. 69 enc. barbe B. 72 Btiriqui äm§ B: Oommeot
saidlfer nepneii du roy ae partf auec la damolielle por aler en son entreprinae. 75 Inpazt B. 76 laehler B.
78 80J. envieux ententif ei Toluntaiie B, 79 vaillandlae B. 81 aU] Ta C. S2 ie h, B. 84 s. dM C.
86 portott] avoit C: enferre C. 87 losr] mantu« B. 88 enferre C; advironnent B, 90 leoara C,
810
jnatioe et droictuiB garder.' 'Sire', distledamoiBtl.'aiDsimefsceDieul' Aptfa ce passa av&nt
le Chevalier ala blanche mule et luychauasalesesperona et puisluy dist: 'sire damoiseau, je
you3 ay cy chaussi^ les esperoDS, qui vous estraingnent la chausse auprfs du pied, pour avoir
le pied et 1a jambe plus legiere et dclivre; et si vous aont aguillon ayoatxe cheval hastei et 96
poindre ; et ce voub donne a congnoistre que vous devez avoir non paa seiillement la jambe et
le pied legien et dellvres, maie tous les membres, qui appartieonent au corps, legiera et delivre«,
et le cueur en lieu d' aguillon desirant et voluntaire de tout bien et tout honneur acquerre et
Buyvir.' 'Sire', diät le jouvencel, 'a celle vouleiit6 et a ce deair me tiennc le Dieu de toute
Creatore !' Adonc vint avant celluy qui conquist le chef aux creina dorez, qui tenoit une espee 100
qui estoit l'une des heiles et des bonnes du moode, et la tyra borg du tourreau; puia vint au
damoisel et luy dist : 'damoisel, baisez Teapee et preaoz paix a eile, affin qu'elle vous Boit aydant
et coniortant en tous les beäoings que vous aurez d'elle; ne ja ne vous faille, ne vous a eile,
que n'ayez force et pouvoir ou dextre bras et en tout le corpB de frapper sus vo£ ennemys
tant que vous ayez victoire.' Lora baisa le jouvencel l'espee devot^ment, et pui« le chev&liei 106
la remist au fourreau, si la ceingnit enlour le damoysel et puis luy dist: 'siie damoisel, ceste
espee que je vous ay ceincte, signifie que doresenavant toua dovez eatre espee et doffendeur
des temples aux dieux et de ceuls qui lea gardent, secours et ohampIoD de dames et de pucelles,
de veufves et d'orpfaelins en tous leurs loyaubc besoings, de chevaiiers et de toua ceubc qui
besoing en ont en juste quereile,' 'Sire'. diät le jouvencel, 'Dieu m'en doint force et povoir et IlO
me tienne touajours en bonne voulent^!' Adonc passa avant legentil royPerceforeatetdiit:
'sire damoysel, cea Chevaliers, qui cy aont, vous ont faict honnestement et moult devotement
aom£ de voz armes et moult sagement enseignf la signiflance de chaacunc. Or ne tient forn
que a moy pour la collee que ne soyez Chevalier et que n'ayez coDgi6 de user de leur valleur
comme Chevalier, et ce suis je prest de vous donner; maia il convient, aJnQopque jeiavouB 116
donne, que vous me promettez que vous bonnarerez doresenav&nt dessiu tous ^eus le Dieu
souverain, celluy qui fist le ciel et les quatre elemens de neant, desquelz il forma depuis toute
creatiu^, que nnl autre ne peut faire, car il est tout puisBont et sang pareil. Apr£g voui me
jurerez a garder dedans vous, a voatie povoir, toua lee enseignemena et la docmne que cca
geotilz honunes, qui cy vous ont arm« et vestu (voz annee), ont espousez pai la signiflanoe ISO
de voz annes.' Adonc regpondit le jouvencel tout l&rmoyant dea yeulxpardevoUon : 'sire, ainsi
le voua ay promis.' Adonc haulsa le roy sa p&ulme et luy donna la collee en disant : 'chevalier,
Boyfa hardy et preul' Adonc i-int av&nt le chevalier a la blanche eetoille, qui tenoit ung
escii vermeil et le pendit au col du damoisel et puia diät: 'aire chevalier, je vous ay^ndu
feacn an col, qui voua donne acongnoistre que doresenavant devez avoir ehar tant hardyeqoe 126
derecevoir an hesoing en juste quereile deux Chevaliers en piain champ.' 'Sire', dist lenouveu
Chevalier, 'jaDien ne plaiseqne vive tant que je voyse conardanten juste querellel'Adone
vint avant le chevalier an daulphin, qui tenoit nng heaulme bon et bei, si en alla aomer U
chef du jenne chevalier et dist: 'sire chevalier, je vouaayganiile chef de voiitre heaulme, qui
signifie et vous donne a congnoistre que tant que vous l'ayezmys, vous ne dcvezdoubtcroe 130
resoingner tout honneur et tonte proesse s entreprendre, que ie corps d'ung chevalier puiste
aehever.' 'Sire', dist le jouvenceau chevalier, 'en celle voulent^me tienne Dien!' Lonpa«a
92 jMt.] loyMlM B. 94 duuM C: aaertm] pru £. 96 pln)
■MMIM A 97 la Itadi C. 98 d-t«. Cl et TDl J
B. 101 UM d. bosMi et <L bsita B. KT
107 J-I
4
L
': UM haa. i«J ■— f B- US <
18 n-* puül C.
130 «>■] rt C. 122 *j (.roB.) .
mtm If. va> <k* C. 126 •«* t «»t« B. WO •
131 «Bi«.«» B. i3S w ttm. mx ^ inm BC.
.^AU
PiÄce 99. XV« SIÄCLE.
avant le Chevalier aux troys lyons qui tenoit ung destrier grant et puifKant; n rsmena par
devant le nouveau Chevalier et luy dist: 'sire Chevalier, ores pöez vous monter» quant il you
135 plaira.' Si tost que le jeune Chevalier veyt son cheval appareill^ il passa avant, et k eheVaüer
a Faygle d'or et celluy a Tesprevier se toumerent pour tenir son estrier. Mais le jenne homme
ala dire: 'seigneurs, ne vous deplaise, tyrez vous arrierel je n'ay que faire d'appiendre man-
vaises eoustumes ; je n'auray point tous jours telz aydes/ Lors print appertement son oheval
par leirain et saillit en la seile de plaine terre sans mectre pied en Testrier. et n tott qu'fl
140 fut mont^, le Chevalier aux trois papegays luy alla mettre au poing ung fort espieu et dist:
'sire Chevalier, je prie aDieu, qu'il vous doint hardement et prouesse et sens pour vous goavemer
sagementi' Si tost que le jeune Chevalier fut mont6 et il sentit quMl fut nouvean chevalia,
bien luy fut advis qu'il fust roy de tout le monde. Lors print congi^ au roy et aax trois
dames et aux quatorze Chevaliers, puls brocha le cheval des esperons si radement que en peu
145 d'heure il fut en la forest Et les quatorze Chevaliers se departirent du roy si tost qn^ilz le
eurent salü^, si en fut tout courrouci^ le roy quant il ne peut s^voir äucune chose de lenr estre.
99.
MEMOIRES DE PHILIPPE DE COMMYNES.
SdüUm de la Soeiäi de VUistoire de France p. p. If ^ Duponi Parie 1840-47. — NoweBe
idiHan revue sw un manuscrü ajfarU appartenu ä Diane de PoUien ei ä la famüU de Man^
mcfeney-Luxembofurg par R, Chantelauee, Paris 1881. — NouveUe iääion pubL aivee «ms intnh
duäum et des notes d^apris un manuscrü inidü et camplet ayoiU appartenu ä Asme de Potignae,
» eomiesse de La RodkefoueaM^ niice de Vauteur, par B, de MandroU 1^ voL^ Pari» 1901, p, 72
(disignSCy dans les notes, par M.J,
Chap, X. (Digremon sur quelques vices et vertue du roy Löys unriesme.)
Je me suis mis en ce propos, pour ce que j'ai veu beaucoup de tromperies de ce monde
et [de] beaucoup de serviteurs envers leurs maistres, et plus souvent tromper les princes et
seigneurs orguilleux, qui p^u veulent öyr parier les gens, que les humbles otjiltt-voulen-
tiers escoutent. et entre tous ceulx que j'ay ja mais congneu, le plus saige pour goytirer d'ung
5 maulvais pas en temps d'adversit^, c'estoit le roy Löys unziesme, nostre maistre, et le plus
humble en paroUes et en habitz, qui plus travailloit a gaigner ung homme qui le ßouy^
servir ou qui luy pouvoit nu}Te. et ne s'ennuyoit point a estre refus4 une foys d'ung homme
qu'il praticquoit a gaigner, mais y continuoit, en luy prometant largement et donnant par eff ect
argent et estatz qu'il congnoissoit qui luy plaisoient. Et ceulx qu'il avoit chassez et deboutez
10 en temps de paix et de prosperit^, il les rachaptoit bien eher, quant il en avoit aftaire, et sVn
servoit et ne les avoit en nulle hayne pour les choses passees. H estoit naturellement amy
de gens de moyen estat et ennemy de tous grans qui se pouvoient passer de luy. Nul homme
ne presta ja mais tant Toreille aux gens, ny ne se enquist de tant de choses comme il faisoit,
ny ne voulut congnoistre tant de gens: car ausfii veritablement il congnoissoit toutes gens
15 d'auctorit^ et de valeur, qui estoient en Angleterre et en Espaigne, en Portugal, en Ytalie et
133 aux tr. 1.] manqus BC, eorr. p. Bartaeh. 134 poue< C. 137 ne v. d«pl.] mtmqm B, 198 pM B.
139 MI» prendre eitrief B, 141 pr. de teni C; voos] le B. 143 fut roy C; com» C. 144 nwWmft
C. 145 il f.] le fery B. 146 connouce C,
99. 1 de] tn D, mt. 9 qa'l oongn. M.
312
PHILIPPE DE COMMYNES.
Pidc6 99.
[es] seigneujßejB du duc de Bonrgongne et en Bretaigne, conime il f aisoit ses subjectz. Et ses
i^mes et jfa^ns qu'il tenoit, dont j'ay parl6 icy dessus, luy ont sauv^ la couronne, veu les
ennemyB qu'il s'estoit luy mesme acquis a son advenement au royaulme. Mais sur tout luy a
servi sagrand largesse, car ainsi comme saigement conduysoit Tadversit^, a Topposite, des qu^il
cuydoit estre aseur, ou seullement en une treve, se mettoit a mescontenter les gens par petiz 20
moyens, qui peu lui servoient, et a grand peyne pouvoit endurer paix. H estoit legier a parier
de gens et aussi tost en leur presence que en leur absence, sauf de ceulx qu'il craignoit, qui
estoient beaucoup, car il estoit ass6s craintif de sa propre nature. Et quant pour parier il
avoit receu quelque dommaige ou en ayoit souppesson et il le vouloit reparer, il usoit de oeste
paroUe au personnaige propre: 'je s^y bien que ma langue m'a port6 grand dommaige, aussi 26
m'a eile faict quelques toiz du plaisir beaucoup ; toutesf ois c'est raison que je repare Tamende.'
et ne usoit point de oes privees paroUes qu'il ne feist quelque bien au personnaige a qui il
parloit et n'en faisoit nulz petiz.
Encores faict Dieu grand grace a ung prince quant il seet bien et mal, et par espedal,
quant le bien le precede, comme au roy nostre maistre dessus dict mais a mon advis, que le 30
travail qu'il eut en sa jeunesse, quant il fut fugitif de son pere et fouyt soubz le duc Philippe
de Bourgongne, ou il fut six ans, luy vaUut beaucoup; car il fut contrainet de complaire a
eeulx dont il avoit besoing; et ce bien lay aprint adversit^, qui n'est pas petit Comme il
se trouva grant et roy couronn^, d'entree ne pensa que aux vengeances; mais tost luy en vint
le dommaige et quant et quant la repentance. et repara ceste follie et ceste erreur, en 36
regaignant ceulx a qui il tenoit tort, comme vous entendr^ cy-apr6s. Et s'il n'eust eu la
nourriture aultre que les seigneurs que j'ay veu nourrir en ce royaulme, je ne croy pas que
ja mais se fust ressours; car ilz ne les nourrissent seulement que a faire leaifolz en habillemens
et en paroUes; de nulles lettres ils n'ont congnoissance; ung seul saige homme on ne leur mect
a Tentour; ilz ont des gouvemeurs a qui on parle de leurs affaires, et a eulx rien, et ceux-la 40
disposent de leurs affaires; et tielz seigneurs y a qui n'ont treize livres de rente en argent,
qui se gloriffient de dire: *parl^ ä mes gens!', cuydans par ceste parolle contrefaire les tres-
grands. Aussi ay je bien veu souvent leurs serviteurs faire leur prouffit d'eulx et leur donner
bien a congnoistre qu'ilz estoient bestes ; et si d'avanture quelqu'un s'en revient et veult cong-
noistre ce qui luy appartient, c'est si tard qu'il ne sert plus de gueres; car il fault noter que 46
tous les hommes, qui ja mais ont est6 grands et faict grand chose, ont commenc^ fort jeunea,
et cela gist a la nourriture ou [vient] de [la] grace de Dieu.
Chap XI. [Comment les Baurguigrums estans pres de Paris, aUendans la balaiUef euydereni
des duMcdans qu^üs veirerU que ee fusseni lances deboui (1465).]
Or j'ay long temips tenu ce propos; mais il est tel que je n'en sors pas bien quant je
voel et pour revenir a la guerre, vous avez öy comme ceulx que le roy avoit logi^ en ceste
tranchee, au long de oeste riviere de Seyne, se deslogerent a l'heure que on les devoyt assaillir. 60
La treve ne duroit ja mais que ung jour ou deux; [aux] aultres jours se f aisoit la guerre tant
«qpre qu'il estoit poesible, et continuoyent les escarmouches depuys le matin jusques au soir.
grosses bandes ne sailloient point de Paris; toutesf oiz souvent nous remettoient nostre guet,
et puis on le renforsoit ny ne veiz ja mais une seule joumee qu'il n'y eust escarmouche,
quelque petit que ce fust; et croy bien quant le roy eust voulu, qu'elles y eussent est^ bien 66
plus grosses; mais il estoit en grant soupesson, et de beaucoup, qui estoit sans cause, il m'a
16 «] mmtmM; tUsntvlet BD. Uü,
Mtn M. 4b €9 M. 47 liant « la]
«rar btai qM !• rar BD. HL ZW.
20
£. •atenre Dup. 36 c«ft err. Jf . 38 fot M, 39 nolto
M. 51 aux] uMMfM. 54 atonpoocheari If. 55 •!
313
Pitee 99. XV« SltCLE.
autres f oiz dit qu'i? trouva une nuyt la Bastille Sainct^Anthoine ouverte par la porte. des
champs, de nuyt, qui lu j donna grand souspesson de mons. Charles de HeDun p<mr oe qae son
pere tenoit la place, je ne dietz aultre chose dudiet messire Charles, que ce qae ja ]*eii ay
60 dict, mais meilleur senriteur n'eust point le roy pour ceste annee la.
Ung jour fut entreprins a Paris de nous venir combatre (et croy qne le roy n*eii delibera
riens, mais les cappitaines) et de nous assaillir de trois cost^ les ungs devera Paris, qui deb-
voit estre la grand compaignie; une aultre bände devcrs le Pont de Charenton; et oeiilx4a
n^eussent gueres sceu nuyre; et deu^c cens hommes d^armes, qui debvoient venir par devcrs k
65 Boys de Vincennes. De oeste concluslon fut adyerti Tost envyron mynuyt par ung paige, qui
vint cr!er de Pautre part de lari viere, que aulcuns bons amys des seigneurs les advertissoiait
de Tentreprinse qui estoit teile que avez öy, et en nonuna aulcuns et inoontinent s'en alla.
Sur la fine poincte du jour vint mons. Poncet de Rivieres devant ledict Pont de Qia-
ranton, et monsr. du Lau et d'autres« par devers le Boys de Vincennes, jusques a nostre
70 artillerye et tüerent ung canonnier. Talarme fut bien fort grand, cuydant que ce fast oe dont
le paige avoit adverti la nuyt Tost fut ann6 monsr. de Charroloys, mais encores plos tost
le duc Jehan de Calabre, car a tous alarmes c'estoit le premier homme arm^, et de toutes
pieces, et son cheval tousjours bard4. il portoit ung habillement qae ces oonducteurs portent
en Ytalie, et sembloit bien prince et chief de guerre et tiroit tousjours droit aux barrieres de
75 nostre ost, pour garder les gens de saillir, et y avoit d'obeissance autant que mon dit seigneor
de Charroloys, et luy obeissoit tout Tost de meilleur cueur. et a la verit^ il estoit digne
d'estre honnour^.
En ung mouvement tout Tost fut en armes et a pied au long des chariotz par le dedans,
sauf quelques deux cens chevaulx qui estoient dehors au guect. except^ ce jour ne congneos
80 ja mais que on eust esperance de combatre ; mais ceste f oiz chascun s'i attendoit et sor oe
bruit arriverent les ducs de Berry et de Bretaigne que ja mais ne veiz arm^ que oe jour. le
duc de Berry estoit arm§ de toutes pieces. Bz avoient peu de gens. ainsi ilz passerent par le
champ et se misdrent ung peu au dehors pour trouver monsr. de Charroloys et de Calabre, et
la parloyent ensemble. Les chevaucheurs, qui estoient enforoez, allerent pres de Paris et
85 veirent plusieurs chevaucheurs qui venoient pour sQavoir ce bruyt en Tost Nostre artillerie
avoit tir6, quand ceulx de monsr. du Lau s'en estoient approuch6 si pres. Le rby avoit bonne
artillerie sur la muraille, a Paris, qui tira plusieurs coups jusques en nostre ost, qui est grand
chose, car il y a deux lieues, mais je croy bien que on avoit lev6 aux bastons le nez bien
haulL Ce bruit d'artillerie faisoit croire de tous les deux cost^ quelque grand entreprinse.
90 Le temps estoit fort obscur et trouble, et noz chevaucheurs, qui s'estoient aprouchez de Paris,
veoient plusieurs chevaucheurs, et bien loing oultre eulx veoient grande quantit^ de lances
debout, ce leur sembloit; et jugeoient que c'estoient toutes les batailles du roy, qui estoient
aur champs, et tout le peuple de Paris : e^ ceste 3rmagination leur donnoit Tobscurtö du temps.
Bz se reculloient droit devers ces seigneurs, qui estoient hors de nostre champ, et leur
95 signiffierent ces nouvelles, [et] les asseurerent de la bataille. les chevaucheurs saillis de Paris
s^aprouchoient tousjours, pour ce quMlz veoient reculler les nostres, qui encores le faisoit miealx
croire. Lors vint le duc d^ Calabre la ou estoit Testendart du conte de Charroloys, et la plus
part des gens de bien de sa maison, pour Tacompaigner, et sa bänyere presto a desploier et le
guidon de ses armes, qui estoit Tusance de ceste maison: et la nous dist a tous ledit duc Jehan:
58 de nuyt] omii dam D et Mit, €3 compAlgnee M, 64. 66 les boys M. 72 alAnnei M. 78 emoii-
▼ement Ai moment D, 4dü. 86 fori tire BD tt idü, 88 lienx M. 91 Dup, H Chtmt. imprtmmt Dolti«
devant enlx; D tuvprim» U mal enlz. 92 le Af ; c'eetolt If. 94 recnlerant B ti UU, 96 iTaproiieii»-
oient M.
314
PHILIPPE DE GOMMYNES. PUoe 99.
*or 9a, nous sommes a oe qae nous avons tous desir^: voyez la le roy et tout oe peuple saiDi 100
de la ville, et marehent, comme dient noz ohevaucbeois. et pour ce que chascun ayt Ixm
[vooloir et] caeor, tout amsi oomme ilz saillent de Paris, nous les aolnerons a Taune de la
yille, qui est la plus grand aolne.' Ainsi alla reconfortant la compaignie. Noz cheyancheim
avoient ung petit reprins de caeor, voyant que les autres chevaueheurs estoient foibles; et se
aprocherent de la viDe et trouverent enoore oes batailles au lieu öu ilz les avoient laissees: qui 106
leur donna nouveau pensement Ilz s'en aproucherent le plus quMlz peurent; et le jour estoit
ung peu hauls^ et esclarcy. Hz trouverent que c^estoient grands chardons et furent jusques
auprös des portes et ne trouverent rien ddiors: [inoontinent] le manderent a oes seigneurs qui
8*en aUerent öyr messe et disner; et en furent honteux oeulx qui avoient dit oes nouvelles,
mais le temps les escusa avec ce que le page avoit dit la nuyt [de devaat]. 110
102 Tonloir eil flMR«iif. 103 gvi eit gmoi antiM B; la graut aiilne «m^ D, AL Dwp. ti ChmU. 103 eom
palfiiM M. lOl 105 d M mpfodu A ^i^' Dup, 105 m M. 106 m»h M*ut le Joor M«. 106 In-
eonttoeoi] mtmtm. HO de deruii] ti^oM Umt U$ Uü,
315
TABLEAU SOMMAIRE
DES
FLEXIONS DE L'ANCIEN FRANQAIS.
TABLEAÜ SOMMAIBE DES FLEZIONS DE L'ANCIEII FEANGAIS.
L Artiele.
Partiada tena»U Heu de ca$: gin, de; daL a (ad}.
Artide däfini
Maaetdin.
SingyL nam. li 3^1. 6,79. 36,102.
le 6,61. 13,4a 14,30. 22,66. 72. 28,102. 69,ia
10A11-8&- 7,6a 38,14.62. 77,1.
1*6,173. 6,19. 11,3L 17,64. 28,89. 36,118. 68,329.
p^del.631. do 17,116. 226. 48,219.
donl8,9. 40,6. 43,32. 63b,24. 63c8. 87b,109.
dn 37,9.299. 66,76. 68,46. 68,26. 76a,62. 76b,92. 89d,6.
daL al 6,42. an 18,22a 31,233.
aee. lo 3,ia 6,42. 10,463. 16a,4.
Ion 16b,l. 46,3.
16 4,7. 6,63. 14,67. 17,66.
r 8,126. 11,14.
appuy6 et lo » el 7,99. en lo (\e) » enl 3,19; « el 6,235. 7,72. 8,41.90. 9,166.
162.176.181 10,166.209.247. 13,16. 66,4ia en 24,206; - oa 30A 37,62.160.
39,76.120. 48,111. 49,27. 60,17a 64a,68. 70,87. . 71,54. 82,36. 85a,ia
89b,26. 91d,4; » n 56,188.
Plur. nom. li 3^ le8_83,7.
gin. HeU 6,16.^ des 8,36.
daL als 6,13. as 8,4. ans 68,279. anx 89d,82.
aee. los 6,69. les 3,6.
appuifi et les — eis 7,36. en les » es 9,327. 13,38. 28,39. 39,171. 51d,39.
61,198. 98,31.
Fiminin.
SingyL nom. U 3,ia U 15b,4. 38,28. 31. 40,48. 45b,17. 66,56. 81,37. le 23.86.
36,212. r 83,7.
1} Xappeüe appuyi VariieU qui euit eertains mots, tela que qne, en, de, de manikre ä faire
eorpa opee etu,
319
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXI0N8 DE L*ANCIEN FRANgAIS.
Singul. gin. de la 5,150. de le 36,140. 87,369. 52b,26. 56,185. de V 28,18S.
dat. a la 15b,3.
occ. la 10,385. le 17,133. 23,19.52.69.196. 24,22. 36,19.208.206.211.288.
253. 37,16. 56,45. 144. 76b,18. V 42b,16.
Tlur. nom, las 5,12. 118. les 28,205.
gin. de las 5,131. des 81,31.
dat. as 8,62. 28,212. aax 89b,4
aee. las 5,73. les 5,144.
appujfi en les » ens 38,47; es 13,41. 23,1. 35,95. 48,22 J1.87. 78,4a
Article indefini.
Jdaseulin.
5%i</. nom. uns 5,40. an 90b,26. nng 90b,39.
M. an 4,20. ung 83,9. ant 16,3. a 5,43. 6,22.
Plur. nom, an.
obl. uns 56,431.
Feminin»
iüngul. nom. ane 31,85.
obl. hana 5,157. ane 3,22.
Plur. nom. anes.
obl. unes 51a,19. 56,428.
IL Snbstaatif^.
1« d^llnalBon (1« dSel. fottne).
Singul. nom. corone; -et 16,7; -a 3,1 ei Passion,
obl. corone; -et 16,4; -a 2,10 et Passion.
Plur nom. corones; -as Passion.
obL corones; -as Passion.
Hemarque. Le cos obl. en -ain est petä-itre influenei par les noms propres en -on («. ei-
dessous) voy, toutefois Rom, 81,201 et suiv.: Bertain 72^; patain 39,69; phtr obL
antains 58,97.
8* d^linalson (2« et 4« dicL lat. en -er, -as, -um, -n et la plupart des mots
masciäins et neutres de la 3* dielinaison).
Singtd. nom. murs. Plur. nom, mar.
obl. mur. obL mars.
lierrtarques. 1. Ijc vocattf singul. prend le^plus souvent la forme dunominoHf (palteniers
8,102; pere 18,170; Sains Jahens 74,103; garz 8,102; her 8,120.124;
om 9,216; caens, quens 10,133; cumpaing 10,295; ni^s 19,136, sire 35,
126.161), quelqucfois eelle de Vaccusatif (bricun 8,2; Hagan 8,3); les
ezemples h'en sont pas trls frequenis ä la rime.
2. Singul. nom. caens {=■ comes) 15a,25 (coms, quens, coens v. Olossaire) ;
obl. conte, comte 9,42.
Plur. nom. conte; obl. contes.
3. Singul. nom. om, hoem, huem, home [v. .Qlossaire)\ obL home; omne 6,78;
omen 7,78.
Plur. nom. home; obl. homes.
*) Les flexions donnees dans les paradigmes se rißreni aux textes du JiW 9U6U.
320
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FRANgAIS.
4. Sifigul. nom. danz 8,73; dans (» dominas); M. dam 9,114; ,d>^iit 18,130.
SingtU. nom. monz, mons (mondea); obl. mont, mnnd 8,13 (monde) [Bsmnndam].
5. Les mots terminant en -re, tels que pere, frere, antre, fConi originairement
paa (T 8 au nom, amgul, : pedre 9,36, mais $2« oni suivi Panaiogie des autrea
fnots: peros 18,78; freres 18,71.
6. Restes du g6n, plur. lat. Macedonor 7,32 : ancienour 9,1 ; (yayasors 17,87).
8« dMinalBon {mots femintns €le la S* deel. latine, mots masculins
et neutres qui sont devenus fSininins en fran^is).
&ingtd. nom. flors 96,268 (9,2. 77. 81. 10,358. 19,82. 38,1. 93. 39,20 «fc.) oW.> ttor.
Plur, nom. flors 66,74; obl flors.
Remarque. Us du nom. singul. se perdy au eoun du XIII* stiele, par analogte des mots de
la \* dielinaison.
Mots qui d^placent Taccent.
1. ial. -tor, -toris.
Singul. nom. -edre; (i)erre, -üs; (i)ere, -es; obl (-atoor, -ador), -edour, -eor, -eour, -Öur.
Plur. nom. (-atoor, -etour), -edour, -eor, -eour, -eur; obl. -edors, -eors, -eours. -öors.
Singul. nom. emperedre 9,18; -ere 10,30; -eres 37,231.
oU, emperador 6,120; -atoor 7,31; -edour 9,36; -eor 16a,16.
Plur, nom. emperedour 9,306.
Singul. nom, conseilliere 60,102; ciYeres 60,223; gonverneres 62b,109; (harpeur 24,101); jUere
33,294; lechierre 39,300; pechiere 19,144; peschiere 36,63; salveires 38,64;
veilliere 60,103; venere 39,472; venquere 13,44.
obL doneor 64a,36; eucantatonr 7,28; harpear 24,103; peccheor 22,111; pescheor 36,77;
salvedur 13,42; -eur 14,3; servitour 9,169; tailleor 36,247; veinqueor 34,111.
Plur. nom. ameor 47,46; demandeor 48,86; estrobatour 7,27; guileor 48,85; jugeor, -ur 61c,32;
losengetour 7,29; mercatour 70,13; peccatour 70,14; plaideor 48,3; roheor 47,36;
tricheor 48,4; veneor 39,461. (
obl, cumbatedurs 13,36. \
Singul. nom, träitre 22,77, -es 37,82; obl, tradetur 6,32; träitor 18,19.
Singul, nom. pastre, paistres 38,96; obl, pastor 38,99; -our, -eur.
Plur. nom. anceisour 9,12; anchestre 23,166.
2. kU. -o, -onis.
Singul nofn. garz 8,102 (garchons 23,27); obl gargon 33,317.
Ptur, nom. gar^on^ obl gar^ons.
Singul. nom, fei 6,16; ber 8,120, bers 14,70; cumpain 10,71, compains 18,12, -n»; glu« 14,92,
glous 37,40; lerre 39,230.
obl, fellon 6,43 ; baron 7,37,(ber 20,48) ; cumpaignun 8,19 ; -on ; glouton 37,182 ; ladron 6,47.
PUtr, nom. felon 6,66, (-un 6,22); larron 47,6.
obl feluus 10,148; larrons.
Noms propres: Cairles 10,16; obl. Charlun 8,22; -on 11,60. Hües 8,29. 37,46; (Hugun
8,32); obl Huon 37,22.
Mots isolU,
1. Sing, nom. sendra 2,19; ordinairement sire 8,92. 34,71.173; 36,174.182.274: (sirct
16,36.89); sires 14,6. 36,270 {plus tard, on emploie. au nomin. seigneur); obl segiiitr
18,10; seignor; seignonr 9,67, t>eigQur 8,79; seuior 5,135; seonior 5.126. Plur. nom
iteignor 89,811; obl seniors 6,8; seignors.
2. ibes 83,268; obl. ab6 39,313. Plur. nom. abbeit 38,12.
a ^nfea 9,64; infans 6,13; emfes 7,66; obl enfant 9,22.
BARTSCH-WIESE, Cknttomatkte. JXL*tA. 32|
TABLEAU SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FRANgAia
4. ni^s 8}7ö; obL nevont neveo.
6. Baer 25,32; sor 7,41; oll. semr 8,76; seror 49,7. Plur. nam. seron 16b,2.
Remarques tut la didinaieon du mbstarUif.
1. La r^gle de T % au nomin, sing, n'est pas obeervöe dan$ pbtneurs textet mime
atwiena; P s düpartOt vers la fin du XIV* sihck. En revanehe^ P s dement gSnSrale
au nam. plur.
2. A la place de V % de flexion, an trouve z dane - lee mots dont le radieal ae iermme
par tme dentale^ par e, 1 mouüU^ n mouHlcy nn, m: lez, foiz; voiz, br&z; soleUz,
soleiz; oompainz; jidz; jorz.
8. 8 lambe devant ts (» z): oz 9,143, au lieu de osts; 08 36,122; Criz, Jbesncria 18,157
. au lieu de.CriBts; lee muettee tombent dewant b: miib, obL sanc; sen, obL serf; coIb,
ooiib; M, colp, coop; chi^s; M. chief.
4. Devant 8, m devient n: nooB = noma; 1 ee vocalise en u: eheveiiB «= e&evelB; au ^
lieu de -ub, on eerit auesi -x, chevex, plu$ tard -üx, cheveox, plue iaird eneore -nix,
eheveulx.
Mots indäclinables.
1. Tou8 lee mots dont le radieal se termine par tme sifflanie: ors (ursom), Bens (senBnm),
mois (meBem); de meme voiz, vois (vocem); foiz, fois (v^cem); braz, braB (braciom);
laz (laceum pour laqueuni).
2. Les mois laüns neutres en -üb: cors, corps (corpns}; lez (latuB); u^B, o^s (opoB); piz,
piB (pectos); tens, temps (tempus); fiens (f^moB).
m. A4jectif.
M<iseulin.
1. Singul. nom. bons 9,1; obl. bon. 2. Singul. nom. forz; obl. fort.
Plur, nom. bon; oll. bonB. Plur. nom. fort; o6/. forz.
Fhninin.
Singul. nom, bone; -a 3,1; -et, -ed 16,23.57; Singul. nom. forz; obl. fort
obl. bone. Plur. nom. forz; obL forz.
Plur. nom. bones; oll. bones.
Remarques. L Ce qui a £U ditj ci-dessus^ sur les modifieaiions ou Pomission de P b au
nomin. s^applique aussi ä Padjeetifj p. e. nom, vis 23,221.
2. c final devient ch au fem.: blanc-blanche ; f final devient v: vif-vive.
3. Les adjeetifs tele que fort, grant forment plus tard un finUnin en -e: forte,
grande 83,129.
Comparaison.
1. Oomparatif piriphrastique exprimi par pluB, superlaUf exprimi pär 11 plns, la plüB.
2. Comparaiifs organiques:
a) bon: mieldre 6,32; oll. meillnr 10,302, meillor 75b,90 (i^. Olossaire); adverle mieuz
[v. Olossaire),
b) mal: pire 26,177; obl. peior 39,260 (pire 75b,92}; adv. pis.
c) grant (reniplaee le lat. magnns): maire, ^es 17,205; obl. maior 5,67.
d) parv 7,88 [remjylace par petit): mendre 25,111; obl, menor 19,53.
e) molt: plnsor (r. Olossaire).
322
TABLEAU SOMMAIBE DES FLEXI0N8 DE yANCIEN FRANgAIS.
On irouve eneore^ iaoUmerUy les formes campartUives mipanies: bel-bellezonr 3,2; fort-
for^enr ö6,194, forchenr 60,27; gent-genzor 7,40; grant-graindre 28,84; obl. graignor 11,74;
haltrhalzor 22,86.
On reneanire auasi quelques auperUUifs isolis: pesme 10,210 {qu% tCa plus le aens du
superUUif); granceames (?) 4,21, grandisme 56,429; saintisme 9,268. 10,432. 72,90.
IT. Nom de nombre.
Nou8 ne eitons que lea trais premtera nombrea eardinattx ä cause de leur flexion.
1. uns ; fim. one (i^. p. 318).
2. doi 9,44; doi 36,138. 72,64; pku iard, la forme obl. a'emploie au nom. (86,22); obl
dos 5,166; daos 6,8; dona 8,26; dena 27,93.121; dex 56,73; denx 87b,110.
Fem., au lieu de döea, on emploie giniralement la forme obl. du maaeul.: dou
8,46. 10,108. dena 31,84. 35,236. — Le kUm ambo eompoai avee dno faü au nom.
andoi 18,167; andoi 60,249; ambedni 18,201; obl. amsdona 10,328 (i^. Oloss.).
3. trei, troi 20,182. 38,3. obl treia 5,24. 9,292. treiz 16,20. trois 12,53. Neuire troie 74,121.
y. Pronom.
1. Pronoms peraonnels.
Cm a^Jet.
1* f «noBB«. t* p«noBBe*
SrnguL eo 2,9.19. ea 5,21.113.161. io 2,19. SMgul.maae. il 2,10. ill 6,114. 16,25. iüi
4,31. j60 8,3. 50,6. ien 68b,15. ji6 16,9. el 5,9.60.149.172.174. 6,29.
8,116. 1^ 48,143. 68,232. jö (loi 83,93. 99,ia)
9,148. 16,6. 28,260. ]u 38,23. jov fim. eUe 3,5. ela 5,217. ele 9,14L
19,178. 87,167. je 13,26. ge* 27,32. 6125,58.76. 27,188. 28220.232.
j' 22,5. 31,126.231. 36,193. 50,58. 61d,29.
Plur. no8 6,176. noaa 23,181, nna 14,34. 57,63. 61,176.190. 62e,24; 75a,
91. 75c,89. 78,107. 92,47.
so penoBse. Plur. maac. il 5,57. 163. (ilz 88,110. eiilx
8ingyL ta 4,29. te 38,73. f 37,38. 138. 276. 86,22.) ^
(toy 93e,21). fem. eles 21,95. eis 76b,71. ena 78,
Phtr. Yoa 9,182. vna 8,16. vona 37,248. 36.220. el 31,56. 36,33.
Cm r^me.
a. Forme atone.
10 p«noBB«.
Singul. dat me 7,5. 11,89. 101. 27,200. 37,182. 43,38. 45a,35. mi 53b^. 6j^^6.
m' 11,107. 27,265. 45c,40. 49,69. 62a,d0. 57,62. appuyS hn: quem
11,87.99. nem 10,117. * ^
OM. me 5,36. 8,112. m' 23,118. 37,216. 52a,47. 53b,39. 56,41. 76b,27.
77,43. 78,182. appujfi 'm: quem 5,34.200. nem 6,93. 9,188.209. aemprem
6,94. lim 9,220.
Hur. dai. noa 4,47. nas 21,168.
000. noB 9,67. nna 21,126.
{gimL en 18,88.)
21*
•^^
323
lABLEAU 80MMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FBANgAIS^
2« penoBBe.
Sin^ul. dat. te 22,74. 27,46. 67,90. G0,126. 61,35. ti 5,36. t' 22,7. 27^.20a 37.
339. 61,36.
9ec. te 5,189. 14,64. 27,232. t' 8,11. 17,181. 70,81. appuyi f : met 6,179.
qneit 9,131. sit 9,152.
Plur. dat. vos 4,41. 5,146. 6,7. 27,271. 34,332. vufl 10,26. vons 23,82. 37,407.
appuye 's: 908 28,97.
acc. vos 11,33. vus 10,91. vons 23,82. apptt^ *08: qaos 28,400.
S* peri«BBe (a%tc genrts).
Smgul. mase. dat li 4,15. 5,130. 8,61. 9,26. 10,174.264. 16,23. 28,232. 37,184. 39,103.338
62b,6. 55,64. 58,219. 88,40. — V 5,61.1(». 10,410. 18,97. 20,179. 25,
150. 27,20. 33,109.296. 35,313. 36,229. 37,31. 61d,29. 62b,42. 66,456.
appuyi U: nol 5,98.106. ciol ^,110. michal 7,68. {\^ 24,249. 83,23.
86,102. 94,141.) li potir le 11: 5,106. 9,28a 10,84.478. 20,183. 23,166.
24,293. 28,281. 56,267.470. 58,186. 79,30. 81,132. 87»,6. 88,17; povr
la li: 25,148. 31,25. 58,123.315.363. 64b,46. 84b,12. loi pmtr le lui:
86,214. 97,317; pour la lui 98,43.47.64.
aec. lo 4,40. 6,61. 77,8. loa 40,4. .63b,7. le 4,34. 8,63. 12,3. 16a.29. 16,60.
39,478. - r 5,49.89. 9,156.181.247. 27,33.36. 35,376. 36,40.63. 37,166. 48,
233. 51d,30. 53a,23. 68,215. 78,226. appuyi *1; nimprel 6,116. penrel
6,160. rendel 6,26. boral 6,149. 90I 9,15. ol 9,312. jal loa,16. 23,
78. semprel 6,22. sil 4,40. — 7,58. — 8,40.88. 9,100.174.216.244.263.266.
10,110.242. 12,3. 61d,33. 52a,ia sei 19,334. — 26,318. 27,31. — 28,32. -
33,327. 34,23.119. 35,86. 39,58.219. nol 6,31.216. 6.78. 7,9. nel 6,
136. 8,58.135. 9,127.160.174.199.321. 12,4. 18,77. 20,124.137, 21,24.
22^79. 23,95. 27,34.35.39. 53b,15. nou 61,61. 73,56. 78,173. qncl
9,186.245. 11,57. 23,42. 28,173. qiioil 22,176. quil 9,229. quou 66,152.
kil 10,468. 22,33. luil 6,20. tul 22,57. sei 6,43. jol 9,165. 10,25.
95. 14,34. 22,68.95. gel 53a,6. jel 20,90. 23,132. 27,98. 39,256.
56,163. 61,195. 64c,26.
/gm. dat, li 3,13.22, 9,71. 27,173. lli 16,6. (lui 86,16.)
aec. la 3,3. le 19,101. 23,172. 31,147. 36,230. 37,60.80.210.363. 66.62.65.
76a,ll. 76b,39. 86,15. V 5,132. 11,90. 24,3. 27,186. 28,231. 41b.97.
53c,27. appuyi '1: nel 72,28.
Plur. masc. dat. lor 4,6. 5,151. 11,3. lur 8,67. 10,214. 25,6. lour 9,22. leur 23,93. 60,3.
lor (leur) pour le lor (le leur) 9,80. 23,200. 79,18. 86,281.
acc. los 5,7. les 9,244. appuye Us, 's: nols 6,64. las (= la les) 11,161.
nes 9,265. 10,150.254.267. 12,48.54. 26,132. 30,2. 31,17. 33,25.128.
39,122. 57,116. sis 4,38. 10,130.280. 11,67.134. 13,13. 14,78. 26,178.
ses 31,29.222. 33.259. 36,243. 52b,82. ques 10,349. kis 12,9.14. 31,32.
Inis 6.86. joesi 10,268. jos 9,205. jes 33,31.
fem. dat. lor, lour 79,16. leur 78,66.
acc, les 36,83. appuye 's: nes 36,22.
Reflechi dat se. s' 6.76. appuye 's : los 6.28. "^^^
acc. se 4,37. 6,51. 14,77. s' 4,16. 5,1. 6,66. appuye 's: 3,18.20.21. nos
6 39 posches 5,122. rovas 6,65. nes 6,89. 11,17a diable's 6,128
aysis 7.80. quis 11,85.
324
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L'ANCIEN FRANC AIS.
b. Forme tonique.
1* p«noBBe.
Singul, dat. mei 9,281. 16,89. 28.344. mi 17,177. 22,169. nioi 36.23: mai 24.231.
aee. me 6,146. 184.' mi 2,10. 11,190. 17,111. 180. 38.94. Ö4b,14. 66,131.
76b,164. mei 8,102. 9,161.229. 10,393. 16,90. 26,296. moi 16a,21.
22,160.
Plur. dat. et aec. nos 6,124. nas 10,16.
2« p«rtOBB«.
Singul, dat. tei 9,202.
aee. te 6,94. tei 9,142. toi 16ba2. ti 17^6. 76b,14.
plur. YOt 6,147. YiiB 8,121. youb 23,47.
S* f «noBB«.
Singul. maae. daL lu 4,48. 6^. 9,92. 10,68. 12,36. 49,18.
aee. loi 3^2a 6,80.141.178. loi 6,68. loid 16,68. (la 24,269. soy 97,107.
li 79,9. 29. 90. 32.
ßm. daL lei 3,18. i}u 24,4.)
aee. lei 16,63. 38,43. U 9,43. 11,64. 13,19. 26,232. 31,126. 34,167. 37,137.
41a,2. 460,24. 63o,22. (loi 73,18. 86c,32.)
Flm. nuue. aee. eis 4,2. 9,186. eos 28,164. 60,23. 78,68. enli 18,34. elx 30,21. enx
86,283. eulx 83,116. eans 41b,81 iaus 17,200. als 62b,87. aus 31,2X9.
83,8.9.
ßm. eles 26,82. 31,78. eUea 36,234. eos 28,388. 61,289. 78,223.
Riflichi aee. Be 6,28. 43. Bei 9,91. 12,4.49. 26,3. 28^11.. aoi 18^. loi 10,64.
18,10. 38,68. 68e,24. 86,1.
Plur. ausn euB 61,289.
2. Pronom possessif.
a. Forme atone.
1« f erioBB«.
Mose. Singul. nom. meos 2,19. mes 9,206. 16,81. 17,97. mis 10,16.138. 11,17. 14,2. (mi
16,36.89.)
obL meon 2,11. mon 16a,14. man 8,121. 16,46. 26,26. meii 60,166. 78b,9.
Plur. nom. mi 16,29. 18,239. 19,280. 20,142. 34,431. 63a,l. 61,43. mes 22,103.
M. mes 14,2.
Fimin. SinguL nom. ma 9,207. 16,80. me 76b,36. m' 7,6.
M. ma 9,208. me 23,116. 37,36. 62a,30. 66,126. 76b,d3. m* 36,248.
40,19. 41b,61. 86c,18. 88,16. mon 84b,21. 91c,ll. 98,4.68.
Hur. nom. mes 13,38. 60,166.
M. mes 16,26.
!• p«rMBB««
ykue. Singul. nom. tos 6,92. tis 10,137. 14,68. 61c,21. tes 9,136. 19,172. 27,37.
obL to 6,34. ton 6,180. 9,24. ton 10,72. 13,28. tum 16,8. ten 66,170.
Plur. nom. Ü 68,91. 61,121.
obL tes 13,28.
Pemin. Singul. nom. ta 19,171. t* 61,36.
ObL ta 6,186. te 37,263. 66,171, 60,114. t' 22,3. 27,219.
Plur. nom. tes 86,81.
obL tes 16,31.
326
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE yANCEEN FBANgAIS.
S« penoBB«.
Mase. Singul. nom. sos 5,155. 239. sis 8,47. 74. 10,2. 14,8a 21,10. ses 9,160. 258. 17,ea
81,144. 8on 28,180. 83,93. 93a,4. snn 12;2.35.
oU, BO 6,60. 8on 6,72. 9,263. 34,277. sim 4,17. 8,33. 10,lia 12,36.
sen 4,15. 56,50. 84. 60,111. 70,24. 76b,61. sam 4,42.
Flur, nom, soi 6,158. 6,14. sei 5,49. si 10,130. 21,148. 23,28. 39,190. 4U,10
85b,22. 868 14,15. 44. 86,122.
oU. 808 5,3^ 166. 6,86. 868 8,107. 154. 10,121.
Femm. SingiU. nom. 8a 9,249. 86 82,84. 8' 28,180.
obl. sa 5,12. 75. 10,339. 86 23,195. 36,240. 37,322. 446. 68a,22. 62b,79.
56,62. 70,2. 76a,14. b* 6,122. 10,372. 11,24. 14,93. 19,132. 34^.
41a,76. 42b,16. 84a,92. 86,33. 247. Bon 38,110.
Plur. nom. 868 8,68. 25,77.
obl BM 5,121. 7,50. 868 6,146. 11,18. 13,22.
Plnralit6.
!• f «noBBe.
Mctsc. Singul. nom._ noBtro 13,7. nos 37,51. noz 92,42.
obL nostro 2,8. noBtro 5,26. no 56,373. 60,115.
Phir. nom. nostre 23,156. no 74,196.
obl. noz 10,236. 86,273. 97,216. nos 37,26. 42b,23.
Femin. Singul. nom. no 42b,24. 60,16.
obl. noBtr6 16,64.
Plur, nom. noB 79,99.
obl. noz 14,89. 78,2. 97,216. nos 79,82.
£• penoBBe.
Mase. Singul. nom, Yostro 10,71. yo 82,130. tob 20,54. 56,101. 408. 60,56. 82,121.
obl. YOBtro 5,113. 28,295. yo 17,102. 18,88. 20,87. 37,417. 41a,8&. 41b,
67.
Plur. nom. YOBtre 33,24. yo 19,193. 23,16. 36,152. 66,403.
obl. YOBtTOB 5,147. Yoz 10,14. 28,296. 85b,5. yob 19,18. 65,39.
Fhnifi. Singul. nom. yo 37,248. 37iß.
obl. Yostre 28,296. yo 20,107. 37,337. 387. 436. 56,258.
Plur. nom. —
obl. vost 4,44. Yoz 10,14. 28,405. yob 17,102. 20,82.
8e penoBBe.
Mose, ei Firn, Sing. nom. et obl. lor 4,5. Inr 25,52. lonr 9,46. 124. l6ar 19,160. 23,2. 18.
Plur. nom. et obl. lor 6,117. lor 8,65. 25,181. loor 9,45. — tonn {depuis la
fin du 13« siiele) 83,12. 84a,43. 99,2.
b. Forme toniqne.
1« penoBBc.
Mose. Singul. nom. miens 10,271. miensz 16,65. (men 24,242.)
obl. meon 2,9. 11. meu 6,93. mien 10,24. 161. 374. m6n 24,84. 87.
Plur. nom. —
obl. miens 13,38.
Ftmin. Singul, nom. meie 10,286. 13,43. moie 62a,ö9. 77,23.
obl. meie 10.457.
326
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L'ANCIEN FRANgAIS.
Hur, nom, —
obL meies 13,43.
Mose. SingtU, nom. tiens 37,349.
obl. tien 18,80.
Piur. nom. taen 13,28.
obL —
Femin. Sitigid. nom. tae 13,19.27. tene 75b,16.
oU. tae 13,32. töe 27,11. toue 9,230. 282. toie 19,167.
Hur. nom. —
M. taes 10,467. toies 36,166.
S« f «noBB«.
Mose. Singul, nom, 808 6,169. (8i8 14,40.) 8IIO8 6,10. sons 9,190. 272. Biiens 33,107.
46a,38. 81161182 16,20. 8ieii8 18,82. 68,27. 76b,ll7.
oU. saon 3,16. 8110 6,69. säen 26,9. 49,6. 118. 8oen 11,2. 8on 6,30. 222.
6,31. 9,16. 280. 14,13. som 16,30. 81111 13,16. 8ien 31,209. 36,183.
Ben 6,68.
Hur. nom, säen 14,23. 26,197. tien 17,202. 84a,103.
M, 808 6,69. BiienB 8,36. 82,18. sons 9,123. 273. 21,119. aiens 20,198.
76c,72
Femin, Singul. nom, säe 10,320. 14,89. 21,64.
obl, 8iut 6,62. BOJi 6,88. 218. 8011U0 3,29. 8ne 2,19. 6,3. 13,8. 24,141.
80e 6,161. 16,24. 49,17. soae 9,168. 278. 8eii6 67,36. soie 31,109.
36,217. 62a,20.
Hur. nom, —
obL BieniiM 78,7.
•
Plnralit6.
1* p«n«BB«.
Mose. Singul. nom, nostre 26,280. 39,116.
oU, —
PUiT. nom, —
obl. noz 10,18. 39. 874. 26,197. dob 60,17.
Femin. Singul. nom. nostre 8,116.
obl, noBtre 83,123.
Hur. —
It f «n «BB*.
3iase. Singul, nom. YOBtre 32,24. 33,123. 89,116. 40,48. Yostres 18,36. 227. 40,24.
dd. Yostre 11,36.
Hur. nom. yostre 18,87. 33,24.
Fhnin. Singul. nom. yostre 10,346.
oU, yostre 17,34.
Hur, —
S« f erioBB«.
SinguL et Hur, lor 28,181. 36,187. 48,84. 68,46. leors 87b,120.
327
TABLEAU 80MMAIRE DES FLEXIONS DE KAKCIEy FRA^gAIS.
3. Pronoms d^monstratife.
1. laL iste {Ädjedif) Mose. Srngul M. ist 2,8; is? [ou laL ipie? ef. Rom, XU. 199; 8^
Fhn, Singul. M. e&te 9,203. 28,159.
2. ecco iste.
a) Sabstantüf.
Mase. Sinytä, nam. icist 24,266. eist 26,233. 34,228. eis 37,336 345. 49,17. 76a3. (c«stiii
83,63. 86,226.)
obL ehest 7,24. cestui 27,288. 37,167. (cestiii chi 37,342.)
Piur. nom. ces 14,26.37.
obL ices 24,269. ces 14,22.
Fhn, Singul. M. cesti 36,35. 173. 49,12t.
NaOre eist 24.2a
b]A.djectif.
Mose. Smgtä, nam, icist 28,26. icu 61,279. ichis 23,212. ciat 10,271. 11,94. eis 37,123.
126.324. 49,ia 61,83. 71,166. chis 60,146. cbea 82,68. eest-ey
83,86. ce 86,286. 92,26.
M. icest 8,130. 19,246. lebest 23,181. eist 2,9. IL eest 4,41. 5,176.
cbest 70,25. £est 66,361. eestai 30,11. 47,60. 49,52. ice 31,201. ee
37,68.394. 49,100. 71,87.91. 84b,ll. 99,81. cKe 37,182. 60,123.
82,36.86. 87b,l. öe 66,39.
Plur. nam. eist 38,4. cbist 60,107.
obL icez 9,123. eez 10,66. 27,189. 38,4. 78,12. ces 19,127. 186. 37,26.
43,6. 98,112. ches 60,34. ^es 66,317.
Fem. Singui. nam. ieeste 21,81. 22,165. ceste 9,70.
obl. ieeste 8,173. 9,188. 10,370. 39,36a ceste 10,423. eheste 23,119.
deste 66,246.
Plur, nmn, eez 28,388. 88,48. ses 89e,28. ces 36,246.
obL eez 10,56. 35,290. 291. ces 14,37. 37,190. ches 76b,133. 6es 66,316.
ses 89e,33. 94,2a
3. ecce ille.
a. Substantif.
Masc. Singid. nom. aquel [prov.) 6,21. — ieil 34,117. ichil 23,97. eil 4,20. eiel 6,66.137.
chil 37,16. 62a,8. chel 7,35. eils 84b,14. eieas 76a,9. eieox 82,109.
chius 82,6. 108. ehieus 81,139. chiex 82,108. celny 83,67. 96,93.
oU. icelui 17,116. eelnl 6,28. 9,66. 35,198. 223. chelni 37,102. celuy 38,30.
Plur, nom. ieil 10,a eil 4,40. 8,23. 9,126. chil 23,1. 219. 37,107. dU 66,176.
ceulx 83,25. 86,279. 90b,128. ceux-la 99,40.
ohL ieels 10,182. icelsz 16,88. cels 10,129. 48,109. ehels 28,162. cens
28,288. 36,58. 42b,37. 61.66. cheus 23,23. cenls )8,38. eeolx 83,60.
99,4. ceulz 89b,ll. ceaus 65,23. ciaas 17,203. 32,7. eiauz 63a,24
chiauB 37,8. ^aas 36,78. 159. ceaz 46,7. ceos 38,6. 14.
genii. celor 4,6.
Fem. Singul. nom. cele 34,51. 'chele 70,63. cell 87a,56.
328
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEX10N8 DE L^ANCIEN FRANQAIS.
obl. icelle 90c,9. cele 8,97. celle 87a,98. cell 28,259. 31,38. 32,15. 35.246.
43,40. cheli 70,1.30.
Plur. nom. celes 35,255. 36,257.
ohl. —
b) Adjectif.
Mose. SmgtU. nom. icil 49,3. eil 49.77. ciel 6,20. cilz 86,21. ciex 19.184.
obL icet 4,30. 9,11. 16^. cel 4,2. ciel 5,92. chel 23,99. icelui 78,184.
celm 30^.34. 86,144.
Plur. nom. eil 18,235.
M. cels 3,12. eelz 5,191. ciels 6,13.
Fem. Singtd. nom, icele 28,68. 31,145. 49,54. 7celle-89a,15. eilge 4,21. celle 18,206.
cele 19,143. ehele 23,199.
oH. cela 5,215. oüla 6,139. icele 9,303. 20,40. 28,94. iehele 23,90. celle
8,23. cele 4,52. ciele 6,25.79. chele 23,63.
Plur. —
4. Neutre.
a) hoc 0 2,10. 5,23.
b) ecce hoe. 90 4,4.11. 9,15. 16.6. 21,3. 22.90. cso 3,21. oio 5,83. zo 5,18. oeo 8,16.
eho 6,220. 9011 20,76. 87,132. choa 37,87. cea 38,ia 40,38. 63a,59. 77,10.
ce yl7,l. 23,230. 35,345. se 40,91. 83,104. che 19,124. 23,ia de 56,45.
c' 0^196. 54a,37. — cela 97,156. chela 82,55. — cecy 88,73. — i^o 10,47.
22,31. ichoa 37,438. ieea 64a,89. ice 53b,21. 61,186.
c) cest 24,28. 51c,21.
4. Pronom relatif.
Masc. et Fem, [et Neuire) Sing, nom, qni 2,11. 37,171. ki 10,58. chi 3,6. qaed 13,8.
qae 5,105. 8,151. 11,98. 12,13. 18,83.148.268.286. 22,26.
40.90.137.166. 24,199. 28,218.303. 33,212. 36,258.
37,137. 72,137. 84b,29. 98,68. ke 15b,18. 17,140.
19,51.152. 24,36.119. 38,70. 40,11. 65,4. 81,65.
86,212. c' 46,44. 64a,35. 82,57.
gin. dont 3,13. 9,3. 60,127. dunt 4,23. 10,254. 14,64.
don 6,24. don 7,24.39.45. cTune persanne aussi de
cüi 9,175. de qni 14,39.
dat, {(Tufie personne) cüi 5,90. 46b,24. (qae 8,98.)
aec. [d'une pereonne) coi 2,19. 5,28.214. 19,144. 25,88. 48,149. qni
22,151. 37,195. 53b,41. 75c,96. 82.111. ki 24,270.
quoy 97,242. qued 9,237, que 10,48. 17,238. 18,9.
20,88. 23,181. ke 19,311.
d'une ehoae et neutre) qnet 4,2.39.41. qned 9,88. qae 2,18. 5,18. 10,120.420.
14,66. 22,94. 23,29. 25,313. 27,79. 31,68. 34,192.
58,237. 88,96. 92,29. qe 71,80. ke 19,276. 24,1.
42a,8. c' 36,102.
Apr'ee pripos. qae 4,20. coi 31,85. qaoi 33,4. 87a,92. qaoy 83,46.
89a,6.
Plur, nqm, qai, ki 10,21. chi 4,24. qae 6,4. 18,148. 24,259.
36,134.
329
TABLEAU SOMMAIRE DES FLEXI0N8 DE L'ANCIEN FRAKgAIS.
gen. dont (cTutie ehose) de qiioi 87&,26. desqnels 96,117.
dat. cni 25,166.
aee. qae 6,8. 8,23. cni 42b,43. 43,31. 45b,2a
5. Pronom interrogatif.
a) Mose, et Firn nom. qui, chi 5,72.164. 16,9. ki 22,134. li qaels 26,123.
gln, dant 50,4.
dat. qui (=« cui) 23,109. auquel 97,286.
ace. qui (« cni) 22,149. ki 24,31.
b) Neutre. quai 24,168. que 6,18.67. 9,107.270. 10,1. 11,189. 13,26, 14,64. 18,2.
65. 22,89.119.124. 26,295. 27,268. 28,333. 29,26. 30,30. 33,50.
34,433. 68,348. 76b,71. ke 19,128. 46,36. leqnel 39,202. Apr^ prif».
qnei 9,131. 14,32. 21.174. 60,4. quo! 28,2. 71,81. coi 17,215. que
6,200. 28,292.293. 85,413.
TI- Verbe.
Lt8 verbes $e divisent en verhea faiblea et en verbe» forU; e$ qui earaetirise ee» demien^
e*e9t gu^ä la 1* et ä la S* pers, du sing, et ä la 3^ pers. du plur, du parfait^ fo radieal ett
aeeentuS, iandis gue^ dana Hf verbes faiblea, oea formea aoni (toeentaSea aut la terminaiaon.
Verbes auxiliaires.
1. ATOlr 34,232 (haveir 4,1. ayer 6,94. 12,5. aveir 9,91. 12,13).
fi ■^:
U
Pres, ai, ay
as
at, ad, a
avons, -ans, -on
avez, -eiz, -ös
ont, ont
Indicatif.
Impf, avoie, -ei^ Parf. oi
avoies, -eios
avoit, -€it H&id 16,62.
\^ ayiens, -ions, -ion
aviS2ps.ieiz, -i^s
avoient, -eient.
öus, SüS
Oames, Snmes
öoates, Süstes
onront orent
Fut. avrai, arai
ayras eie.
ayrat, -ad, -a, -alt
ayront
aTrea
ayront
Sabjonctif.
Pres, aie Impf, öasse, Sasse
aies (aiez 22,71?)
ait
aiens, -ods, -on
aiez, -eiz, -4& aiest 4,42.
aicnt.
Süsses ete,
east
e'assi^ns, -ioas
Conditionnel.
avroie, :^ie
avroies etc.
avroit
Imp^ratif.
aie
aions, -ons
aiiez, aiez, -eiz, ^s.
Partie, pr^s. (G^r)
avnens, -lons
b'ussiez, -ieiz, -i^s avricz, -ieiz, -i^s aiant
(•ossent. avro^ent Partia pass^.
^ öat, Ou, eot, So.
I » •• .
i'.
Pri». cU l'ind. 1*) ey 7,2ör liay^O.lTG. 3. ad 7,105. aii 15b,7. 40.17.63.95. 62a3. »d« 16»6lJ
au 16,52. ha 950. 4. avuru 10.116. 21127. avun« 10.220. avominea 18/251. (avcm j,68.) 5. aveist 4.40. r
avcis 4Ü.M 6. (aut Ö.86. an 5,154 )
Farmt. 1. eu 23,126.175. 92,39. cuc 76b.l64. 3 aut 6.25.34.131. oth 6,35. oc 6.76. (og 6.42.
ab 7.23.Ä.) eut 56,452. eust 83,123. 86,40.200. 92,62. 99.60. 6. augrent 6,4. «uroiit 19,160. 50.9.
86.270./87b,172. 92,57.
iL 1. averai 73,28. 87a.38. aray 84b.l9. auiay 91d.20. auroy 83,152. 2. aveiM 73.2a ans
60.111.159. 3. averad 12,2. avcra 12,1'^ axTait 46,14. ara 31,105. 36,260. 52b.lll. anza 83.72. 86.230.
97,169. 4. avrui.8 10,228. avrum 10,202. • averons 38,64. aron« 87b,8. 5. avroU 34.224. 53c,21. uH
60.51 aurez 97,126. aures 83.64. 6. aront 72,85. auront 83,59.
*, Ccs chiffrcs correspomhut aux pcrsofi^ies de chaque ttynps qiti sont numeroUes cfe 1 ä 6.
330
TABLEAÜ SOMMAIKE DES FLEXIONS DE L'ANCIEN FRANCAIS.
Pris. du tubj. 3. aiet 4.41. 9,185. et 34.92. 4. alon 39,260. 6. aint 83.51.
Impf. tub). 1. aoisse 36.225. 3. auuisset 3.27. ouist 6,88. öust 9,143. 12.15. «uiit 36,220. 87b,
47.83. 4. SuiMons 87b.l5. 5. Susci^s 56,128. 6. eoiBsent 87b433.
C<mdU. 1. arole 56,314. averoie 73.11. auroye 94.141. 97,111. 2. avreies 27.54. 3. aroit 36.216.
72.49. 86.114. auroit 83,128. 5. averlez 69,27. avriiez 34,134. 35,43. arii^ 56.115. aurlex 92.32.
6 avreient 25,109. arolent 87b.l6.
Part. poMi. Ond 12.45.
ün fuU du pbuq%»parfaU laün tit auret 3,2.20. 6.56. auuret 6,8. (agn 5.216.)
2. estre (iestre 18,31).
Pri8.
sul ,
es
est
somes, -nmes,
eetes, iestes
Bont, snnt.
Indicatif.
Impf,
1. ere 24,118. ölc,22. 2. estoie, -eie
Bommes
eres 27,138.
eret, ere
(ermes? 24,116.)
erent, ierent.
2^f
Snbj onctif.
Pres, soie, seie Impf, fasse, faisse
. soies eie. fusses etc.
soit fust
Boiez, -eiz, -ös
soient
fussions
fiissiez, -ieiz, -i^s
fuBsent
estoies eto.
estoit
estiens; -ions, -ion
estiez, -ieiz,.-i6s
estoient *,
Gonditionnel.
seroie, -eie
seroies etc,
seroit
seriens» -lons
seriez, . -ieiz, -^s
seroient
Pdf/. Ftd,
faL, serai
fns seras
füt, fn Berat, -a
hiines serons
fustes serez, -eiz, -^s
forent seront, -nnt.
Imp^ratif.
Bois
soiens, soions
Boiez, -eiz,
estant
Partie, pass^.
estet, -eit, -^, -ei 40.26.
Prit. ind. 1. soi 5,21. 16,23. suid 16.31. suis 23,168. 86.105. 92,74. senz 40.35. 63b, 13. 2. i«t
10.118. 13.33. 20.37. 83,146. 37,26.129. 61,9. 3. ei (5,2.148) 6,5. 4. esmei 5,176. 5. iMtM 49,1L66.
73.10. 6. (son 5.26. lun 5,209.) ;
Impf. 1. 1. eret 16,22. 3. erat 3,12. 4,15. 9,2.240; ere 49,1444.103. 58.396. lere 33,14. 35.423.
lert 18,177.214. 31.166. 41b,60. 62a,69. 71,159. 78,7. ert 8,71.161. 9,3.23^268.301.819. 16.68.
"17.140.208. 19.114.137. 23.1337.51 24,10330. 26^7126.144. 26.162. 27^76. 28.81.91. 81.71.
36.13.195. 37.185.327.433.444. 4U,62. 52b,80. 57.42. 60,146. 71,86. 7219. 6. erent 4.8237.
24.119. 71.131. 76b3. ierent 10.274. 66,24. 78.8.
Impf. 2. 4. eeUon 39.1SI9. eitUena 66.372. 6. erteient 26,282. eetoint 83.38.
Per/M. 1. fu 24,150. fns 92.74. 3. fnd 6.69. 6.3im (fo 6.162. futt 83,22.)
Fui. 1. aemi 22173. ■eroor 88.88. 3. aeralt 46.13. semt 13,17. serad 13,22. Mmt 22.18.129.
4. lemima 14,34. 5. aeioU 18,33. 34,340. Moei 22,61. lerte 62a^. 6. aerrant 8,28. Outr* eetu
/crmi, la plu9 utitt«, du futur^.on m trouwt dtux autr—: I. 1. er 2,20. lar 9,136. ere 19,93. iere
19,232. 76a, 20. 2. ien 61bl0. leres 87,38. 8. er 6,37 38. iert 9,6.135.142. 10,64.176.
11,29.39.92. 14,73. 18,62, 19,9. 20,28.86.92.99.170. 22,12.64. 26.216. 28,162.181.222.269.289.
32.46. 33,63.107.319.323. 34,44.228. 88,66. 42b,18. 45b,33.49.128. 51d,34. 62b,108. 66.150.
60,161. 72,92. 81,147. ert 12,9. 36,24. 37.321.324. 66,161.261. 76b,36. 4. ermes 10,66.
6. Ierent 11,25. 19,199. 60,4.166. I1. 1. estrai 6.92. 2. estras 9.141.
Pr49. iubf. 3. Sit 2,11. (sia 6,124. sie 7,8.) seit 9.26. 11136. 6. seietst 4,43. soUex 34,408. soU^s
65.159.
Impf. iubf. 1. fuisse 40.20. 2. feusses 93c.22. fnisaez 22.54. 3. ftist 82,5. 5. (aissles 27.250.
6. faiasent 66,71. 87b.62. '
Conda. 1. serroie 8,174. 3. astielet 4,6. sexrait 24,179. aerreit 22,72. esteioit 31,149. 56,457.
6. astrelent 4,26. seroInt 83,109.
ün reut du plu9qutp»faU UUin est loret 3,18. 6,54. fura 6.36. füre 5,196.239.
331
ÜA
TABLEAÜ SOMMAIRE DKS FLEXIONS DE UANCIEN FBANgAIS.
U eoBjiigalsoii fälble«
Indieatif.
)
\
"" Pn's
chant
chantes
chantet, -e
chantoDS
chantez, -eiz, -6s
chantent
Pres, chant
chanz
chant
chantons, (-ions)
chanteiz, -oiz, -ez,
(-iez, -i^s)
chantent
Impf,
chantoie, -oo, -one
chantoies ete,^
chantoit, -ot -out
cnantiena, -ionb
chantiez, -ieiz, -i^s
chantoient
Sabjonctif.
Impf, chantasse, -aisae
chantasses de,
chantast
Parf
chantai
chantas
ehantat, -ad, -a
chantames, -aamea
chantastes, -aistes
chanterenc.
chanteroie, -eie
chanteroies ete.
chanteroit
•' FuL
ehanteni
chanteras
ehaaterat, -ad, -a
ekaaterons
chanteres, -eis, -^
^hanteront, -enmt
y^'/" ImpÄratif.
chmnte
chantons
chantes, -eis, -^.
chantissions, -essionB chanteriena, -iona Infinitiü
chantissiez, -essiez - chanteries, -ieiz, -iös chanter, -eir.
Partie. pr^B. (Ger.
chantassent chanteroient chantant
Partie. pasB^. chantet, -e. -oit, -ei; femin. chantede, nse, -eie.
Pris. de rind. 3. -at 2,9. -a 7,58. -ed 12.40. 13.38. 4. -ompt 6,3. -umpt 6,6. -tmia 10,242. -um
21.111. -on 23.31.158.183.226. (-.im 3.26. 5,189.) 5. -lest 4,41. -di 46,1. 6. -«n 5,48.163.234.
Impf. 1. -öe 23,89. 27 270. 28.405. 3. cvet 4,12. 5,74. 6,15. -ot 27^83. 28,77. 31.58. 60,98.
51b,3. 52b,19. 6. -Avent 5.c>:>. i^ent 24.259. 25.51. 26.41. 28,211. 60,83. -oneiit 6,66.56.
Parfau. 1. -el 5,162. 2. -es 6.34? 3. -«u 16.55.89. -ad 13.30. 14^. -«it 46,22. 63l»,13. (-«d
5,1.7.8. etc. [Passion]. >et 5.3.4.75. etc. [riasion]. 6,5983.84. 7.42.52). 6. -alKM 29,11. 6. (-eron 5453.)
-arent 38,55.
Fut. 1. -arai 5,28. conUr yo^ ey 7.25. -oy 83,91. 3. -erait 40,61. 46,17, 4. iMerommet 18,92.
5. -ereis 28.132.297. -eroiz 33.316. 34.257. preirets 4,45.
Pr4s. tuM. 3. (pro9. peys 7,58.) 4. -iens 38.39.
Impf. tubi. 1. -aiise 44.33. 3. -as 6,106 108. (-it 5,77.179.226. 6,148.) 4. -issieni 79,29. -iaslenies
87b.65. 5. -issiös 56,133. -eMoz 49.35. -isou löa.U. -isez 24.140. -issez 24,146. 6. -aisMot 31,214.
56.412.
Condü. 2. -ereies 27,139. 3. -emt 11,58. 25.5. 4. -«»riens 79,58. 5. eriles 34,446. -«rU«« 6844a
6. -ereient 26.171.
Impirat. 2. pl. preiest 4,45. -eis 54b.21. Infinitif. (-ar 2.10. 5,49.70.106.116. 6,132.) -ert 16.40.
-eir 38.6 27. Partie. Pris. -and 5.87. -an 5,142. 6,134. -ent 77.42. PaH. jwtfi Jfose. -ed 6,7.224. 14.19.
■eiz 16.41. (at 5.225. -ad 5.25 37.154.232 ) ireUt 4,5. F4m. -ede 3,11. 9,19. 13,26. -iede 10,338. -le
20.162. 49.28.43. 56,470. 57,4159. 59.30. 71,213.225273. 7285. 73.8. 76b,145.
Oh rette du pVi^queparta-'t htm e$t roveret 3.22. laiscra 6.126
Remarques.
\. La 1' per sonne du pres. de lind, ne prend un -e que dan$ les ea» oä le radieal 9e
termine par un groupe de consonnes compose d'une muetU et d^une liquide , p, e,
tremble, membre, mais d'aulre pari aim 25,37. ain 25,68. ca6 56,401. oomenz 30,62.
cuit 20,170. (quit 23,112). cui 27.264. ciimant 10.341. dnit (doter) 22,93. esmerveil
45b,17. estui 58,356. frap 60,2:35. gait 17,4. lo, loa 61,264. 69,28. luit 40,32.
main 41b,61. os 7öa,112. otrei 11,55. pris 37,226. preis 38,105. quit (qnitier)
17,40 eie, Quelqitefois, on trouie 3 ajouiee au radical: recnmenz 10,26. oniz 773-
coninans 88,2. commands 90c,58; quelquefois c, ch, g: commanc 36,94. omc 36,133.
ainc 87a,89. aing 63b,9. doucli 81.77. Le final, par Vanalogie de$ perbes teU
que semble, gagne plus iard les aiUres rerbes, mais il 'ne devient plus <m .tnoms
general qu^ä partir de la seconde moüit du 14« si^le; isoUment, on le trowfe at4ssi
332
TABLE AU SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FRAKgAlS.
p/ttö tö/: parole 38,94. ainme 56,185. consei He 61,264. avance 62c,25. esmoie 75a,21.
hasfe 75a,106. ose 75c,15.
2. Les radicaux en r rejettent fe au futur ei au conditionnel; Bonspirras 61,31. conperra
37,37. demorra 72,85. 93a,32. 97,234. durra 75a.l33. jurra 12,4. demorroas 87b,18.
compen*^s 37,390; il en est de mime des radicaux en n: donrai 11,152. menrai
löa,21. dnnrat 13,4. 36,148. menra 82,33. reinenroit 56,204. menrons 87b,21, e/.
aree assimilation de P u ä f r: darrai 14.84. demerras 61,75. dnrrat 10,314. merra
12,3. 13,43. merries 37,417. II y a meiathhse de Pt dans liverrai 25,28 {pour livrerai).
moasterrai 23,131. 37,41. ploaerai 56,474. enterra 21,84. 39,271. liverad 14,89.
moastera 82,31. -errait 46,17. Oplouera 37,134. desseyerroit 18,189. monstcrroit
72,50. enterr^s 74,112. rccoverr^s 41b,102.
3. Äu parfaitj on trouve Vassimüaiion de V n ä V t dans engerra 37,40.
4. Au present du sttbj., la 1* pers. n" a un e que dans les memes conditions que find.
(emble 75a,68); nous trouvons done port 28,151. dot 28,166. cant 50,3. (repose,
monte 13,39, envoiae, coise 42a,1.3, foni une exeepiion). A la troisüme personne^ le t
persisU: aint 25,61. 70,36. 76a,3- apelt 10,349. chevalzt 10,197. crit 60,212. en-
seint 9,312. gSont 75a,88. laist 3,28. 45a,5. 45c,18. 56,390. lot 10,38. 34,64.
ost 34,47.264. 37,296. otreit 10,333. onblit 61,140. penst 36,147. 64b,18 pltirt
10,281. preist (preier) 38,29. prit 75a,80. repost 33,66. suspirt 10,469 de. La .con-
sonne finale du radical se modifie souvent dans ce cos: bant 58,315. consaat 72,90.
encommenst 38,89. esmervaut 70,25; il arrive aussi qu'elle iombe: atort 25,323.
7da,138. criet 11,70. eschat 39,59 (escap 60,58 e«^ une exeepiion). griet 34,26. saut
39,70. 62b,15. tort 35,321. 76a,12. Le t de flexion ne iombe regülikrement que lors-
que le radical se iermine par une dentale : chant 53a,41. coast 74,19. canfort 25,318.
guart 9,229. 41b,32. 49,109. 60,221. ost 30,11. port 25,317. 35,357. prest 11,24.37.
raport 89d,126. Une s est intereaUe dans deslrst 38,85 (r. aussi ci-dessous doner).
proven^al peys 7,58. Les formts avee -e se trouvent ä pariir de la seeande moitie du
13« sikäe: eschape 71,84. 89d,76. compere 84b,29. grieve 86,7. porte 87a,105 etc,\
mais eneore gard 95,215. raheiet et degnet 3,6.26 sont des formes dialedales.
5. A Vimparf, du subj., la 6* ei la 6* pers. ont i au lieu d* &; la forme la plus an-
eienne est -ess-, oü a aipne s'est affaibli en e: löissiens 79,29. ordenissiemes 87b,65.
amissi^s 56,133. acordissez 24,145. demandessiez 49,35. hastisez 24,140. passissoiz
15a,14.
6. Uinfinitif a une seeonde forme en -ier, quand le radical se iermine par une pälaialcy
un yodf ou quand il contient une diphtongue dans laquelle se trouve i: chacier, otreiier,
voidier etc. Ces verbes ont (tussi ie pour e ä lä ö* pers. du pris.^ ä la ^ pers. du
parf.y ä la hß pers. dt Vimperai. et
7. le pari. passS fait de metne -iet, -i^, fSmin. -iede (10,3Ä8;, -he, et aussi -le 20,162.
49,28 etc. v, ei-dessus].
8. La voyelle du radical^ en syüabe ouverte, subit des ehangements^ quand le radical porte
Vaeeent (Pris» de Vind. et du subj. 1« ä 3« et 6« pers. et 2' imperat.) ; poid la nature
de ces changements:
a) a devient e: desperet 9,137. leve 18,154. 48,14. nevre 44,48. Devant une na-
sale, a devient ai {phis tard eij: aimet 9,250. aimment 18.291. claimet 10,120.
-cd 12,14. saine 27,116; eirne 50,22.
b) e derMfi/ ei, Ol : Celles 27,200. deseivret 9.332. dessoivre 39,284 espeiret 9,19b.
esDoir 49,11? peiset 9,22. poise 17,177. pari, poisant par aiuUogie 20,169.
333
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE- L^ANCIEN FRANgAlS.
DetarU une nasale^ e devient ei, ai): aleine 27,3d9. demeine 28,272. demaine 22,166.
meine 14,10. mainne 35,87. jmoinnet 15b,18, fortne dialeeiaie de la r^gion de Fest)
c) ^ devient ie: agrieget 10,294. crieye 39,435. eslieve 14,11. grieve 33..237. lief
35,124. 75b,4. lieve 10,282. 17,109. 60,80.
d) o devient no, ne, oe, ea: depnel 40,1. despaelle 70,69. praeye 34,185. 58,54.
raovet 3,24. raevet 9,259. 39;360. traeve 19,328. troevet 10,180. trenve 18,49.
uevre 75a,46.
e} 9 devient on, en: asaveore 31,136. demenrent 31,56. ploorent 9,222. pleme
19,135. 31,130. plenr 56.451.
9. Lee verbes suivante, aelon VaeeenU ont det formet diffirenies: parier 2. prie. paroles
23,61. 34,60. 3. parole 15a,ll. 2. impirat parole 35,429. ~ mangier et aidier v.
ci'deseous.
Verbes isol^s.
1. aldlen*). Pris. nuL 3. ajne 59,111. aide 17,161. aide 81,143. 89d,lll. 97,66.
4. aidons 49,72. — Fut. 4. ajtterom 8,23. aiderons 49,73. — Pr6s. eubf. 3. ajnt 10,52.
132. Sit 17,218. 19,8. 22,149. 35,140. 61,225. äist 46.37. aide 83,114. Imperai
2. kjüe 10,391.
2. aler 10,218. (annar 5,116.) — Pris, ind. 1. yois 17,f33. 22,3. 34,115. yoi 79,16.
yaiB 91a,27. 2. yas 75b,ll. 3. yait 8,32.60. 19,79. 38,17. 61,88. yet 19,103.
33,172. yat 15b,16. ya 17,175. 31,24. (yai 5,40.51. 6,133. vay 7,74.) 4. alona
23,73. 5. al^B 17,25. 6. vont 9,44. vunt 26,57. (yant 5,87. yan 6,118.142.) —
Impf, ind, 1. aloie 17,26. 3. aloit 19,78. alont 26,2. 6. aloient 30,37. alOent 26,207.
— Parf 1. alai 23,118. 3. ralat 6,122. alat 13,1. ala 18,67. (aled 5,81. ralet 6,84.
anet 5,4. anned 5,9.) 4. alames 24,197. 6. alerent 35,258. — Ftd, 1. irai 11.3a
irrai 14,73. 2. iras 23,47. 3. irad 13,23. irait 40,39. 4. iions 23.49. irommes 18,91.
5. irez 19,354. ir^s 19,92. ireiz 28,134. ireis .54b,19. 6. iront 33.59. inint 13,31.
— Cond. 2. iroies 61,118. 3. iroit 35,411. — Pris, subj. 1. aille 18,29. alge 9,134.
yoise 45a,8. 89c.l6. yoisse 56,224. 2. ailles 75b,39. 3. alt 10,122. 25,171. ant 12,
54.55. 34,264. alget 16,80. ange 39,92. aille 28,247. 33,171. yoist 37,234. '^b,26.
47,27. voise 88,52. 4. aillons 95,63. 5. aleiz 28,122.129. aiUi^B 37,116. 6. aillent
61,46. algent 6,120. 10,149. yoisent 54b,26. -~ Impf eubj. 1. alaiase 17,181. allasae
96,128. 3. alast J0,318. 5. alissi^s 56,379. 6. alassent 49,136. — ImpSral 2. va 1,30.
9,52. 4. alons 20,194. 5. alez 10,270. al^s 17,10. raleiz 73,38. — Part paesS, alet
9,322. al^. (anez 5,2.}
3. doner* Pris. ind. 1. pardnins 10,95. doing 34,110. 3. donet 9,^. — Fid, 1. donrai
11,152. danrai 25,41. durrai 14,84. 3. durrat 10,314. dorrad 12,14. 14,58. dnnrat
13,4. donra 36,148. 5. donroiz 35,166. — Qmd. 3. dnrreit 14,59. 5. donriiös 56.381.
— Pres. subj. 1. doingne 34,253. donne 98,116. 2. doinses 37,394. 3. doinBlB,2G9.
309. 11,95. 37,6.127. duinst 10,329. doint 34,101.383. 39,213. donst 38,65. dnnget
10,104. dünge 22,4. dninse 12,11. 5. don^B 58,231. 6. doingnent 75a,53.
4. eater 5,158. — Pris. ind. 1. estois 35,49. 3. sta 5,201. esta 18,80. — Impf 8. atOQt
13,1. — Parf 3. istud 6,111. estut 10,193. 13,24. 24,18. 35,95. arestnt 25,305.
(ßsted ofi\. -et 5,73.213.) 6. esturent 13,31. (esterent 5,37.) — Impf subj. 3. estSnat
14,53. — Impcrat. 2. esta 52a,63. 5. estez 26,99. — PaH. pris. eeUnt 11,41. —
Part, passe arrestUB 72,116.
*] Xous 11 e rckronsy en generale que ics fcrtnes remarq-uobles^ mais aux farmes du terbe
siviplr, nous ajoutotis Celles de ses composes.
334
TABLEAU SOMMAIBE DES FLEXIONS DE L'ANCIEN FRANgAIS.
5. lAler {ä eÖU de laisner). Pr(8. md. 3. Uüt 24,239. 27,18. 43,15. 4da,19. 46,12.
48,278. 60,102. 62a,10. 81,44. let 53b,3. laist 37,363. 63a,38. - Fut, 1. lairai
9,209. larrai 11,66. larai 21,24. 38,23. lairay 86,63. 88,32. leirai 33,31. lerrai
10,229. 3. lain 63o,12. lernt 10,161. lerat 24.326. 4. lairons 72,91. 5. lair^s
37,286. lairois 62b,27. lerez 63a,96: ler^s 67,119. — Oond. 1. lairoie 18,27.
20.109. leroie 68,102. 62c,20. 8. Jeneit 8,62. hdroit 18,10. — ImpSrai, 2. lai
39,468. 70,46. ""
6. mangler 9,266. mengier 23,103. — JVifo. ntd. 1. menjoe 67,48. 2. mangnes 22,67.
3. maDJue 21,82. menjne 66,6. 6. menjttent 39,266. — Impf, 3. menjoit 71,110.
4. mukgiens 66,373. 6. mangii^s 67,121, 6. mengoient 66,237. — Parf. 1. menjai
74,189. 3. manja 39,286. menja 67,46. 4. maDgames 79,74. — Fui. 1. manjerai
22,97. 3. mekigerik 71,137. 4. mengerons 74,147. 6. mengeront 66,213. ~~ Pres, subj,
6. men^^ent 66,222. — Impf, 9ubj, 3. manjast 39,298. menjast 71,67. — Impirat.
2. menjUe 19,240. manjue 22,71.
7. proTen Pris, ind, 1. prois 34,116. 3. pnieye 34,186. 58,64.
8. troTer. Pris, ind. 1. truis 27,44. 34,439. 41a,33. 69,26. 86,86 ; plus tard troave
90b,126. treuve 97,19. 2. traeyes 68,319. 3. traeve 19,328. 33,116. 36,392.
troevet 10,180. trove 66,264. tteaye 18,49. 6. troeyent 31,3a 86,192. troyent
48,166. — Oond, 1. troyeroie 36,8. 4. troyeriens 49,81 — Pris, subj, 1. tniisBe 41b,32.
3. tniist 12,21. troiBae ^,28.
2« eoi^iigaltoii fialble.*)
Indieatif.
Pris. vent I^pf yendoie, -eie Parf. yendi Fut. yendrai, -erai
venz, -8 yendoiea etc. yendis yendras etc.
yent yendoit yendit, -i yendrat, -a, •«ait
yendona, -on, -nm yendiens, -ion(8), -Inm yendimes yendrons, -ron, -nun
yendez, -eiz, -^s yendiez, -ieiz, -i6s yendistes yendrez, -reiz, -r^s, -roiz
vendent yendoient yendirent yendront, -rant
Snbjonctif. Conditionnel. Imp^ratif.
Pres, yende Impf, yendiase yendroie, -leie yent; yendona;
yendea yendiasea yendroiea ete, yendez, -eia, -is.
yendet, -e yendiat yendrolt Infinit if.
yendooB, (-iona) yendiaaiona, -imn yendrien8,-riona,-iiiun yendre.
yendez, -^8, (-iez, -i^a) yendiaaiez, -ieiz, -1^8 yendriez, -rieiz, -ri^a Part pr 6 8. (G^r.)
yende^t yendiaaent yendroient yendant
Participe pa886. yendnt, -n, fhn, -ae.
Prtft. imd. 1. dtfeno 37393. «tteiiA 87a30. pvo 60,163. pen 86,43. 91c,10. ealMidi 93*30.
4. -am 2U64. 61d33. 6. (-en 6^64.166.)
Impf. 3. -«It 26^20. 6. -eteDt 26,126. -lent 6,207.
Pari, 3. (-M 639. -tt 7,60.) alMitte 8,89. poilteMUe 8,140. mmpia 8,168.
PmL 1. enmlMttOTai 14,68. perdeni 41l>A7. deioenderai 66,486. «ttendani 67,70. 3. -Ad 12,6. per-
dftB 60,96. 4. oomiMtinM 87ia0. Yalntran 26^02.
Impf, nbi, 3. podMM 3^7. perdtott 8,63. Tenaalest 8,117.
Ctma. 1, atendfliol« 66^22. 3. cumUterait 14,66. atonderolt 73.46. 6. comHatioint 83A11- Impirm,
Z. (atteni 93c,46.)
Pmn, 9&s$i lim, -nde 9.4.
*) Tajfjf^t ici Iss fUxions de la conjugaison forte, quand elles ne diff^tU -pas de edles de
la eonjugaison fasbie.
336
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L'ANCIEN FBANCA18.
Verbes isoläs.
1. rompre. Parf, 3. rampiet 8,lö8. — Part passe, rampiit 10;346; fori rat 10,190
rout 19,32.36. 40,64. ^^ '
2. Binre 58,112. (süir 56,416. suyr 98,42. suivir 89d,26. 96,79. sniTre 89b30. -
Prü. ind 1. Bin ^,402. 3. ensiut 27,104. conBient 37,294. 76b,8. snit 61^. 90a.22.
93a,5. — Impf. 3. pouraievoit 76b,118. 6. sieuoient 87b,5. — Pärf, 1. ptmewi 14,72.
sivi 57,144. 3. (consegned 5,43.) poniwie 8,143. parBiwi 84^ BivTi 24^ ensüi
79,44. 6. parsivirent 26,182. — Fut. 6. Bivrant 21,96. — OontL 6. pftniYFeient
26.173. — Impirai. 2. poarsui 89d,50. Part. pris. [OSr.) (Bagoan 6^1.) tiTUit 26,184.
poursievant 76b,126. ensieaant 87b,174. ~ Part. pasU. eonBOu 10,400. B^a 11.92
36,58. 75c,28. consienoit 87b.ll4.
8« eonJafftiBon faible«
a. Forme pure.
Indicatif.
Impf, partoie, -eie Parf. parti
Pris. part
parz, pars
part
partons, -on, -am
partez, -eiz, -68
partent.
partoies etc.
partoit
partiens, -ion(B), -iom
partiez, -ieiz, -i^s
partoient
Pres parte
partes
partet, -e
partons, (-ion(B), -inm)
partez, (-iez, -i^s)
partent
Snbjonctif.
Impf, partisse
partisses
partis
partit, -i
partiiiies
partistes
partirent
ConditionneL
partiroie, -eie
partiroieB ete.
Fut. partirmi
parürms
partirat, -a
partiroii(8), -um
partires, -eiz. -es
partiront, -unt
Imp^ratif.
pari; partons;
partes, -eis, -eis,-^.
Infinitif.
partist partiroit
parti8sions,-ion,-iam partiriens, ioü(B), •imn partir.
partissiez, -ieiz, i^s partiriez, -ieiz, -ite Part pr^s. (Qiir.)
partisBent, -isent partiroient partaat
Parti cipe pass^. partit, -i, fem. -ie.
Pr4t. ind. 1. pert 74,55. serf 44.46. 69.25. sench 82.96. 3. palrt 4039. 6. -aiit 6JL06.
Impf. 3. -eiet 4.38. -«It 27.175. (escarnle 5.172.) 6. -eient 25.56. 26481.
Parfaü. 2. (gulpist 5,200.) 3. -id 5.181. 6.29. . 10.453. Mrriet 6^. tnrmit 14.29.
Fut. 3. -ad 13.40. -alt 40.37. 4. mentiron 39.238.
Cand. 3. -ett 25,6. 6. -eient 26,138. Impdrat. 5. detföum 51d.32.
Part. VM94. -id 5.137.194. lim. -ide 9.304. -Idet 16,61.
b. Forme mixte.
Indicatif. Subjonctif.
Imp^ratif.
Pria. floris
Impf.
florissoie Pris. florisae
floris; florissona;
floris
fiorissoies florisses
florisses.
florist
florissoit florisset
flonssons
florissions florissiena, •
ions^*'^ ?'*■• (G6r.)
florissez
florissiez florissiez
florisssBt
florissent
florissoient florissent
Les aiäres temps se coiijuguent comme eeux de partir.
Prlt. ind. 1. plevi 41b,94. 3. -iued 13.38. gurpis 5.126. 4. -ItM» 88,142.
6. -issen 5,49. Im/pf. 6. -iMeient 25,55.
Prit. ivbi. 3. -IBM 20.101. 6. -isent 10.437.
23^187
TABLEAÜ 80MMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FRANgAIS.
Bemarquea»
1. Quand U radieal m termine par une muette et une liquide ^ la !• et la 3* pers. sing,
du pria. de Vindie. et la 2* de Vimperat. se terminerU par e: coevre 31,18. oevre
31,17. »uefire 33.200. • ^
2. Lhieiiaiion entre la forme pure et la forme mixte est fr6quenie. ün occroissement
anortnal de la flexion se montre parfois au parf de Find, et ä Vimpf. du subj. ^p^ut-etrc
par analogie de la eonjugaison forte (p. 336)]: 2. parf» guaresis 10.474. 3. Impf, subj,
nttendrisiBt 79,73; et au futur: garistra 18,82.
3. Au futur et au eonditionnel^ F i disparait quand le radieal se termine en r: garrai
62c,6. gnarrad 14,74. [mais aussi^9xiiK 60,21.) ferrai 11.25. 20,124. ferrat 10,232.
afferriös 66,517. ferreient 26.138. // y a nUtaihkse de V v dans soferrai 9.230 [pour
aofrerai). soaferra 39,272. sofferroDt 46,9. deBcnverrat 13,16. Assimilation de coiv-
sonnes dans esjorrai 13,42. gonü 56,99 [de godrai; v. üir).
4. Le part,passi est en -ut, -a, dans ferir, yeatir: fem, vesta, mais on iroure aitsai vcstit
5,103. vestie 82,74;
5. La diphtongaison a lieu dans les memes eaa que pour la premih-e eonjugaisoiij
a) ^ devient ie: 3. pres. ind. fiert 8,29 (fert 24,251). 6. fierent 10,27. 3. prcs. subj.
fierget 11,43. fiere 72,47. 2. impfrat. fier 72,41.
b) 0 devient ue, oe: 1. pris. ind, escuel 40,5. 3. pres. ind, aevre 17.214. oevre 31,17.
35,389. caevret 38,31. descuevre 88,14. coevro 31,18. suefre 33,200.* d3a,7.
eskeut 70,64. 2. imptrat. oevre 60,158.
Verbes isol^s.
1. benCIr 71,101. — Fut. 3. ben^sterat 13,18. — Pris. subj, 3. ben&'isse 10.19105. benie
56,240. — PaH. passL beneit 17,65. benit 87a,27. benoit 56,477. benoist 80.7.
(maloit 63b,6; v. dire.) .
2 enelUir 20,96. (cuellir 31,5. coUllr 52b,118. cuiedre 73,17.) — Pris. itid. 1. escuel
40,5. rekuel 40,11. acoil 62b,17. 3. eskeut 70,64 — Impf 6. coilloient 78.10. —
Parf 3. acoilli 56,272. — Cotid. 1. esquelderoie 56,123. — Imperat. 2. recnel 70,45. —
PaH passi coilli 25,329. 37.403. escuelli 36,125.
3. faUlir. Pris. ind, 1. faU 32,9. 2. fauz 28,251. faus 58,284. 3. falt 10*107. 26.233.
ifaut 19,305. fault 88,135. 6. defaillent 38,69. — Impf 8. failloit 71,122. falloit
87b,51. — Parf 3. failli 39,482. 79,25. 5. defaillistes 83,84. 6. failliient 25.181. —
Fut. 1. faudrai 45a,26. 2. faudras 61,56. 3. faura 31.106. fandra 42b,ll. fanrra 60,3.
5. faures 37,94. — Pris, subj 1. faule 26,15. — Part, pris, [Gir.) faillant 69.9. —
PaH, passe, failli 25,281. fali 31,34. feUi 83,16.
4. hUr. Pris. ind. 1. has 20,88. h^ 20,80. 91d,23. Jiais 54b.5. 3. het 28,268. 34,32G.
41a,69. 6. beent 55,80. — Impf 3. haoit 56,52. — Fiä, 3. harra 82,134. — PrCs. subj
3. bace 28,222. — Cond. 1. harroie 34,315. — Part, passe, häi 68,35.
6. Issir. is9ir 56,194. eissir 11,122. — Pres, ind, 3. ist 9,74. 28,105. 5. eissiez 28,131.
i8s68 81,79. 6. issent 28,355. iscent 36,76. — Impf 3. issoit 35.214. cisseit 50,31
6. issoient 18,214. — Parf 3. eseit 4,11. exit 6.146. eissit 9,83. eissi 14.26. issi
36,267. .is9i 56,79. 4. eissimes 24.196. 5. eisistes 24,153. 6. eissirent 28.4. is^irent
56,232. — jPm/. 1. eistrai 11,175. istrai 32,36. 2. istras 28.386. 3. eistrat 9.167. istrat
21,90. istrad 13,23. 5. istreiz 28,378. — Pris. subj. 1. isse 28.151. 3. isse 14,5.
6. issent 28,210. — Cond, 8. istroit 68,268. — Imperat. 2. is 75c,14. — Part, passe.
exut 6,209. eiuut 13,33. ip.su 23,10.
BART8CB-WXB8B, CkrtttomitUe. Xlle td, 22 ^^^
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L'AyCIEN FBANgAIS.
6. öir. odir. Pris, ind, 1. oi 10,91. 11,33. oz 95,165. 2. oz 9,66. 27,7a 95.96.
OB 56,358.451. oys 97,79. 3. ot^lgS. 20,171. 22^7. 23,65. 28,351. 34,106. oit
18,232. 4. odum 10,238. 5. Oes 10,204. 71,245. ö6b 23,170. 6. Oent 31,56. — Impf.
1. ooie 47,58. 3. ooit 87b.l31. 6. üeiSnt 28,158. oioyent 86,168. — Parf. 1. Ci nji43.
13,19. odit 16,4. oajr 83,81. 3. Oid 14,37. 5i 19,23. Oy 72,110. 5. Oistes 11,190.
6. öirent 19,280. — Fui. 1. orrfti 22,8. 2. orras 22,9. 3. orrat 10,382. 4. orront
73,45. 5. aure^ 6,113. orrez 10,111. orr^3 20,76. orreiz 28,62. orrois I8,10a
6. omni 21,93. — Pris, suby\ 1. oie 40,31. 2. oies 60,127. 3. oie 28,64. 5. oiei
18,157. 49,1. oii^s 60,199. — Impf. subj. 3. öist 30,2. 5. Oissiez 26,37. — CondL
3. orroit 34,72. — Imph-at 5. Oez 21,6. 28,93. — Part pris, {0er.) oiant 18,221.
42a,6. — Part. pasU. odit 4,40. 9,300. (audit 5,68.) öit 10,220. öi 19,219.
7. sallllr 24,81. — Pris. ind. 3. aalt 14,92. reaalt 8,25. aaiU 28,810. 36,18. 58,316.
aasaat 33,195. 6. saillent 33,273. resaUleot 20,13. 26,48. aailent 73,61. — Impf.
6. assailleient 26,43. Bailloient 99,53. — Parf 1. aailli 24,80. s^li 24,83. 3. reaallit
10,173. sali 17,144. sailli 23,53. . 6. aaBaillirent 26,180. aaalireiit 37,288. — Ftd.
2. tressaudraa 61,28. 6. aBsailiront 49,56. — Pris. subj. 5. aaaailliez 49,66. — Cand
3. aauroit 82,19. — Part. pres. [Ger.) saillant 26,25a salant 82,8. — Part. passL
sali 17,136.
Coi^n^soii forte.
EUe eomprend des verbea latins de la 2* et de la 3* eonjttgaison ; eile offre des infinilifs
en oir {kU. ere), et en re [Int. ere), quelques -uns en ir. ly apres le parfaii. il y a troü ciasses
ä distinguer :
1. parf. tat. i, fran^. i au radical.
2. > > si, > B
3. > » ui, > ui.
Paradigme du parfait dans les trois dassis.
Parf. de
riDdic.
Impf, du BD
ibj.
1.
vi
2. dis
3.
dni
1. veisse
2. deBisse, dSiase
3.
densse
viJiB
desis
dcoB
veisses
desiBBea
deossea
Vit
dist
dut
veist
desiBt
deast
y^'imes
deBimes
db'ames
yelssions
desiBBiona
d^ussions
veiBtes
desiates
deuBtea
yeiBsiez
dealBBiez
dSoBsiez
virent.
di8(t)]:ent, disent
dorent
yeiBS^nt.
deBiasent
deassent
Le ehangemcnt de la voyelle du radical a lieu dans les cos dejä indiquis cinlessus {p. 331; :
a devieiü e: paroir — pert, pere; devant nasale^ ai: maaoir — main.
Q detfient ie: tenir — tieng, tienent; qnerre — quier, qoierent; Beoir — Biet, siee.
e devierU ei, oi: beivre, hol vre, boiB, boivent; devoir — doi, doia, doivent, doie.
o devient iie : tordre — tuert, morir — maert, movoir — muet, pooir — puet, estovoir
— estuet, voloir — vuet, vnelent
9 devient oa, ea: corre, courent, qaenrent
1* Classe.
1. tenir 9,151. (tener 6,93.) — Pris. ind. 1. tenc 8,112.121'. tieng 31,238. 48,34.
tien 27,204. tieos 61,50. retieing 79,52. taing. 34,341. tain 19,309. 2. tiena 89d,88
[pour r'imperat.). 3. tient 10,41. retieot 9.99. tent 24.324. (ten 5.202. 7.3580>
4. tenon 23.181. 5. tenez 24,29. 6. tienent 27,192. — Impf 1. teqeie 24.157. -oie 79.23.
3. teneit 10,420. -oit 19,107. 6. teneient 26,125. — Parf. 1. tinc 14,72. 24,154. ting 79,20.
338
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L'ANCIEN flCANgAIS.
tins 18,842. 8. tenis 766,11. 3. tint 8,84. 9,140 (ting 6,10.28). 5. tenffetes 17,104.
6. tindrent 10,201. — J^ 1. tendrai .11,66. tenni 17,108. tiendray 98,12. 2. tendna
61,100. 3. tiendra 97,166. 6. tandrois 34,104. 6. tenront 60,177. Prü, tubj. X. tiegne
4öa,7. 2. tienges 28,284. taingnes 34,128. 3. tienget 10,382. tienge 28,173. 61a^. 88,117.
tiegne 26,326. 39,162. üengne 48,201. 89e,16. maintaiDgne ,34,83. tienne 98,991 teyne
7,81. 6. tfegnent 26,204. — Impf. aubf. 3. teniBt 36,403. 36,217. 6. tesiasent 36,69. —
CoruL 1. tendroie 78,167. 3. soBtendreiet 3,16. * tendroit 89d,27. — hnpirat, 2. tien 9,66.
22,96. 6. tenez 39,288. — Part. pcmL tenut 8,146. -u 10,398.
2. ituit. Pris, ind. 1. vieng 76c,6. yienc 14,85. 2. vienB 89d,97. yiena 14,84.
a avieDt 4,41. vient 8,64. 4. yenon 23,33. 6. vienent 19,360. viegnent 87b,44. — Impf.
1. yeneie 8,17a 3. veneit 14,71. yeaoit 18,216. 6. yent^s 66,378. deyenii^ 68,146.
6.^reyeneient 26,141. — Patf. 1. yinö 24,116. 61c,14. ying 19,128. viiiB 90b,149. 2. yenia
14,64. 3. yint 6,94. 9,11. diyint 6,30. eoyint 19,306. (peryeog 6,149. deyeng 6,124. yeg
5,7). , 4. yenimes 72,81. 5. yeiHBtoB 24,137. 6. yindrent 6,117. yinrent 23,68. 49,39. —
Plusqueparfaü (3. yeggra 6,29.) — Fiä. 1. yendrai 9,101. 11,64. deyandrai 20,64. reyiendray
92,53. yerrai 76b,138. 2. yendraB 6,180. yenras 6,184. 3. yendrat 10,16. yendra 13,21.
convendra 19,323. yenra 18,66. yandra 34,28. 36,364. yerra 37,121. 244. 4. yenronB 23,7a
deyendronB 63a,34. 6. yenrÖB 23,76. yandroiz 33,31; 36,47. yendreiz 26,214. 6. yasdront
34,274. — Pris^j^ 2. reyiegnes 70,66. yaingneB 34,127. 3. yieDge 12,11. 28,166. yieoged
12,20. yiegne 25,326. yaingne 34,84. 311. yaigne 63b,20. ayignet 38,13. 29. yeigne 66,16.
aoüyieigne 61,35. yiengne 76c,9. yienne 96,149. 97,73. 5. ylegniez 89b,l. 6. yieingnent
79,88. — Impf 8ubj\ 3. vcniat 6j87. &Jlß^ 28,102.401. 6. yeniBBent 36,19. — Oond. 1. yen-
dreie 24,127. yiendroye 96,112. 3. conyendreit 22,50. vandroit 34,262. yenroit 73,46.
6. yendrYez 28,126. — Impirai. 2. yien 14,83. yen 24,241. (yienB 95,80). 4. yenonB 96,98.
5. yenez 18,247. yen^s 23,26. — PärL pasU, enyengnz 5,59. yenat 10,121. .yena.
3. yeolr. yedeir 10,80. veir 11,8. 17,26. 52a,47. veer 14,64. 22,79. yeeir 26,249.
— Pres, ind. 1. yei 10,92. ypi 1^67. 31,48. vai 24,189. 2. yeiz 28,387. yola 39,119.
yoiB 37,41. 89d,71. 3. veit 9^6. yoit 15a,9. vait 24,181. (yey 7,76.) 4. yeons 38,18.
6. ye^B 23,153. ponryoiez 97,34. 6. yeient 25,2f74. voient 33,92. — Impf 1. veole 73,72.
3. veeit 26,114. yebit 23,193. 6. yeYez 24,125. 73,72. 6. veoient 35,212. — Parf 1. yi 11,74.
vig 56.449. yiz 86,212. yeiz 99,54. 81. 2. yeis 80,20. yö'iz 80,9. 3. ^ fi»93. 6,144. 7,a
Vit 6,90. ygi 87b,98. 120. yeit 98,15. 4. yb'iBmes 79.91. 87b,56. 5. v^iBteB 11,88. 6. yLdifiAt
9,210 yirent 10,28. 13,29. yeirent 98,30. 99,85. — Plusqueparfaü. 3. vidra 6,17.215. —
Fut. 1. verrai 10,287. reyerai 56,407. 2. yerras 23,45. 3. yerrat 10,17. yaiinit 46,10.
verra 28,287. 37,124. -4. yerrona 73,45. 5. verrez 8,20. 11,89. 18,247. yerr^B 66,316.
yerroiz 18,256. 36,48. 49,126. 6. vertont 75c,101. veront 36,152. — PHs. subj. 1. yoie 47,36.
2. yoieB 61,248. 3. yeiet 9,245. yeied 10,92. veie 50,46. voie 19,322. 47,3. 6. yeient 14,88.
28,48. — Impf 9ubj. 1. y^isse 30,71. 3. yidist 6,138. 7,12. yedest 5,192. ygiBt 10,58. 17,169.
reviBt 92,16. (yedee 6,219.) 6. ymBsi^s 17,146. 6. ygissent 84a,54. ~ Cond. 1. yerroie 35,61.
yeroie 87b,179. 2. yeiroieB 72,43. 3. verroit 19,283. — Impirat. 5. yeez 11,14. 49,9. 53c,l.
98,17. yol^B 37^ia yoyez 99,100. — PaH. prh. [0er.] veant 11,169. 22,103. yoiant
36,159. — Pari. pa$9L yedad 6,210. ve'at 11,1. vend 10,48. yea 14,56.
2« Classe.
1. ftrdofr 20,95. PrU. ind. 3. art 11,8. 6. ardent 48,67. — Impf 3. ardoit 35,197.
6. ardoient 86,284. — Parf. 3. arBt 8,125. 22,160. 5. arBistes 8,98. — Fut. 3. ardera 56,184.
^ 839
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXI0N8 DE L^ANCIEN FRANgAIS.
— Pres. sub). 3. arde 3,19. 3ö,2ö9. 97,228. — Part. prU. {G6r.) urdAnt 36,110. — Pitrt.
passe, ars 22,165. 28,39.
2. atalndre 33,79. — Pres. ind. 1. ataing 57,119. 3. ataint 28,363. — Part passe.
ateint 24,190. ataint 35,188.
3. eeindre 98,54. — Parf. 3. ceinst 10,409. forme faibie oeiDgnit 96,106. — Bt^ßhul.
b. cemgoiez 35,186. — Part, passi. ceint 14,76. 28,373. gaint 35,187. chaint 62a,23. setaet 96,55.
4. cloflre. Parf. 6. claofiBdrent 5,110. — Pcurt. passi. clofis 46,29.
5. elore. enclorre 36,39. — Pres. ind. 3. clot 31,17. — Parf. 3. andost 84,121. reelost
79.84. 6. faibie enclüirent 87b,110. — Pres. subj. 3. enclodet 9,305. — Part. prü. entreeloant
7Gb,142. — Part, passe, descios 10,34. 61.255. dos 39,163. encloB 87b,118.
6. erelndre. Pres. ifut. 1. t^riem 9,60. 35,264. 77,38. crien ö3c,33. eriens 13,19.
crieng 52b,35. crain 88,75. 2. craias 89d,6 {paur fimpirat.). 3. crieot 28,395. 84,359. ~
Impf 3. cremoit 58,32. craignoit 99,22. — Parf. 3 crienst 28,177. — Fut. 6. criendmnt 14,16. —
Pres. subj. 1. crien^^e 28,166. — Cond. 1. criembreie 27,271.
7. culre. Pres. ind. a cuit 86,268. — Impf 6. cuisoieot 39,177. — Ptxrfi^. coist 3,20.
— Part. pres. cuisant 19,141. — Part, passe, cuit 19,141. 39,283.
8. desplre« Pris. itid. 2. despis 70,50. 3. despist 76b,24. 5. despisi^s 60,85. 6. dea-
pisent 51b,22. — Parf 3. (despeis 5,101.) deapist 14,81. — ParL passe, despit 33,323.
9. destrnlre. Pres. ind. 3. destrnit 17,8.45. — Fui. 6. destniiront 19,209. — Qmd.
6. destruiroient 52b,34. — Part, passi. destruit 9,143.
10. dlre 8,7. (dir 7,39.) diret 16,19. — Pris. ind. 1. di 9,15. 20,50. maldi 90,67. dy
83,47. die 93c,10. 95,224. dictz 99,59. 2. dia 37,276. 57,91. 133. {pow VimperaL). 89d,42.
diz 5,173. 28,253. maldiz 51c,18. 3. dit 7,1. 33,296. maudit 58,246. diät 46,4. 81,öa 64.
4. disons 72,113. 5. dites 19,237. 49,T6. dictea 92,43. 6. dient 20,191. 26,56. maadYent
31,32. dicunt 7,27. — Impf 1. disoie 73,71. 3. diseit 21,168. dissoit 87b,46. 5. diaY^s 66,351.
6. diseient 26,220. disoient 49,135. — Par/". 1. dis 5,161. 16,6. 34,131. diz 79,16.63. 2. deis
34,20. maldisis 13,34. 3. dist 3,23. 4,53. maldist 14,83. (dia 5,33. 114.) 5. deiatea 24,158.
6 distrent 26,86. dirent 73,77. 86,202. dissent 87b,26. — Fut. 1. didrai 6,7. ditrai 6,9.
dirai 11.83. dirrai 22.7. 2. dirras 8,12. 3. dira. escnndirad 12,46. 4. dirona 56,352.
.5. direz 39,139. dires 37,435. 6. dirrant 13,16. diront 87b,165. — Pris. subj. 1. die 21,24.
r>3,301. 3. diet 10,450. die 25,59. 53a,14. mandie 37,402. 63b,7. escondie 61,206. eaenn-
<li88e 12,52. — Impf subj. 1. deisse 71,7. 3. desist 72.11. 82,120. dSiat 25,851. 63b34.
(lissest 5,63. 4. desisiens 56,379. Cond. 1. diroie 35,293. 3. direit 25,352. diroit 23,194. —
linperat. 2. di 5,72. 11,189. dia (57,133?) 95,31. 5. diteß 11,37. 23,40. dictea 86,202. —
Part, passe, dit 5,50. deit 5,65. dist 83,43. dict 92,72.
11. dulre (docore). Impf 3. doeeiet 4,6. — Parf 1. doist 6,23. doyat 7,94. duyat
7,100. 6. duystront 7,84. — Part, passi. doit 6,25.
12. diiire (ducere) 89e.27. — Pres. ind. 1. deduis 30,49. 3. deduit 9,248. 6. condncent
5,128. — Impf 3. duisoit 71,261. 90b,24. — Parf 3. condnist 38,5. 6. dnistrent 6,14.
deduisent 31,206. — Pris. subj. 3. dedaie 33,210. 88,57. conduise 72.68. — Impirat. 6. con-
duiez 8,129. conduisi^s 36,23. — Part. pris. [Ger.) deduis.int 36,73.139. — Part, passi. duit
37,312. 41b,114. 90a,19.
13. empeindre. Parf 6. empaintrent 20,9. — Part, passe, empeint 26,74.
14. escorre 11,101. rescon-e 61^128.— Pris. ind. 3. rescut 12,13. eacont 19,25. rescoat 19,236.
— Parf 3. escoust 39.346. (excoa 5,44.) — Part passi. rescns 12,18. reacons 67a,7. eaeoua 76b,33.
15. escrlre* Pris. ind. 3. escrit 50,54. 52b,12. escript 93c,35. — Impf 8. reacripToit
92,15. 6. escriveient 51,7. — Parfait 3. escriat 9,284. 6. escristrent 51,6. — Part passL
escrit 7,9. escript 87a,23
340
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FRANgAIS.
16: espmrire. Piart. passe, espars ^,218.
17. estelBdre. estignre 38,82. — Pris, iruL 3. esiftint 33.205. — Impf. 6. eBtindoient
87b,117. — Part passS. enttdnt 87b,186.187; atiiit {forme orierUaie) 16b,16.
18. estr«iBdre« Pris. ind, 3. destnunt 41a,39. estnOnt 66,84. 6. defitraignent 38,36.
estraingneiit 98,94. — Impf, 3. eatraingnoit 84a,88. 6. restraindoient 87b,114. — Part. pres.
[Oer.) destraignant 19,82. — Part, passi. eatraint 52a,24. straint 15b,a desü^it 2d,161.
astraint 87b,124. eatrainct 98,66; Vadjeetif destreit, -oit r. au Glossaire.
19. faire 3,4 (fayr 7.79. feyr 7,90) fere 19^44. — Pris. incL 1. faz 7,24. 28,381. fa^
31,187. h6 66,40. fas 68,22. fais 44,34. 93c,16. 96,138. fuz 30,66. 90a,4. fai 60.201.
2. fais 6486. faiz 90b,122. fes 61c,8. fez 61c27. fays 89d,23. 3. fait 12,43 (fai 6,76. 6,38.
136. fay 7,6). forfeit 12,42. fet 24,41. 4. faiaon^ 66,374. 6. faitec 10,88. 72.104. feites
34,111. faicteB 83,44. 6. foot 9,47. fant 16,29. (fan 6,168). feent 4,40. — Impf. 3. faiseit
26,186. faisoit 37,197. 56,195. faisBoit 87b,78. fesoit 96,123. 4. faisions 94,11. 6. faisoient
66,32a 71,114. fidsBoient 87b,38. fisYent 4,36. — Parf. 1. üb 10,476. fiz 79,19. 104. 2. fesis
13,36. feis ^,176. 36,64. fiB 68,347. 3. fist 6,21. feist 6,60. 92,12. 93c,32. fit 5,80. (fei
6,27. forsfoz 6,174.) 4. fSimeB 24,73. fesimeB 72,80. föismeB 43,22. 79,103. 6. fesistes 20,23.
82,132. fgistes 24,168. 29,17. meBfäiBtes 16a,16. fSites 24,162. 6. fisdren 6,62. firent 9.88«
10,243. 23,29. 36,366. 61a,ll. fiflaent 87b>63. — Husguewirfaü 3. fedre 6,72. fistdra 6,12lJ
fisdra 6,123. firet 9,126. — FvL \. (farai 6,116.) ferai 11,34. frai 24,308. fer6 83,106.
2. feras 13,20. 3. ferat 13,6. fem 22,80. 4. ferona 23,48. 6. feroiz 34,25. 41a,26. fer^s
17,100. 6. feront 19,207. PrU. subj, 1. face 10,70. fache 37,171. 52a,66. 70,1. 2, faces
73,4. 3. faxet 2,10. &cet 10,439. faz' 7,7. faice 40,49. face 12,11. 6. faciest? 4,41. faci^s
37,260. 66,60. fa^oiz 49,69. 6. facent 14.48. — Impf st^ 1. feslBse 37,404. fesiBC 19,312.
f&'lBBe 73,6. 76c,116. 3. feisiB 6,96. fesiat 4,16. 7,14. 62a,44. föist 12,10. 18,7. 26,lia
47,70. 79,68. 6. föisBent 6,64. 26^60. 49,133. 84a,d3. — Ond 1. fereie 9,227. feroie 31,164.
2. feroies 23,26. 3. fereiet 4,13. freit 14,66. feroit 31,160. 75c,107. 4. ferYons 28,267
5. feri^s 20,89. ferYez 96,10. 6. fereient 26,172. feroient 48,96. feroint 83,108. — Impircü,,
2. fai 9,171.336. 19,261. 22.93(?). 37,338. fay 89d,80. faz 22,107. fais 95,191. 97,254.
4. faisons 20,196. faesmeB 83,68. 6. faites 4,44. 20,192. fetes 63a,27. faictes 93b,23. —
Part, yres. [Oer.) fidsant 8,72. — Part, passe, fait 4,38. 10,459. feit 12,9. 33,160. fet 12,35.
parfit 9,68. confit 87a,26. faict 99,26. fem. faitet 16,79.
20. f^ndre. Pris. ind. 3. faint 34,291. — Parf 3. feinst 10,363. 24,8. — Part. pris.
[Ger.) faingnant 73,70. — Part, passe, faint 24,189. finct 6,109. önt 38,85. foynt 38,114.
21. firaindre 33,80. freindre 28,393. ^ Pris, ind. 3. fraint 10,390. franit? 2,19.— .FW.
3. fraindrat 10,430. frainderat 13,13. — Pres. subj. 3. refraigue 28,234. 6. enfraigiiiez
28.137. Part. pris. frainant 13,12. — PaH. passi. frait 10,138. 245. 19,34.
22. Joindre 76b,48. — Pris. ind. 3. rejoint 9,190. Joint 34,384. — Parf 3. junst 24,240.
— Pres. subj. a enjoignet 38,62. — Part, passi. Joint 20,39. 24,80. jnint 10,103.328.
23. liire. Piris. ind. 2. relois 10,405. 3. ioist 30,42. 35.245. loit 64a,a — Impf
a IniBoit 66,80. — Fui. 3. luira 34,250. — Part. pris. luisant 10,3GO. luyant 91b,4.
24. naiiolr. remaindre 28,394. — Pris. ind. 1. remaing 28,403. remain 56,183. maina
75a,100. 3. maent 3,6. maint ^ba.35. remaint 9,100. 73,77. 5. remenez 33,17. 6. remainent
9,300. — hnpf a maneit 25.210. 6. manoient 71,23. — Parf 1. remes 29,22. 3. remest
9,92. meBt 14,39. 6. mistrent 23,211 {forme dicdeeiale). — Fut. 1. remanrai 15b,13. reman-
drai 34,210. 2. remendraa 10,73. 3. remandrat 11,41. remanra 17,97. permaindrat 21,30.
5. remandreiz 28,377. 6. remandront 11,190. manront 42b.34. — Pres. subj. 3. remaigne
10,424. 61,308. remaingne 34,216. — Impf subj. 3. remainsist 57,27. 6. permeBsi'ent {pour
341
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FRANgAIS.
-eissent?) 4,63. — Impirai. 6. remanez 28,261. — Part, pria. {06r.) manant 9,10. 69,14.
73,33. -^ Part, passi. rem^s 9,61.102. remasiu 72,118.
25. metre 10.470. — PrU. ind. 1. met 6,183. 60,79. 46c,21. deimeta 93a,21. commM
9^1,94. 2. metz 96,80. 3. met 26,201. mat 38,103. mait 81,60. mest 86,186. 4. matton«
38,41. 6. met^s 19,269. entremetez 28,400. 49,113. 6. metent 9,30. mectent 86,874. — hnpf,
3. prometeit 26,297. metoit 39,380. 6. meteient 28,266. metoient 71,99. -^ Parf. 1. mia 8,97.
62a,44. 3. mist 6,22.86. 9,33. 62c,29. promiat 26,114. meist 93c,33. (retramea 6,104.)
6. mSiates 44,19. promSiates 98,3. 6. meadrent 6,130. mistrent 26,226. 49,77. miadient 99^3.
mirent 96,179. misent 87b,116. misBent 66,236. 87b,71. — Fut. 1. mettrai 22,18. metrai
27,160. 37,379. materai 39,23. 2. metras 60,176. 3. metra 17,212. 49,118. metera 12^4.
37,81. 6. metrez 19,336. — Pris, mbj. 1. mete 9,209. 3. mete(t) 10,286. 11,63. 6. metcfat
33,284. mechent 60,6. — Impf, suby\ 1. mSisBe 71.8. 3. demriBt 26,160. midist 62c,18.
6. meiBsent 49,72. 61a,10. 87b,116. — Qmd. 1. metroie 68,90. meteroie 71,242. 3. metreiet
4,2. mettreiet 4,39. metroit 66,466. meteroit 66,117. 87b,180. — Imperat. 2. met 60,232.
4. metoDB 69.40. 6. met^s 17,16. — Part, passi. mis 9,164. 25,166. (mea 6,169.} mja 86,185.
26. tiordre. Pris. ind, 3. remort 30,68. mort 30,69. 84b,3& — Impf, 3. mordet 24.
258. — Pris, subj, 3. morde 34,379. morge 39,68. — Part, pris, mordant 39,603.
27. oeirre 18,6. ocire 14,35. — Pris. ind, 1. oci 34,391. 3. ocit 21,20. 63b,21. ochit
60,28. 4. oc'i'ons 72,62. 6. ocYez 34,79. ocYeia 64c,22. 6. ocYent 10,169. — Impf 6. paro-
ehioient 87b,129. — Parf 1. ocis 14,72. 18,240. 3. occist 6,12. ociBt 12,23. 34,222. oBcist
22,160. 5 oc&'istes 34,410. 6. ociBtrent 14.95. — Fui. 1. ocirai 14,86. ocirrai 31,110. ochirai
60,28 (ancidrai 6,113). 3. ooira 37,39. ocirra 82,144. 4. ocirons 72,101. ochirrona 60,76.
6. ochirr^s 60,66. 6. ociroQt 28,333. ochiront 23,221. — Pris. subj. 1. ochie 60;63. 3. ocie
64c,20. — Impf subj. 3. occisist 7,16. ocSist 28,269. 4. occiBiBBona 88,60. 6. oieiBeaiat
6,68. oöesiBBent 66.143. oöesiB^ent 66,203. — Cand. 1. ocirroie 47,11. 3. ocireit 14,69. —
Impirai. 2. (ancid 6,108) oci 41b.98. 5. ochY^B 82,147. ochii^s 87b,22. — Part, passi,'' ocia
10,164. ochis 37,283.
28. olndre. Pris. ind. 1. oing 62a,61. 3. enoint 76b,82. ParL passe, enoint 30^.
29. palndre. /V^.frM;.3.depaint70,6.— iV^.jMuse. paint20,7. peint 27,120. poiiitl6a,32.
30. perentre. Impf subj. 3. percuBBiBt.4,20.
31. plaindre 10,403. — Pris. ind. 1. plaiog 18,136. 32,3. 64c,4. pleing 24,188. plaina
29,1. 2. plainB 27,142. 3. plaint 10,339. 33,46. .— Impf 3. conplaignoit 39,372. — Parf.
3. plaioBt 10;431. — Pris. subj, 1. plaingne 32,6. plaigne 63a,88. — ImpiraL 4. plaignoDa
9,154. — Part, passi. plaint 19,169.
32. polndre. Pris. ind, 3. point 8,66. point 20,164. 6. poignent 41b,76. — Impf
8. poingnoit 84a,87. — Parf 3. pninst 26,18. poinBt 37,363. — Part, pris, [Oir.) puignant
8,169. poignant 10,143. 19,66, — Part, passi. poiat 19,30.
33. prendre 22,21. penre 6,150. prandre 34,262. panre 18,7. — Pris ind, 1. repren
24,242. apreing 55,21. praing 34,270. preng 69,43. 2. meaprens 60,219. aprena 89d,10.
3. prent 9,111. prant 46,34. esprant 33,195. 6. pren^B 65,8. 6. prennent 8,68. prendent
6,131. pi:enent 9,317. 19,336. pernent 51b,22. — Impf 3. peraeit 14,71. 60,34. 6. prenoient
39,53. preneicnt 28,50. prendoient 87b,113. — Parf 1. pris 14,72. 2. preßis 62a,29. 3. priat
6,104. 7.39. 9,34. (pres -6,139. 144. 6,65.145. preßt 6,132.) prinst 18,99. 131. print 83,80.
86,36. 4 preimes 24,195. 5. presistes 72,156. 6. pristrent 9,80. presdrent 6,38.70. 6,61. prisent
17.169. 73,65. prissent 87b,27. prindrent 86,49. 98,43. — Plusqueparfait. 3. presdre 6,214.
presdra 6,86. — Fui. 1. prendrai 10,227. prindrai 2,11. 2. prendraa 22,108. 3. prendra
12,10. 27,37. prendera 56,184. prandra 35,324. 4. prendromes 49,85. prenderons 66,266.
88,97. prendron 83,143. 5. prandroiz 33,32. penrez 73,24. 6. prendront 9,204. panront
342
TABLEAU SOMMAIRE DES FLEXIONS DE I/ANCIEN FRANgAlS.
46,8. — Pr6s, subj. 2. prenfcnes 90c,öl. 3. prenget 9,39. pregnet 11,52. prenge 19,13. 22,22.
81,112. prengne 23,188. 89e.l4. pregoe 77,11. praingne 35,268. praigne 37,407. 72.8:^.
preigne 58176. prende 60,100. 87b,19. 5 preigniez 49,62. 6. aprengnent 89e,24. — Impf,
subj. 3. presist 6,18. 17,238. 6. preißsiez 73;72. — Cond, 1. prandroie 33,25. 3. prendreit 12,36.
prenderoit 56,117. 5. prendrYeß 20,102. — Impcral. 2. pren 22,59. 27,33. 39,58. 4. pernum
22.90. 5. prtnez 33,19. prennez 15a.23. pernez 8,128. prend^s 37,182. preneis 40,16. (prendet
5,28.) — PaH, passL priß 8,174. 22,5. 27,41. prinß 18,159. 83,26. (preß 5,56. preyß 7,59.)
. 34. prlendre. PrU. ind. 3. depriemt 14,11. — ParL passe, eßprienß 40,26.
35. qnerre 9,112. conquerre 27,9. — Pres, ind, 1. quier 23,51. 26,13. quierß 97,97.
2. quierß 61,58. 3. qaiert 8,135. 9,174. qnert 24,329. 4. (querem 5,20.67.) 5. qaerdß 56,483.
6. quierent 9,303. 38,17. fquerent 5,57. quer^ot 5,18.) — Impf. 3. quereit 25,310. 50,35.
qnerroit 22.73. 6. queroient 7831. — Parf 1. quiß 10,410. 24,110.115. 3. quißt 10,135.
17,138. 34,117. 5 requißteß 98,4. 6. qaißtrent 49,79. requiflent 72,150. qaißßent 41b,74. —
Fut. L querrai 25,287. 31,109. 36,432. 2. qnerraß 61,96. 5. requerrez 75b.24. — Pris. subj.
3. quieret 38,87. 6. qaiergent 9,297. — Impf subj. 3. cnnqueflißt 7,16. quSißt 85,94. 5. qne-
ßiißi^s 23,118. — Oond. 1. qneroie 37,418. 3. querreit 26,124. querroit 37,295. 5. requerriez
98.6. — Imperai. 2. quier 9,281. enquer 14,47. 5. querez 9,314. — Part. pris. (GUr.) querant
10.451. 19,116. — Part, paisi. quiß 9,224. 10,440.
36. raembre. Parf. 3. redemat 9,67. -^ Part. Pris. raemant 37,245. roiamant 18,222.
37. reponre. Pris, ind. 3. repont 8,43. — Parf 1. repua 74,118. 3. repost 56,295. —
Fui. 4. reponrona 73,44. — ParL passi. rep«At 13,22. 14,90. 28,228. repns 72,89.
38..re8poBdre 6,100. — Pris. ind. 1. respona 90e,17. 3. reapont 9,107. reapunt 10,94.
(reapön 6,65.) 6. reapondez 78,129. 6. reapondent 5,19. reapundent 10,200. — Parf. .1. reß-
pondy 91a,5. 3. (reapondet 6,173.) reßpundie 8,100. faible leßpundi 14,64. reapondi 23,184.
6. reßpondirent 49,15. — Fut. 2. jreßpondraß 93c,27. Part passi. leßpondu 72^,125.
39. rlre. Pris. ind, 3. rit 45a,35. 6. aoarYent 31,138. — Parf. 3. aurriat 24,6. ^ /V^.
subj. 1. rie 96,71. 3. rie 64b,48. — Part. pris. {Oir.) riant 23,71.
40. aemondre. aomundre 61c,36. — Pris. ind. 1. aemon 49,69. 3. aemont 42a,l. auAmiit
51a,30. — Part, passi. semona 81,110.
:41. atoir 33,244. (aeder 6,3) ßedeir 14,12. — Pris. ind. 3. Biet 8,63. 9,17a 6. aiedeat
9,327. — Impf 3. aeeit 26,111. aeoit 56,360. aeet 24,136. 6. aeoient 35,211. — Parf 1. aia
24,117. 3. aiat 4,12. 6,142. 6. aaiadrent 5,132.* aaairent 98,36. — Fut. 1. aerrai 11,65.
3. aerrat 11,150. — Pris. subj. 1. aiee 89c,16. 3. aiee 89c,12. — Impirat 2. ßi6 60,219. ßiet
^4.141. 5. ßeez 34,426. — Part. pris. {Oir.) Bedaut 9,114. - Part, passi. aia 9,331. 11,138.
42. aofOre« . aoffeire 38,68. — Pris. ind. 3. aoffeißt 38,67.
43. soldre. aaoldre. aaure 56,466. — Fut. 1. aorrai 56,473. — Pris. subj. 3. abaöille
79,75. — Impirat. 2. aol 66,481. Part, passi. aßolß 10,293. faifjle aaolu 10,399.
44. aordre« Pris. ind. 3. aort 36,4. aurt 24,37. ßourt 52b,17. 6. reßurdent 13,6. —
Impf 3. Burdeit 24,121. ßourdoit 52b,31'- — Parf. 2. reaurrexis {forme laiine, conservie teile
quelle) 10,473. — Part pris. ßourdant 71,146. ßorjant 71.140. — Part, passi. ßourß 52b.62.
99,3o.
45. telndre 27,180. — Parf 3. teinßt 24,7. — Part, passi. teint 15b,16. 27,198. taiot
76a,26.
46. terdre. Impirat. 2. tert 58,78.
47. tordre. Pris. ind. detort 24,296. tucrt 28,271. 33,206. 6. detordent 31,30. — Pres,
subj. 3. torde 39,134. eatorge 60,61. — Part. prts. {0er :^ detorgant 19,95. d^tordant 28,319.
48. traire 10,863. treire 33.304. — Pris. ind. 1. trai 76a.26. 3. trait 10,192. 12,34.
atraict 90o,26. 6. traient 8,64. 26,57. — Impf 6. traieient 26,44.130. traioient 87b,153. —
343
TABLEAU 80MMA1RE DES FLEXIOXS DE L^ANCIEN FRANgAIS.
Parf. 3. traist 14.20. 19.249. 71,195. (estrais ö,42. trest 24.293. — faibU trffi 84b,61.62.
5. traisistes 24,143. 44,26. — Fut 3. trair* 71,22. trara 22,134 6. trairoot 9.205. — Prh,
suhj. 3. traie 22.148. ~ Impf, suhj, 4. traissisons 87b.6ö. — Ccnd, 6. traireient 26,135. —
ImptraL 2. trai 3^3.431. ö. traiez 10,219. truiicz 34.377. 36,131. traies 31,196. — Part.pre».
{Gir."! retraiant 26.201. — Part, pasai. trait 11,29. 20.14. tret 24,21.
3* Classe.
1. boirre 36,299. beivre 27,68. — Pres, iiid, 2. bois 74,45. 8. boit 23,229. 5. bcvei
26.218. beveß 63 149. 6. boivent 48,104. — Impf. 3. beveit ölc,3. bevoit 71,112. beuToit
93b,10 6. beveient olc,2. bevoient 78,24. — Parf 1. bui 32,28. bnC 56^64. 3- bat 87,72.
64c,60. 6. beastes 93b,2. 6. burent 31.204. 35,345. — Ftd. 1. beverai 58,384. — bnperat.
4. bevons 74,176. — PaH. passe, be'ut 11,13. beu 51c,17.
2. ehalolr. Prh. ind. 3. ehielt 3,13. calt 10,1. ehalt 22,79. ehaat 18,62. eaot 36,149.
— Impf 3. chaloit 84a,41. — Pris. sttljj. 3. chaille 97,92. — Part. pcmL chala 40,19.
3. chaolr. chäir 10,122. chaeir 24,169. cheoir 33,100. chaer 38,32. — Priw. ind,
2. enchiez 28,261. 3. chiet 8,69. ciet 36,8. kiet 76b443. 5. cbaies 19,198. 6. chedent 5,24.
chieent 8,141. 10,69. 38,47. — Impf 3. caoit 56,417. 6. chaeient 26,142. cheoient 87b,147.
— Parf 1. cäi 23,106. 3. chäi 17,68. cäi 56,498. chei 33,164. cb«y 86,224. 5. ehiistes
24,161. 6. cadegrent 5,22. cheirent 41a,65. cbaorent 38,30. — FuL 1. eharrai 23.133.
2. charras 74.92. — Pres. subj. 3. ehiee 36.268. 6. chieent 11,103. — Impf tubj. 6. cäiaant
:^6,80. — Cond. 6. cbarreient 26,137. — Part. pres. meschant 86,115. — Part pas$e. cadeit
16,56. caeit 10,357. 'chaeit 10.319. cheut 18,62. chea 33,154. cea 87b,142. kSa 60,196.
76b,89. femin. cbaeite 25,248. chaete 26,152. cheaite 22,114. chSae 18,27a
4. eouoistre. cantüstre 24,308. congnoistre 89d,10. — Prü. md^ 1. conois 83. euniiis
14.63. coDoiB 27,188. 34,271. congnois 93a,33. 2. coDgnois 93c,15. 3. conaist 13,7. con>
noist 18.166. conoist 59,101. congnoist 89d,104. cognoit 86,228. 4. cokmiason 23,154.
counis^ooB 66.243. 5. connissi^B 23,154. cooissies 66.242. 6. conoissent 9,203. conoiseat
20,6. quenoissent 48,114. — Impf 1. cognoissoie 79,63. 3. cnniUMeit 26,112. eonnissoit
o8;'58. congnoissoit 99,9. — Parf 1. conni 32,21. conani 76b.39. qnenoi 61,243. congnens
'J9,79. 3. conut 9,215. 50,82. conut 21,62. connut 23.96. 25,306. mescnniiit 24,184. cogont
86.171. congneut 87b,49. cogneut 92,41. 6. connrent 9,117. cognurent 86,163. — Fut
2. coDgnoistras 93a,20. 3. conaiBtra 50,67. 5. conuisterez 8,93. conniatres 31,96. 6. conoia-
tront 9,210. connistront 58.277. — Pres, tfubj. 1. reconnoisse 76b,171. 3. reconnoisaet 10,81.
cognoisse 96,84. 6. reconoissent 9,199. — Impf subj. 3. cuniJiiBt 25,47. — Part. prts. (Otr.)
cnnaissant 12,23. conniBant 19,130. connissant 23,124. — Part, passe, coneud 13.20. conea
31,124. qüeneii 48.266. connut 37.43. cogneu 86,164. cognu 86,107. eongnea 99,4.
5. corre 9,79. cune 8,49. — Pres. ind. 3. cort 7,74. curt 24,38. court 39,41. 60,136.
qiicurt 19,316. 6. corrent 18,220. corent 33,101. courent 36,172. keurent 19,332. 31,55.127.
.curren 6.11.) — Impf 3. curreit 24,122. coroit 36,217. 6. deconroient 78,22. — Parf 1. aeonii
28.343. 3 cnrut 14.63. 22,168. 6. conirent 49,91. — Fut. 1. corrai 38,15. 3. currat 13,4.
4. corrons 38,42. acoorrons 73,8.5. 6. secori'^B 37,94. 6. secorront 42b,42. — Prr^. suhj.
3. sacure 22,130. sequeure 78,188. 4. corriens 38,39. — Cond. 3. secoarroit 96,167. — hnpirai.
4. couions 88,40. 6. courcs 19,12. 60,71. corez 19,352. — Part. pres. [GC-r. ciiront 10445
corant 11.64. — Part, pasae. curoz 10,174. secon-us 18.62. secoara 37.104.
6. croire 18.155. creidre 3,21. creire 22,16. — Pres. ind. 1. creit 9,205. crei 24 60. 28.144
croi 18,2-23. 34,331. 75b,31. 2. creiz 27.261. crois 19,22. 37.26. 3. creit 24.181. croit 33.81.
4. creona 59,110. 5 creez 28,135. 6. creident 9,322. croient 33,106. — Tmpf 4. crelon 39,130.
— Parf 1. crai 32,34.36. 3. crut 33,a3. — Fut. 1. creiiai 11,81. crerai 22.81. 69^7. qerr.ii
344
TABLEAÜ SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L'ANCIEN FRANgAIS.
37,426. 2. crerras 22,ö8. 3. cresra 25,195. 5. credreyz 7,80. ci-errez llyö6. kerr^s 37.257. —
Pres. subj. 3. acroie 34,298. croye 85c,30. — Impf. subj. 1. creasse 78.207. — Cond. 1. creroie
68,29. — Lnperat 2. croi 60,180. 5. creez 28,262. 33,16. cred's 60,55. — Part. pres. creanz
10,151. creans 37,225. — ParLpaUi. creuz 10,176.
7. croistre 48,268. — Pres, ind, 3. croißt 23,210. 74,82. — Impf. 3. accroissoit 90b.ll7.
6. croissoient 90b,22. — Parf 3. erat 26,192. 31,94. — Fui. 1. creßtrai 8;,127. acroistrai
20,83. — Impf subj. 3. acröust ölb,13. — Part, passe, crfeu 72,121.
8. deceToir 44,46. deoeivre 25,298. de^oivre 39,41. leciaore 6,67. aparceveir 25,276.
aperceivre 27.90. apar^oivre 39,42. — Pres. ind. 1. aperceif 24,46. apar^oi 33,183. 2. de^oys
89d,92 {pour rimpirai.). 3. reoeit 9,283. aperceit 24,310. aparceit 60,55. re^oit 36,9. dezoit
38.61. recboit 60,93. per^oit 71,136. 6. receivent 26,68. (recebent 6,127.) — Parf 1. aperceu
24,135. re^ni 24,289. apar^ai 25,277. de^ai 78,143. 3. reciut 6,21. 18,106. receut 9,98.
aparceut 14,77. aperoeat 24,129. decbeat 86,13. de^nt 21,69. 26,191. apergat 10,371. cun^at
21,36. peröat 66,490. perchut 76b,163. per^at 87a,98. apercenit 24,183. 6. pergnrent
19,330. aper9arent 26,165. — Fut. 3. decevra 64b,49. 4. recevnims 10,10. lechevrons 60,*44.
— Impf. subj. 9. aperöSiuoent 66,149. — Impirai. 2. receif 14,46. re^oif 19,132. 6. recev^s
37,261. — Part, passi. apercSnz 10,123. perc^nz 18,69. rec^'u 19,86.
9. deToir. Pris. ind. 1. dei 6,162. lUfi. doi 17;29. 19,257. doy 98,60. dois 37,195.
2. deix 14^. deis 2746. dois 37,334. 3. diät » dift? 2,10. deit 8,99. doit 17,13. dait
24,61.97. doibt 98,44. 4. devempB 6.1. devQns 10,267. derons 18,238. doyens 38,13. 5. devez
10,438. dev^B 37,332. 6. deivent 60,39. doivent 35,272. devent 5,168. deent 4,40. doyent
38.62. doient 81,^. — Impf 1. devoie 37,386. 3. deveit 25,294. devoit 19,331. debvoit 99,62.
4. deviena 79,84. 6. deviez 73,78. 6. deveient 26,88. devoient 59,68. debvoient 99.64. —
Parf, 1. deuc 19,279. dai 26,296. 4Qa,46. 3. deat 9.291. dut 19,304. 23,171. 28.96. 36,179.
deabt 87b,100. 6. durent 14,44. 36,363. — Fui. 2. devraa 61,136. 3. devra 30,56. debvra
83,162. 4. deveroDS 87b,67. — PrSs. sub). 1. doie 40,33. 2. doives 61,128. 3. deive 12,23.
doie 35,333. 48,131. 76a,16. — Impf subj. 1. dgajsse 19,311. 2. dOaßseB 9,318. deasses 58.201.
3. de'OBt 12,54. 25,296. 4. deaiBBonB 86,278. 6. deasBiez 34,35. 6. deusscnt 28,56. -- Omd.
1. deveroie 68.138. 3. deyreit 28,404. devtoit 36,218. 6. devreient 61a,2. devroient 48.91.
10. dololr. Pr6s. ind. 1. dueil 28,116. 63a,35. dael 40,9. 2. dools 4,30. deas 27.142.
3. duelt 39,206. — Parf. 6. dolurent 13,30. — Fut. 1. daurai 19,87. — Pris. subj. 3. duelle
70,62. — Qmd. 1. dolreie 4,31. — Part. pris. doliant 4,25. — ParL passi. dolu 26,157.
11. esmoldre. Part, passi. esmola 72,122.
12. efliOTOir 20,185. estouvoir 63b,39. — Pris. ind. estuet 9,128. estoet 22,128. — Parf.
estnt 26,234. 28,30. 35,96.376. eBtot 24,285. — Fut. estovra 27,77. estevra 37,321. estonvra
61,130. — Pres. subj. estoecet 11,90. estuce 14.64. — Impf subj. eBtöast 36,40. 53a,23.
13. geslr 10,113. — Pres. ind. If^is 54b,13. 3. ^st 9,246. pnrgist 12,42. 5. gisez
47,47. gisi^B 60,83. 6. gisent 19,187. 23,166. — Impf 3. gisoit 56,19. 6. giBoient 18.48
^BBoient 56,75. — Parf. 2. geuB 19,177. 3. jut 10,463 fjag 5,236.240). 4. jeames 24,74.
rejenmea 24.217. — Fut. 1. girrai 68,251. 2. gin^as 8.11. gerras 23,48. 3. girat 21,104.
4. geiTon 23.156. — Pris. subj. 3. gise 41a,68. — Impf suhj. 3. gSast 60,147. — Impcrat.
6. gis^B 23 75. — PaH. pris. gisant 18.273. — Part, passe, gcut 9.274. geu 47,63. jut 56,118.
14. llre 65,43. (leyre 7,98) CBleire 38,37. — Pres. ind. 2. leis 38,82. Parf 3. eslist 14,78.
— Fat. 1. eBlirai 7öb,92. 2. esliras 25,25. — Pres. subj. 3. liße 75c,63. — Cond. 6. esliroient
39,312. — Imperat 6. eslisez 14,33.— Part. pris. [Oer.] lisant 23,158. 56,137. — Part. pat>sc.
Uu 76e,89. Int 62a,66. eslu 89b.d. eslea 97,1. esliex 60,48. lit 17,222. 87a,28. 97,268.
16. lolre. leiBir 11,11. — Pris. ind. loiat 38,9. 41b,ll (lez 6,93).
16. BOrlr 28,46. muiir 6,215. — Pres. ind. 1. mnir 67a,8. 84b,21. 2, moeiß 27,232.
345
TABLEAU SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L'AXCIEN FRAKgAlS.
3. muert 33,205. raor 5,174) meurt 86,183. 90a,53. 93a.42. — Parf, 3. morot 25.373. mori
17,251. mourit 80,36. 6. morarent 26,6. mumrent 50,10. — Fut. 1. murrai 10,141. morrai
19,261. 2. morras 23,46. 3. morra 35.171. 4. murrum 10.24. morrons 68,80. 5. morres 37,248.
moirez 75J).53. 6. morront 86,252. — Pres subj. 1. muirc 56.186. 3. menre 86,194. 93tt,41.
— Impf, subj, 1. moiini.sse 61,196. 3. rnonist 19,53. 30,12. — Cond, l.'moarroie 61,198.
6. mourroient 79,42. — Imperat. 2. ipuir 19,210. — Part. passS. mort 3,18. 8,30.
17. moTolr. maveir 21,107. — Pres. ind. 1. edmuef 30,48. 3. eamnet 28,416 33,7a
uuet 34,144. — Parf, 1. mui 8,6. 35,138. 3. esrnnt 50,26. (mot 7,2.) 6. mSoBtea 36,142.
6. esmnrent 86,49. — Fut. 3. movrat 11,178. uionvra 30,12. commuTerat 13,16. mouvera
36,93. — Impf. subj. 3. mfeust 36,171. — ImpSraL 5. rauvcz 26,100. — Part.passS. mfe'u 26,194.
27,4. 35,386.
18. nulre 34,330. — Pres, ind 3. nuit 86,269. nuist 87a,31. — Fui. 3 nüira 62a,ö6. —
Pres. subj. 3. müsse 89e,14. — Cmid 6. nuireient 28,49. Part. pris. nuisant 89b,19. — Part,
passe, neu 47,65.
19. ololr. Pres. subj. 3 oillet 16.29.
20. paiatre 48,193. — Pres. ind. 3. paist 9,247. — Impf ind. 1. pesBoie 24,210. 3. paiaaoit
84a.81. — Fut. 3. paistra 25.196. — Imperat. 2. pais 9,220.
21. parolr 62c,2. — Pres. ind. 3. pert 19,41. 31,54. 34,62. 44,12. 62b,29. 76a,44. 126
76b,ll. appert 97,171. — Parf 3. aparnt 21,35. parut 35,67. appari 87a,67. — Fut. 3. paira
42b,18. perra 95,125. — Pris. subj. 3. paire 60,16. 75b,20. pere 75b,40. app^ 84h,30.
97,255. — Part. prts. [Qer.) aparissant 9.275. 23.74. parissant 61,287. parant 76b,114. —
Part, passe, apareaz 10,125.
22. plalre 40.33. plaisir 11,158. — Prvs. ind. 1. plastz 16,42. 3. piaist 17,116. 27,248.
71,196. plest 19,231. plet 54a,16 — Impf 3. plaiseit 24.120. plaisoit %,166. 6. plmisoient
71,238. — Parf 3. plot 17,163. — Fut. 3. plaira 27,144. pleira 33,32. plairait 40,89. — /Vä.
subj. 3. place 19,213. 27,212. plaise 75a,135. 98,63. pleise 33,242. 34,101. ~ Impf. ndj.
3. plöoat 9,202. pleoat 34,39. ^ Part. pris. pleisant 35,330. plesant 63b,35. — Päri.'paui.
pl6u 71,267.
23. ploTOlr. Pres. ind. 3. pluet 72,145. — Parf 3. plut 72,76.
24. pooir 19,313. podir 2,9. pouoir 53c,16. — PrSs. ind. 1. puis 9,110. 27,13. poi8^19.
16.40. (po8© 6,96.) 2. puez 22,15, 25,244. poez 22,92. poz 14,69. püAi 37,204. peüz '&0c,7.
3. puet 9,99. 18.24. 34,437. pued 16.17. poet 10,80. 87a,9. pod 6,223. 6,40. pot 6,136.
12,43. poth 6.64. pct 14.34. peat 89e.3. 90b,57. 92,6. 97,167. pealt 96,183. 4. poons
20.143. 49,83. peoDS 46,42. pönm 51d,38. 5. p(5ez 18,88. 34,114. 38409. p(^8 17,130.
ponez 53c,15. 78,178. 6. pnedent 9,157. pueent 10,20&. 28,266. 68,407. poeent 60,73. pöent
26.168. 87a,44. poicnt 38.76. paient 38.2.36. penvent 89e,4. — Impf 1. pooie 34,404. ponoie
53tj,28. povoye 91a.7. 98,62. 3. poeit 8,51. 10,304. pooit 18,140. pouoit 71,63. 6. poüe»
37,416. pöiies 50.381. 6. poeieut 26[363. pooient 49,142. pouvoient 99,12. — Parf 1. poi
23.174. 31,68. 53a.34. 3. pot 6,141. 7,40. 8.58. 12.31. 17,42. 18,2. 23,63. pout9,94. 14,77.
25,101. peut 56.501. 86,175 3<)2. 6. poni-ent 9 127. porent 17.52. porrent 86,265. p^urent 99,106.
— Plusqueparfait 3. pourct^9. — Fut. 1. porrai 18,55. 73,74. porai 37,213. pomroy
83.106. ä. ponas 27.41. pourrae 61,67. 3. purra 1^,28. 22.62. 50.45. 'purrad 14,57. purat
21.107. porat 3S.8Ö porra 18.5. 28,107. pora 17,155. 36,236. poura 76a,39. 4. porrons
28.298. 34.232. pounons 95.25. 5. poiTez 39,325. porr^s 19,162. 37,216. porea 23,21. pon;oiz
34.2f>5. 6. poiTont 83.21. poront .38.^2. puiTunt 24,71. — /Vi«. ««Aj. 1. puisse 9,153. 2. puisses
61.72. 3. puLsso 39,2()9. 53b.31. 95.192. posche 5.122. pui.st 37.344. 38,80. 95.193. 4. pos-
cionies 4,47. puisson 74,111. piiissons 97.218. 5. pnissi»':8 17,33. 68,159. 6. puiasent 9,812. —
/w/)/". 5t<y. 1 pi'usve 56,121. pöisse 17.181. 2. pöusses 61,110. 3. püuat 10,60. 14,76. peiist.
" T ~
346
TABLEAU SOMMAIEE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FRANgAIS.
19,319. podi8t4,16. pOist 18,279. 34,182. ö. p^uBsi^s 20,161. pgas^i^s 56,73. pausfiez 24,146.
penssiez 96,140. 6. p^'assent 36,174. pöisseDt 30,21. 61a,9. p^'aissent 87b,llo. — Oojid.
1. parreie 24,31. porreie 28,164. porroie 35,41. porroye 86,189. pourrois 98,10. 3. porreit
25,199. porroit 18,6. 63c,29. poroit 56,37. 64a,41. pourroit 89e,40. 4. ponnYons 59,74.
5. porriez 63a,-57: porfi^s 17,114. 6. porreient 26,176. poroient 17,39. porroient 49,136.
poiuToient 89e,40. — Part. prU. poanz 21,154. poissant 23,122. paissant 22,104. — Part,
passe, pe'a, pen 90b,144.
25. ramenteToir 53a,22. — Pris, ind. 1. ramantoif 79,25. 5. ramenteTÖs 23,42. — Pari*
passe, amentöaz 18,64.
26. SETOlr 19,277. saveir 10,191. savii- 2,9. savier 6,23. saver 22,47. — Pris. ind,
1. say 7,39. sai 8,175. 74,47. s^ay 86,4& 2. ses 20,37. sez 22,89. seia 15b,12. scez 90c,35.
s^ais 95,219. 3. set 9,174. 20,98. seit 16^4. 81,141. scet 85a,14. (sab [prov.] 5,216.) 4. s^avons
90c.6. 5. savez 24,211. sav^B 23,16. saivez 46,35. 6. sevent 9,270. Bcevent 90c.29. — Impf.
1. saTeie 27,257. savoie 34,129. s^avoie 90b,159. 3. 8ayeiet4,6. saveit 24,17.101. 6. savYez
24,102. 6. Baveiest 26,96. — Parfait 1. söi 24,133. 45b,24. 3. sot 6,77. 18,2. 61b,4, Both
6,89. Bout 9,273. 12,4. 2638. Bceüt 86,22. 93b,13. 5. sceusteB 93b,6. 6. Boment 9,28.
Boaurent 6,116. soreot 36,252. — FtU. 1. Bavrai 20,124. Barai 37,95. 60,149. 2. savras 27,39.
aaraa '70,74. 3. Bavrat 11,167. aara 31,26. 71,40. 88,107. B9ara85a,9. B^anra 96,164. 5. Bavr^B
19,140. Bavroiz 53c,20. 6. Baront 87b,22. B^anront 97,91. — Pris. subj. 2. aaehea 28,326.
Bacea 37,28. 3. Bachet 9,249. aache 14,87. 22,33. 34,375. aaichet 38,22. 5. Bachiez 18,129.
aaci^B 17,244. Baciez 21,44. sacheiz 28,20. 342. Baichiez 18,182. Bachez 24,139. saiehi^B 40,40.
aaichez 83,65. 6. Bachent 76a,20. Baiehent 40,91. — hnpf, subj, 1. aäuB^e 56,127. aceoBBe
92,29. 2. BgaBez 22,53. 3. Bönat 16,64. BSuBt 18,28. Begast 84b,75. BceniBt 87a,38. BceuBiat
86,78. — Omd. 1. Bavroie 34,490. aaroie 71,230. 2. Bayreiea 27,52. 3. B^oroit 97|26. 5. Baroiez
34,94. savrYez 27,265. — PaH. pres, [Q6r.) saohant 69,16. 8a6ant 56,153. — Pari, passi. 8$a
34,68. Bcea 93b,21.
27. Bololr« Pris. ind. 1. Baeil 53a,37. 57,1. suel 40,10. aoil 62b,6. 8. Bolt 4,1. 24,6.
Boelt 10,89. Biaul 34 247. Bot 31,62. 6. anelent 58,13. — Impf. 1. Bnleie 10,137. aoloie 64a.8.
Boulove 9ld,4. 3. soleit 14,79. aoloit 19,307. 5. BolYez 24,62. BOülYez 63a,30. BolYez 24,276.
6. doleient 26,159. Bonloient 78,93.
28. ttlsir. taire 96,140. teire 35,266. — Pris, ind, 3. taiat 19,357. 92|77. fest 35,314.
(tai.^ 0,99.) — Impf 6. taisBoient 87b,96. — Parf 3. toat 25,69. tent 37,64. 162, 52b,99. —
Fut 1. tairay 96,147. 3. tairrad 14,14. taira 39,140. 4. taironB 88,103. — Pris, subj, 8. teise
34.102. — /mp/: subj, 3. tönat 82,119. — /fn;>^a^. 2. teiB 37,40. 89d,i22. teB 34,24. 6. taiBiez
28,167. teiBiez 35,126. taiaez 96,96. — Part, pris. taisant 84b,90. — Part, passi. tön 47,30.
29. toldre, tolir. Pris, ind. 3. tolt 10,372. 58,305. toat 45a,30. 70,58. Unt 31,146. 229.
tot 78,92. 6. tolent bUfil.— Parf [faible) 1. toli 14,72. 3. toUt 10,259. 21,124. toli 41b,95.
6. tolirent 25,367. tollirent 79,40. — Pris. subj. 3. toylle 7,6. — Omd. 3. toroit 17,9. —
Pari, passe, tolut 9,108. tolud 16,46. tolu 32,1. toleit 25,162. 26,154.
30. raloir« Pris, tntf. 1. vail 76a,23. 78,136. 2. vals 25,68. 3. valt 24,37. vaut 27.62
vault 68,16. 6. valent 34,41. — Impf 3. valoit 87b,77. 6. valoient 85,177. — Parf 1. valui
25.269. 3. vallut 99,32. — Fut. 2. vauldras 89d,84. — Pres. subj. 2. vaillea 75b,37. 3. cun-
ö-evailletJ0,72. vaille 28,248. — Cofid. 3. vaudroit 34,418. vanroit 37.282. 6. väudroient
S4a.34. — Part. pres. valissant 37,253. vaillant 37,265. — Pari, passi, valu 26,107.
31. TOloir« voleir 24,23. [Ce verbe offre des formes de la 2* et de la S* conjugaisofi
forte). — Pres. ind. 1. vol 6,%. voil 18,79. 22,14. 77,65. vueil 9,15. 28,115. 72,4. vuel
19.256. 34,207. 35,185. 99,49. voeil 10,268. 60,152. 87a,4. voeilllO,124. voel 81,48. 87b,18.
veul 37,168. 274. 67b,4. TeuU 76a,43. 86,192. veil 76a,21. 2. yoIb 6,94. vnelB 9,151. vn^B
347
TABLEAU SOMMAIRE DES FLEXIONS DE L^ANCIEN FBAKgAIS.
20,249. 75b,44. vens 27,76. 201. 37,60.335.419. weU 38.72. vels 52a^7. vieus 70,76. Ttys
34J13. 61,315. veulz 89d,21. vieux 90c,8. veulx 90c.,öö. 93c,41. 3. volt 6,136. 21,7. 24,42.
vult 16,41.90. vuelt 9.89. 50.40. voelt 10,197. 22.21. 87a,ö7. vuet 36,73.201. 84b.91. voet
81,117. vielt 49,17. viftut 32.2. 78,111. velt 19,364. 30,10. veat 27,7.167.273. 87.458.
71.156. weult 18.134. weit 38,26. veolt 40,51. 86,188. 90a,7. 4. voalons 83,6. 6. volez 18.77.
vol68 20,84. 23,20. 82,143. yoliös 82.1. 6. volant 6,60. vuelent 9,45. 23,23. 28,127. vaellent
48.59. voeilent 48,66. wellent 20,199. welent 38,34. voeleot 36,173. 49,60. 60,94. voleot
49,12. voeilent 76b,99. yealent 83,16. venllent 86,279. — Zvif/l^l. vouloie 71,241. 2. voiüoies
89d,31. 3. voleit 24.286. voloit 17,9. voaloit 72,10. (volYet 5,90). 4. voliens 87b.66. ö. volYex
39.309. volles 31,147. 6. voleient 26,95. vooloient 78,45. voaloint 83,110. — Parf. 1. vok
18,21. voz 79,33. 2. volsis 25,80. 3. volt 3,^. 10,61.157.191.375. 19,321. 23,173. 24,141.
25,35. 36,52.184. 49,98. 58,186. 84b,37. 87a,15.102. vol 5,41. 105. 6^7.101.147. vbut 25,53.
votJ,56. 17,224. voult 86,248. 92,42. yolst 9,54. 22,85. vost 20,137. 33,295. voust 28.
412. vonlat 99,14. 5. volsistes 26,210. voasistes 44,27. 6. voldrent 3^3. volient 20,156.
25.157. 36,238. vorent 41b,78. vorrent 72,17. — BusQueparfaü 3. \oldret 3,21. — Fui.
1. vaurai 31,111. 2. voudras 61,73. 3. voldrat6,52. voldra 18.69. voudraö7,8a voira Ö2b,112.
vonra 73,45. vaura 31,4. vorra 82.22. vonldra 83,86. 90a,15. 6. voldroiz 34,389. youdres
58,343. 6. vouront 36,263. vorront 38,43. 46,36. vourront 79,18. — J^res^jubj. 2. voillcs
27,91. vueilles 89d,4. 97,8. 3. voillet 38,86. voeUlet 10,131. vocüet 10,256. vueille 28,165.
61.158. weille 20.183. vuelle 7065. voelle 81,67. 5. veillie« 76a,38. vueille« 93b,7. 95,153.
97,120. 6. vuelent 17,168. — Impf, si^ ' 1. volsisse 9,202. vonriBse 75cllö. 3. volsitt
9,49. 25,74. vousist 41a,63. vouäsist 78,74. vaasist 37,304. voBsist 34,68. vosiBt 84b,35.
87b,79. volxiBt 30,19. voulsiBt 93a.48. 6. volBisBent 48,149. voBiBsent 39,196. voulsis^sent
86,69. — Cond, 1. volroie 23,46. voldroie 48,280. voudroie 35,433. vodroie 64ä,64. 87a,12.
2. vondreles 27,249. 3. voldreit 25,351. voudieit 27,55. vobroit 23,177. voldroit 18,139.
voudroit 35,319. vouldroit 83,76. 5. vaurii^B 37,414. 6. voudroient 48,132. voroient 87b.22.
vonldroint 83,112. — Part, passe, volu.
Verbes irrdguliers.
1. nalstre. Pres. ind. 3. naist 81,4. 6. naissent 23,210. nesBent 36,257. — Impf.
3. naisBoit 76b,123. 6. naissoient 76b,134. — Parf 1. nasqni 24,297. 3. naBqui 37,77. 5. nas-
qnesistes 72,149. — FiU. 6. Daistront 42b,30. — Part, passe, nez 85a,3. n^s 23.225. naz
5.35. 7.4G.,
2. vi vre (viure 5,119.} — Pres, ind. 1. vif 10,118. 58,366. 2. vis 19,223. vit's 89d,Ö9.
3. Vit 10,206. 23,43. 27,236. 4. vivons 90c,47. 5. vivez 90c,39. 6. vivent 90c,46. — Impf
3. vivoit 79,23. 6. vivoieut 78,23. — Parf 3. viß(iuet 6,49. vesqnie 8,159. 6. vesquireni
17,247. — FiU. 1. vi>Tai 9,149. 3. vivrat 10,196. 6. vivront 42b,36. — Pres. subj. 1. vive
19,214. 3. vivet 9.207. vive 18,25. — Cond. 3. vivroit 89e,44. — Part. pris. (Qer.) vix-ant
9.39. — Part, pa^sc. vescu 24.27. 25.239. veschiit 82,135.
348
)
GLOSSAIRE
GLOSSAIRE.')
Ay ad, pr^. exprime le datif; eile marqtu
fapproxtinatum dane respaee: chex, auprke
de, XU, bei 4,14. 5,29. 10,292. 11.190; la du-
tanee gut manque (a poi [petit, bien pres}
(que) . . . {ne} chiet}: pour^ um 8,U4. 17.117.
18,107. 20,136. 23,160. 34,54. 39,450.600.
47,11. 82,92. 86^02; la deetinaiion: d, xti,
naeh'htn 11,164. 23,212; Vaeeompagnement:
atec, mit 15a.20; la manikre: d, m, mit, in
3,18. 29,3; l'appartenance (fiUe ad an comte)
de, genit poss. 9,42. 10,158.296. 12,12!
13,11. 14,9.26.54. 17,160.205. 25,364. 31,24.
33,169. 34,372. 35,216. 36,73. 73,65.
96,108; la possesaion: muni de, orne de,
mit, versehen, gesehmüekt mü 10,32 42.83.
208.258.376. löa,l. 20,133. 36,114. 41b,l.
110. 71,143; Vinetrumenti par, avee,
mü 3,22. 11,78. 12,53. 20,3.9; la dütrir
buiion: par, per 12,32.83.34; U temps: d,
zu 3,12; la durh^ a ma Tie, (2e ma vüy
mein Leben lang 77,8; a ce qae, afin que,
damit.
a! interf. 28,51. 60,83.
BMge V. eage.
aalsiery -visier, v, a. pourvoir, munir, ver-
sehen 18,177. 58s381; gratifier, beglücken
61,214; mettre ä Vaise, bien traiter, eon-
tenter, rijouir [dit du plaisir de Pamour),
zufrieden sUOen, beglücken 36,71; part.
aaisi^, aii^, riehe, teohlhabend, reich 39,439;
en Hai, in der Lage, fähig 35,125; joyeux,
gai, froh, heiter 78,50.
ammer, r. a. s^iprendre de, liebgewinnen, sich
verlieben in 27,221.
MMM V. ahan.
aancrer, r. a. mettre ä Vanere, vor Anker legen
23.87; n. et rifi, jeter Vanere, den Anker
austeer fen, vor Anker gehen 0^,^. 49,38.
aate^ adj, adroii, geschickt 11,179.
aatif) V. a. irriter, reizen 57,112.
aby adv, avee, mit, zugleich 16,76; prep, auprU
de, ehex, bei, xu 6,8.22.74; avee, mit 2,10.
5,16.144. 6,108. 16,76.
ab&ie v. abeie.
abaier, r. n, aboyer, beüen 26,60.
abalssier^ -eissier, -essier, v. a. baisser, herab-
lassefi 35,401; calmer, besänftigen 41b,73;
r. n. baisser, s'abaisser, abnehmen, zurück-
gehen, verlieren {an Macht etc.) 19,197; rifl.
se pencher, sich beugett, sich bücken 33,216;
s'ahatire, sich senken, niederfallen 11,181.
14,92; s'humilier, sich demütigen 77,12; parL
abaissie, niedergeschlagen,
abandoneementy adv. avec profüsion, sans
rtserve, in ungestörtem Besitz 69,18.
abandoner^ -onner, v. a abandminer, verlassen,
preisgeben 60,145 69.6. 92,3; refl. s'aban-
donner, sich hingeben 82,128; pari, pass, sans
s'arreier, plein de xHe, rücklialtlos, eifrig,
eilig [Andresc^i] 18,36.
abandoüy -ud, s. m. discrStion, merei, Bc"
lieben, Willkür-, metre en a. de, exposer au
danger de, der Gefahr aussetzen 50,19.
abanzy adv. auparavant, vorher 5.90; r. des.
abatre^ v. a. ubatire, abschlagen, lierunter-
schlagen, niederschlagen 8,30.89. 10,45.427.
11,80.177. 17,45; rabattre, nachlassen ÖQ,419',
abattre, beugen 58.214; au fig. demütigen
»
78,168; refl , s'abattre Vun fautre, einander
werfen Jobler) 20,12.
1) Voiei la signifieaiia^ des abrMations: s. m. = substaniif mascuiin; s. f. «■ substantif
fhninin; adj, « adjeetif; adv. =» adterbe; n. =•- nomiuatifi v. a. = verbe actif: v.n.s= verbe
fieutre; refl, »^ rifUehi ; impers., imp. » impersonnel; inf. subst. ■» infmiiifpris substantivement ;
au fig. » au figuri; part. = participe.
351
ab^
seoifloner
ab^y abbeit, -ei, n. abes, abbes, «. m. abbe,
Abt 17,66. 33,268. 38,11. 39,313. 49,134.
61,292. 79,60.
abeetse, s. f, abbesse^ Äbtissin 74,109.
abSie, abäie, s. f. abbaye, Abtei 68,149. 69,106.
63b,14.
abelir^ i;. n. plaire, gefallen 33,6.
abeter^ i;. a. tromper, betrügea 39,36.
abeyeter, v, a. guetter, erspähen^ auf lauem,
67,38.
abeyrer^ v. a, abrewoer, tränken 48,103.
abYete, s. f dimin. de abSie 63b,4.
abiUer, i;. rifl. s'habiller, sich bekleiden 89d.l02.
91b,12.
abismey abysme, s. m, abime^ Abgrufid 13,30.
97,192.
abit 9. habit
abondament) adv, abondammentj reichlich
78,23.
abondanee, hab-, aband-, «. f. abondance,
FüUe 33,198. 90c,18. 92,6.
abregler, abb-, r. a. ahrkger, aJtikür%en 96,26.
97a74..309.
abriy^) adj, impitueux^ ungestüm 20,58; rt^e,
eilig, sehneU 20,123.
absenee, s. f absenee, Abwesenheit 92,22. 99,22.
absondre (p. 343), v, a. absoudrey absolrieren^die
Sünden nachlassen 79,76. v. asoldre (p. 341).
abstinent, ac(;. abstinent, enihaltsam 38,7.
abondance v. abondance.
abaslon, s. f. erreur, Missgriff 76b,15 ; trom'
perie, Täuschung %,194.
acater v. achater.
acC" V. ac-.
acceptable, adj. aceepiable, annehmbar 97,14.
aeceptablementy adv. de manüre acceptable^
agreable, in tpohlgefälliger Weise 14,21.
aecessolre, s, f. acceasoire, Nebensache 96,97.
aceoareier, -sier, v. refl.8* abreger, sich abkürzen
97,239.
aceindre [p. 338), v. a., ceindre, gürten 13,39.
acer^y adj. d'acier, stäJäem 20,134. 37.293
87b,126r.
acerln, adj. d'acier, stählern 18.240.
acertefler, v. a. donner comme certain, als
sieher mitteilen 87a,119.
acertesy adv, eertes, sicherlich 13,40. 89e,36.
V. cert
aeeaniefy v. a. ammger^ omer, auniatim, fc^
sehen, sehmiieken 20,169. SO^a 34,299; pari.
acesm^, omi, joU, graeieuKf guekmSekt,
hübsch, ammäif 63a.4.
aehalson, -nn v. ocoison.
aehater, acater, aoheter, achapter, -epter» v.
a. aeheter, kaufen, erkaufm 9,40l 11,17.
23,t87. 39,34. 61,203. 90c3.6.
aeheder^ v. o. obienir, erkmgen 4,35.46.
aehemineryV. riß, s'aehemmer, Heh ioif dm
Weg machen 86,37.
aehte (■■ aee^), «. m. aceh, Anfaü 9Qb,163.
aebeter v. aehater.
aeheyer, aphie-, akie-, achi-, v. a, wemr ä ekef
de qc, terminer, xu Ende führen, beendigen
31,176. 87b,169; aeeomplir, rSalimr, mener
ä bien, ausfuhren, vertüirkliehen, xu einem
guten Ende führen 64a,89; exceuter, auf-
füliren 83,62; v. n. panienir, rhtenr, xum
Ziel gelangen 46a,16.
achler t;. acier.
acholson r. ocoison.
acholsonner r. ocboi-.
aeler, achier, «. m. oder, SUM 8JB4. 10,41.
37,296.
aeliner, t;. n. s'indiner, sieh beugen 87,235.
aeollllr r. acneillir.
aeointanee, s. f. familiarite, rdatian», Ver'
traulichkeü, Beziehungen 41b,16. 95,42;
familiariti', amiiii, Freundschaft 75a,139;
liaison familikre, rapports damour^ ver-
tratdiciu Beziehungen, Liebesbexiehungen
62c,26.
acointementy s. m. famHiariU, Vertrauiieh"
keü 31,140.
acointier, acuintier, r. a. avertir, benackrieh-
tigen 22,39. 36,66. 78,124; faire eonnaUre,
raconter, erxäJilen, vorbringen 72,16; faire
la contiaisaance, frequenter, faire Vamour
arec. kennen lernen, verkdtren^ eine Lieb*
Schaft anfangen, liebeln 74,26. 78,201;
r. n. faire Vaimable, freundlich tun 76b,101;
refl. se faire connaitrcj sich bekannt marken
34,375; (a, de), approclier amiealemeni^ sieh
freundlieli nähern, befreunden 24,261. 89d,
83.
aeoisoner, ach-, v. a. aeeuser, beBch^Udigen,
tadeln 34,327.
352
acoler
adober
aeeler, acoller, v. o, prmdre au eou^ am Hohe
erfassen 8,56 ; embrasser^ umarmen, umfassen
18,49. 19,168. 20,82. 37,45. 56,106. 94,27;
passer autour du eau, um den Hals legen
20,119.
aeomblenenti s. m. sureroU, eomble, Zuwachs,
Fülle 38,67.
aeomeaTeri -mnngier, -mnxiier, v. a/donner la
eommunum d, dcu Abendmahl reichen dfibl;
r. n. eommunieTj das Abendmahl nehmen,
iommunisiieren 19,129.
«eompalgBler, ^aingnier, v. a. aeeompagner,
begleiten 88,124; Boi a. a, s^unir d, sieh bei-
gesellen 76a,8.
«fiompUr» {forme mixte) v. ä, aecompUr, er'
fiillen, vollenden 284- 57,19. 97,189.
«eomugler v. acomenTer.
««onter, v, a, raeonter, erzählen 27/M; «. fi. (a)
tenir eompte, esUmer, eonsidSrer, sich küm-
mern um, aekten 87b,73.
ACopler, 9. rifi. s'aUacher, sieh anhängen 39,470.
«cordaneey ace-, s. f, aeeord, eoneenüon, Über'
einkommen, Vertrag 88,125.
acordciy s. f. rieaneHiation, Versöhnung 34,880.
acordement, s. m. rieonciliaiion, Versöhnung
12,84. 50,98.
Acorder, acc-, v, o. riconeilier, aussöhnen 20,
61.75. 23,135; v, n, Slre d'aceord, stimmen
80,58; rifL se riconcilür, sieh versöhnen
20,53; se meUre dPaecord, Obereinkommen,
eich einigen 84,448.449; so! ft. a, consenür,
beistimmen 4l9,12i, 58,150. 77,68. 84a,69.
mitonaaMtj v. o. tromper, hinlergehen 84a.l6.
a«#iT69 aca-, r. fi. aceoUriir]herbeilaufen 26,244.
aeorty aeo-, «. m. aceord, Beistimmung, Über-
einisunfi 8Sfil ; aeeord, Aeeord 90b,42.
«Mfier, «. r^. s'approeher, sich nähern 87,291.
aoMtuneri aconat-, aenst-, v. a. (aao. obose)
prendre la eoutume, fhabHude de, s^aeeoU'
tumer ä, sich angetvöhnen, sich getcöhnen an
27,102. 85.278. 89,192. 79.18; mettre en
eoutume, HabUr, xur Gewohnheit machen,
einfuhren 11 fiß.92; (anc. a.aoc. cbose ou
de avee inf) aeeoutumer, habüuer ä, an
etwas gewöhnen 14,77. 87,829.
SLcemaaMf aeonw-,<u(^'. timide,verxagt81,60.1Sl.
aevaeklery escoaebier, v. n. ee eoucher, si^
legen 41b,lll.
BAaT8GB.ini8t, Cknttonaiy«. XII« id.
iMiitrery -ontrer, v. a. aeeoulrer,
herausstaffieren 89,100. 98,72.
aeoreier, v, o. eouvrir, bedecken 19,808. 87,234.
aeq«- v. aqn-.
aeqverlr v. aqaene.
acqveaty s. m. proß, Gewinn 96,160.
aeraTeater v. a. <MbaUre, icraser, herunter'
sehlagen, medersehlagen 10,43. 21,120.
aereaater, v. o. assurer, versiehem 34,862.
aereatre «. aoroiBtee.
aeroehler^ v, a. empoigner, packen 95,2}8;
V. n. s'aecroeher, hängen bleiben 83,36.
aeroire (p. 844), «. a. prUer, leihen 34,298.
aerotatrey -eatre, v. a, augmenter, agrandir,
vermehren, vergrössem 20,88. 51b,13; «. ip».
aeeroUre, zunehmen, wachsen ^a,8.
aeroapiT) v, rifL s'aeeroupir, sich kauern 89,205.
aeaelly akael, s, m. aeeueil, Aufnahme, Empfang
40,12. 58a,29. 94,89.
aeaellllr, acoilHr {p,VSn),v,a.prend!re, reeevoir,
aufnehmen, empfangen 53a,25. 56,272; ob-
tenir, erwerben 58,49; rifl, se disposer, sieh
anschicken 62b,17.
aaalatier v, acointier.
aaalter «. aqniter.
aei8er,«.a. aceuser, anklagen 5,87. 23,124. 56,54.
adagnier, v. a, juger digne, würdigen 87a,106.
adeater, v, n. Urs renversi eur la face, nieder^
geworfen werden 26,79.
adenXy ade. la face eontre terre, sur la face, doi
Gesicht xur Erde gekehrt, auf dem Gesicht
10,118. 89,85. 61,167. 72,37.
aderaler r. adreoier.
ad^ adi^B, adv, aussiOt, sogleich 5,6. 78,6.83,
toujcurs, immer, fortwährend 82,8. 38,41.
45b,7.16. 61,79. 78,14. 77,69. 81,71. 82,51
89a,5. 22.
adeaer, «. o. toueher, berühren 10,85. 247. 20.
27. 187. 37,278; v,n,%,%, toueher, anrühren
87,887.
aderaler, v. fi. deseendre, hinabreichen 76b,ld0.
adlea, adieu, GoU befohlen 95,224.
adMy adj, igari, abhanden gekommen 12,19
(9. dire).
a4J- V. aj-.
adoberi -oaber, v. a, armer, waffnen, xum
Ritter schlagen 19,156.179; gamir, besehlagen,
besetzen 11,24.
^ 353
adol^
tfoler
adol6, adj. affiigi, betrübt 19,60. 83,72.
adone, -nnc, adont, adonqüe8,ac^«. aiorM, da^dc^
mah 17,141. 23,91. 31,167. 37,30. 71,34. 83,71.
adoiseri r. a. toumer le doa ä, den Rücken
kehren, im R. kueen 26,70.
adonber «. adober.
adoieementy «. m. apaisement, Besänftigung
o4a,«r4.
adooelr, -oalcir v. a. adoueir, besänftigen
90b,60; V. n. s'adoudr, nisser werden 82,43.
adreee^ -esse, -eace, «. /l raeeoureij abkürzen"
der Weg 38,17. 88,119; disoours amical,
freundliehe Anrede 94,89.
adreeter, -essier, -escier, adersier, r. a. dresser^
dirigery richten, lenken 38,11, 71,43; r. fi. et
}^fl. se lever, se priparer, sich erheben, sich
"^bereiten, sich fertig machen 73,69. 88,116;
prendre par le plus eourt, den Riehtweg ein
sehlagen, kürzen 33,90.
fldroitementy ad», eonsenablemenl, passend,
wie es sich gehört 43,2.
adnii) cuiv, ensemble, xiigleich 6,19. 66.
adniiar v. äuner.
adur^, adj, fort, stark, tapfer 20,39. 111.
ady- «..av-.
adTenementi #. m. avhiement, Thronbesteigung,
Regienmgsantritt 99,18.
adfenty s. m. avent, Advent 8öa,8.
adTerf) adj. opposi, etitgegengesetxt; partie
adverse, Gegenpartei 96,82.
adTersaire^ -arie, s, m., adversaire, Gegner
14,16. 97,226.
adTersit^, s, f. adversite, Unglück 99,6.
adTipementy s, m. riflexion, jugement, Urteil
90c,26.
adyoeaty s, m. avocat, Advokat 96„7.
advoner^ v. a. s^adjuger, beanspruchen 90c,29.
a^, s, m. vie, Leben 19,196. 20,64. 34,93.
36,96; uge, Alter 37,313.
aelsi^ V. aaisier.
aemplir, {forme mixte) v, a. aecomplir, erfüllen
38,97.
jieiicrer v. aancr^r.
aesehier^ v. a. amorcer, mit einem Köder ver-
sehen 36,24,
aesmer, eesmer, r. a. estimer, ajuster, viser,
absehätxen, zielen 26,234; diriger vers un but,
auf ein Ziel richten, einrichten 48,92; a. a,
juger Vegal de, gleichsetzen 81,76
364
afalre, äff-, t. fi». affaire, ekose^ Sacke, UhUT'
nehmen, Gesdkäft 20,170. 28,108. 4ft46;
73,64; mitier, Geschäft 60.218; tof, am-
düion, Stand 66,75. 71^ 78,11, 81«18.
maniire d^Ure, AH wsd Weise, Ckarakkr
90a,26; avoir af. de, atoir hemdn, nOHg hohen
90c,6. 99,10.
afalteBMai) s. m. artangemtni, aceord, ferme
promesse [B6dier), Verabredung, feaUa Vor-
sprechen 46,38.
afalüeri affaictier, v.a, dresser, aMekiem, dres-
sieren (Foersler) 24,906.266; peeparer, wer-
bereiten2S,il. 89,478; /Nirf. afidti«. afiteti^,
prov. affaetas 7,82, bien üewi, aitnable, gebü-
dei, ufohlerzogen, liebenswürdig 61,308; kabils,
passionne, gewamdt, MdensekafUick 90e,4.
afameTi r. o. a/famer, atahungern 87^400.
afehUr, affoiblir, {forme mixie) «. f». s'afaiktir,
sehwaeh Verden 86,1 ; v, a, cffaiUir,
schwächen 97,68.
afebKer, v. n. s'affaiUir, schwach werden 14,8
aferlTi afferir, v, n, imp. contenir, paasen, sieh
schicken 49,88. 66,617. 72 61. 76b,131. 96,50.
afermer, äff-, r. o. affermir, aUaeker, befestigen
10,121. 41a,8; arriter, fixer, befestigen 9,166;
affirnier, versichern 14,8; part. aifeiiB^, brave,
tapfer 89b,12.
äff- V. af-.
affaleti^ v. afaitier.
affeetlon^«./'. affection,Zuneigung, Liebe 90a,40L
afflty s. m. injure, Besehimpfung 38326.
affltler, v. o. injurier, beschin^fen 88384.
afflletion, s. f affliction, Kummer 80,4a
affolblic V, afeblir.
aflchler, r. a. affirmer, versichern 78^2; refl.
se roidir, sieh stemmen 8,164; (de), ^effareer
de, sich awtrengen, streben fiae4.8,60 ; affkher,
sicJi brüsten mit 26,1S.
%(ieTf V. a. aceorder, zusichern 28^87. 86.146;
part. afK6, fidUe, dcvoui, treu, ergeben 20,64.
afioy affin qne {mieux a fin qve), afin que,
(/amt^ 88,13. 89e,7 ; affin de (aree Ttn/Mifi^,
pour, um zu 89e,27.
aflner, v. a, terminer, condure, ;beendigen^
8cMiessen*e9,il. 81,148 /»«r, leVm 87,297;
affiner, verfeinem ^K,66;parL jNUt. raffme,
pnrfait, verfeinert, vollkommen 68,47.
afoler, r. a. mettre en mauvais Üat^ Hhd zu-
richten 22,162. 33,136; tuer, Wten l%fi.V^
aforcier
amqnes
Aforder v. aforkier.
aforer^ r. o. meUre en pereef anxapfm 60,215.
aforidery r. fi. «e rStmir en formant la fourehe^
gaMförmig zusammenlaufen 06,276.
aforaud (pnw.), adj, {bien) förmig wohlgestaUei
7,69.
afibleri afoler, v. a. v$Hr, mettre, etwas an-
xiehen 11,149. 36,89. 87b,46; affubler, be-
kleiden 66,434.
afalt, -ayt, aguait, «. fi». embüehe, Hinterhalt
IJ^ 17,144. 36,43. 64b,10. 66,121.
afeaolllleri -nillier, agenellier, aje-, v. a, mMtt
ä genoux, auf die Knie werfen 72,62; n. et
rifL e^agenouütery eich auf die Knie werfen,
niederiaiien 8,90. 17,217. 18,238. 36,164.
66,32.
•genUi» at^\ noble, edel 82,110.
aglery «. m. dard, Speer 10,163.
ägaoly aignel, anel 6,40, fi. agnials, aignels,
aigneaalx, «. m. agneaMt, Lamm 46,27; 61e,l.
4. 94,106.
mgnJWf 9. fi. devenir pesant, schwer werden
9,289.
agreftble, atff, agriable, angenehm 97,260.
mgrttirf w. n, plaire, gefallen 20,60. 36,212.
66,166. 86c,4.
mgrt^Wf r. 11. s'aggraver, depemr plus pinible,
sekwerer, schlimm^ werden 9,278.
agiiy -Qt, adj. aigUy poinitu, spitx, 10,42.466.
82,12; aigu, heßig, akut 27,63; subtü, spüxr
findig 48,19.
•fSAttteri -«r, -eitier, -etier, v, a. iendre un
piige ä qqn., eine Falle steüen 24.66. 34,112.
66,374.
mfB6 9. aigae.
afVillOBy awillon, s. m, aiguUhn, Stachel
38,36. 90b,7O. 98,96.
MgwMxTf «. a, aigwisery schärfen, xuspitxen
28,206. 66,196.
afvt V. agn.
ahaiae «. aiie.
ahasy aan, «. «»». peine, douleur. Mühe, Sehmerz
6,176. 6,4. 9,280. 68,126.
abenaable^ a4f. adtivable, bebaubar 73,2.
abeaaer, v, a. euüiser, Uhauen 73,16.
abl, ii, hilas, aehl 18,60. 19,210. 22,126.163.
167. 42b,l.
abaga» «fp. ir^grand, inorme,.sehr gross 14,30.
abarter, 9. n. st heurter, anstossen 36,40.
aiy A^te. oeA 66,129; aia! eh bien, wohlanl 1,31.
Ude, ftyde, itte, ly'tte, aindha 2,9.20, s. f aide, Hilfe
8,110. 14,68. 18,30. 22,132. 73,1.60. 97,106.
äldel, s, m. aide, Helfer 62a,56. (?)
aldler (p. 334), aj;^, eidler, r. o. af<2er, helfen
8,23.120. 10,891. 17,161.218. 19,8. 22,U9.
36,196. 69,111.-^ 83,91. 98,28; aid. a aac.
10,62.132; Hfl. s'aider, sieh helfen 76b,27;
8oi aid. de, tirer profU de, Vorteil xieheii.
etwas benutzen 35,196. 48,63.
IIa 9. lüde.
alast 4,42 » aiets v. avoir.
aigaf aighe 9. aigoe.
algle^ aygle, eigle, s. f. aigle, Adler 33,176.
98,136.
algleati s. m. iglantier, wilder Bosenstot^ 41b,31.
alglentieri «.*ffi. iglantier, wilder Rosenstock
76c,16.
algael) aigneaalx 9. agnel.
algaelety s. m. agndet. Lämmchen 51c,9.
algae, 48,105, aighe 36,112, äige 37,72, aive
9,267, awe 38,76, agae 15b,ll, iave 36,151,
eye 11,121. 13,11. 33,204, ewe 10,313, iave
36.151, yaae 79,86, eaae 85b,18, s, f. eau,
Wasser; aler al ewe, subir Vipreuve de Vemi,
xum Wasser-Ofdal schreiten 12,55.
aU, fi. aalx, «. m. aü, KnoblaueJi 37,266. 74,
41. 94,109.
alUorSy -onn, -enrs, adv, ailleurs, anderswo
anderstcohin 9,194. 34,439. 41a,31.
aimety 16,35 9. amer.
almmil! malheur ä moi, weh mir 66a,4. 73,28.
alaCy hanc 7,42, ninques, 0(^9. jama«9,/e, [atce
la nigation) nie 17,6. 19,11.116. 20,179.
23,53.56. 31,180. 66,286.
aln^ii) ainceis, aincbois, ainsQois, einsois,
anceis, anoeys, an^ois, anzois, an8oi8,anchoi8,
encbois, ad9. avant, auparaeant, vorher, früher,
eher, vordem 7,66. 11,66. 19,119. 23,57.
27.152. 28,18. 36,66. 37,247. 84b,33; mais,
pltiidt, sondern, viamehr 11,8. 18,238. 23,11.
25,132. 38,63. 40,64. 62a,47. 67,58; a. de,
plus t6t que, avant, früher als, vor 41b,l04;
a. que (09^0 Ic subj\), avant que, bevor 27,155.
36,61. 39,92. 71,84. 75b,51. 81,44.
älan^ 9. ainzn6.
alaqnei 9. aino.
23*
355
anurme
akr
alanne i;. am«.
alily ainz, adv. jamaia, je, {avec la nig.) me
Ifii. IbtLfi, 32^. S4^. 35464. 36,48.
39,42; a. mes-ne, /eimair. nie 18,78. 34394.
90}O4.
aiai r. ainz.
alBtiy -y, -in v. enai.
alni) ains, anz, an^ 6,236, einz,pr^. (wani, vor
6,236.240. 39,313. 46,44; ado.avant, aupara-
ront, vorher, wrdetn bdOö.lßi. 14.54. 19,327.
20,124, 25,223. 27,150; plidot, vielmekr, eher,
tondemlfil. 9,269. 17,62. 20,138.196. 22,20.
23,2. 27,41. 30,13. 31,138: 32,22. 33,39.81.
85.165.27G.327. 34,77.175.229.320.388. 35,
144.380.411. 36,185. 37,21. 39,71.236. 41b,
19. 42b,30. 46,23. 56,357. 69.39; a.qae(atw0
le 9itby\) avaiU que, bevor, früher als b^TJ, 8,52.
10,123 318. 11,83.181. 19,322. 33,66. 35,142.
417. 36,264. 45a,13. 60,150; plutöt . . que,
eher, lieber — (äs 40,47; cnm — ains, le plus
tot que, sobald als 26,103; ains n^s, aine,
äUer V, ainzn6.
alni r. ains,
aiam^ ainsn^, einzn6, ainn^, adj, atni, erst-
geboren 14,8.42. 18,71. 25,12.104. 60,63.
alr, 8. m. air, Luft 76b,99. 78,42.
iir, s. m. violenee, Heftigkeit, Ungestüm 8,157.
26,227. 36,160; par äir, avee violence, coUre,
heftig, xomig 26,155.
alre) «. f. airc, race, esp^, Horst, Sippe, Art;
de bone a., plus tard debonaire, debotmaire,
bon, von guter Art, gutmütig, sanft 10,340.
de pnto aire, plus tard depntaire, d'un vilain
nattirel, ton sehleehtem Charakter 25,257.
28,157. 75a,12.
Jkirtf a((;\ eourrouci, zornig 20,121.
aisfy ahaise 14,78, eise, s. m. aise, commoditi,
Behagen, Bequemlichkeit 23.228. 34,141. 35,
114; soulagement, Erleichterung 75a, 134; /o-
cüHi\ laicht igkeit 89e.43; estre a a., etre bien
aisc, firoh sein 61,52; avoir a. de.jouir, froh
trerden 61.273; adj, cofUcnt, froh 76b,163.
87b,172: ade. aisement, leicht 87b,3.
alsne, «. m eure, Kufe 78,21.
aisselfy -eile, asele. esseile. ^f. /'. aisselle, Achsel,
Achseihöhle 19,149. 105. W.80. 96,126.
alsselff .<. f dimin. de ais, platiche, Brett 70,7.
altal r. irel.
altre, «. m. vesOMe, Vorhof 18»10.
aire r. aigoe.
i^eMllier v. agenoillier.
l^oindre, adj-, «. a. imtr, werbmden 38,48;
refl. soMSoeier, sieh antchlieswen 92,42.
i^loimeei s. f point dujour, Tagesanbrudk 71,25.
i^loraer, -onrner, -vnier, adjoarner, 9. n, se
lever {en paHasU du jom), ambredun 10,236;
impers, faire joar, tagen 33,278.279. 37,221.
61,227; V. a. dter ä eompaindtrej vor Qeridä
laden 96,186. 187.
i\)omni6M6]it| adj-, «. m,jomr fixe, bestimmter
Tag 83,69.
i^oomer r. ajorner.
•iüe V. aidier et aide.
ajogler) r. a. domur, xu eigen gebet^ 64b,46.
v^mX V. aidier.
Ak> 9. ac-, ach-.
lal« V. an-.
alalBe^ -eine, -ainne, -einne, s. f. haleine^ Atem
11,39. 37,219. 73,64. 87b,117.
alalrl 4,32.
alaltier, -etier, v. a. ailaiter, säugen' ISfiß;
part, alaitanz, nourrissony Säugling 28,91.
alamei «. m, alarme, AUsrm 99.70.72.
aie- V, anc-.
aleekler, aleschier, «. o. alÜeßter, antodeen 90c
26.32.
alee, «. f aUie, Gang 61,121.
alefier^ v, o. alUger, soulager, erleichtem 39,
132. 63a,6. 76a,36. 93a,46. 97,173; «. «.
diminuer, leichter werden, nachlassen 77,3.
aleiaey v. alaine et alener.
ileBumde, ville ou eontrie en Asie Mineure;
pierre qui en provient ou Hoffe qui s^y fahri-
que? 11,147.
alemele, «. f fer^ lame, Ginge 26,248.
aleoee, s. f souffle, haieine, Atem 18,266;
a grans alenees, essouffli, hors d'haleine.
ausser Atem 57,117.
alener, r. a. flairer, wittern, ahnen 28,360.
aleatlr^ iformemixte) «. r^ tarder, xögem82,S,
aler (j7.334), -eir, prov. anar, annar 6,2.4.9^66,
i;. n. tdler, gehen 39,92. 73,18; en a., «'en
alter, fortgehen 14, 16 ; impers, aller, arriver, er-
geheti, gehen, geschehen 10,ldi. 63a,31. 82,93.
86,113; i9if ^ubst, 66,33. 61,279; refl. (s'en),
mottrir, sterben 9,279.287; a. plus qae le
366
alenre
amender
pas, aüer plus rüe que le p<u, sehr sehneU^
hastig laufen 89,149 ; a. por, ehereher^ holen
2441.235; a. avee le girond. pour disigner
une aetian eonünue 6,51.87.141.142. 8,169.
9,9.10.211. 10,820 etc.; alon m>n 88,114, 'e'est
une notoHon difeetueuse de alomes ent, ef.
alons m*en en regard de la loeution usueüe
aloDB nons en*. [0, Par%s\ Oloss.)
alSnrei s. f, pas^ train, Gangart; grant a.
ä grafids paSy in rascher Gangart 99,24.509.
56,410.
aleTament) s. m, eammeneement, Anfang^ ou
ähfotum, Erhebung, Verherrlichung 7,24.
alerer, allevar, 7,103, v. a. ilever, erheben, an-
stimmen 33,331.
allxandrliy adj, dP Alexandrie, e, ä d. prieieux,
magnifique, hostbar 85,344.
ftlgalife, s. m, ealife, Kalif 10,2.
aüaiieey -ence, s, f alUanee, Bündnis 83,183.
180.
alii» a4f. dilieai, fm, xärt, fein 41a,56.
all« V. al-.
•Um, (» a las! r. las). hHas, adi 8,172. 24,27.
allegaaeef «. f alUgemeni, Erkiehterung 89a,
21.
alleyar v. alever.
mlloiette v, alOete.
aIm« V. anm-.
alBAllle, s.f.mede gros bHaü, Stück, Gross-
Vieh T2,15.
alMomlerty s, m, qui repoü faumöne, Almosen-
empfönger 9,123.
alne, anlne, s. f. aune, EUe 11,172. 14,28.
96,50. 99,102.
a10i ad», lä, don 5,81.
alM, kU. alöen 5,231, aMs, Aloe 48,222.
m^knp, -over, v. a, loger, beherbergen 9,78. 19,
296; premdre ü gages, mietjn 96,34.
atogtoy v. rifl, eamper, sid$ lagern 14,22.
aUipüeri «. rifL {ou n.) s'iloigner, sieh enf-
femen 41b,75.
alofar, «. «I. aOSe, eouloir, Weg, Gang 71,186.
aloage» «. f. aUongement, Verlängerung 57,
154.
al^lfteTy -idgiiieri v. o. allonger, ausstrecken,
fßorsireeken 26,204; aüonger, verlängern 74,
127.
alorty adv. uhrs, da, damals.
aloser, r. a. eouvrvr de gloire, mit Ruhm bedecken
58,108. 83,159 ;part. alos^, eonsidM,renomme,
geachtet, achtbar 19,47. 61,210. 83,34.
alouer «. alöer.
alöete, -ttete, -oaette, all-, «• f. alouctte,
Lerche 46,3. 94,24.71.
alqu- V. anqa-.
als 52b,87 v. iL
alt V. liant
alteee v, haltece.
alter v. antel.
altety adv, haut, hock 7,97,
altr'ier v. ier.
alumery «. o. aÜumer, anzünden, entflammm
37,154. 56,218. 61,82; r^/i s'aüumer, s'en-
. flammer, sich entflammen 34,189.
aiBf adj. Ums deux. beide 5.92.
amalfiir, {forme miioBte) w. n> wusigriri ob-
magern 61/282.
analadlTi *. n, devenir malade, erkranken 56,21.
amanTeri v. a, prSparer, bereiten, xurecht
machen 9,233.
amarament v, amerement
amatsery v. o. amasser, anhäufen 19,11; an-
sammeln, versammeln 33,255; v. n. s^amasser,
sich ansammeln 55,100.
ambedeuSy -ons v. andni.
ambeS) adj. fem. toutes deux^ beide 26,80;
ambes dnos n andoL
ambler v. embler.
ame, anima 3,2, anma 5,205, aneme 9,332,
anme 10,284. 21,65, ainnne 38,88, arme
17,20a220, s. f äme, Seele 34,871.
ame^iy s. m. hame^on, Hamen 135,24. 89,93.
amedeut) amedoi v. andoL
amen, Amen 75a,189.
amende^ ^ande, emmende, s. f rfparalion,
Busse, Strafe. 12,28. 15a,23. 34,408; dxm-
mage, Sehaden 99,26.
amendemeaty «. m. riparaiion, Genugtuung,
Busse 52b,48.
aneBder^ -andir, enmender 77,69, 9. o. ami-
liürer, rendre meHleur, fnodifler, bessern,
iesser maehm, ändern 42b,50. 48,15. 71,60.
87b,114; paper Famende, Busse zahlen für
12,55; faire riparaHon de, riparer, Genug-
tuung leisten, wieder gut machen, auswetzen
34,404.406. 60,ia 78,74; estre amend^s, se
357
amener
trotivtr bien de, ehe. bekommt gut 66,146; r. n.
faire amende fionorable, Oenugtuung gebefi
^,203; 9'amiliorer, atoir du meees^ a. le
dessuiy Mich bessern, Erfolg habend FortschriUe
machen, die OberJutnd haben 2b,62. 77,69;
ri/L se corriger^ sich bessern 26.229. 61a,9.
amener I -eir, v. a. amener, herbeiführen,
brifigen, mitbringen 8,9. 12,9. 36.188. 48,
276. 73,48.78. 79,6a
amenteToIr^ v. a. mentionner, erinnern an,
erwäiinen 18,64.
ameiiaisiery v. a. amoindrir, verkleinem 13,13.
ameOF) s. m. amant, Liebender 47,46.
amer, -eir, aymer, amert 16,68, r. a. aimer^
lieben 9.260. 10,89. 27,7. 34,167. 38,112.
40,70. 80,30; 1. prh. ind. ain, aiog 43,31.
63\).9; inf subst. 9fl,231, 41b,60; am. miens,
aimer miewc, lieber haben 48,226; part.
amant amatü, Liebetider 16,60.
amer, -eir, f. amere, amered 16,67, adj. amer,
Mirr 18,3. 27,148. 29,18. 64c.49; betrübt
38,2. 80.14; s. m. l'amer, das Bittere 40,76.
48.105.
ameroment« amarameiit, adv. ameremeni,
hiiierlich 5,82.
ameroBy -eus. -us v. amoros,
amoronsety aJj. [dimin) amoureux, verlieht,
lieben >ü 63b, 10.
amesarer^ r. refl. se moderer, sich mässigeyi 66.
iH); pnrt, amesur^, [bien) proportionne, wohl-
ijestaltet 36.98.
amiy -y, pror. amic, amios, amix, -icx 6,33.
120. 6.112.117, ,«f. m. afni, amant, Freund,
ihliditer 27,270. 86.87; en estrc noz aiiiis
{rNp/u'mismc), rfn rvru, Hahnrei sein 92.42;
r. cosiD.
amiable^ adj. aimaNr, bientrillant. iiibens-
ftürdig, fcohlicollend 21,161.
amiablementy adr. amiealement, freundlielt
46.24. 896,19.
amiablft^y 5. f amitit\ Freundschaft 78,90.
amle« amiot 16.62. s. /'. amie, amante. Frenn-
iün, Geliehte l).163. 24,36. 36.188.
amlete« s. f. dimin. de .nmie 66,610.
amiraU -ail. n, -aus, v«. »» emir, Fnn'r 31.74.
37.62.10l>.
amiraiit« *. »w. «^wtV. Fmir 19,110.121. 28.15.
amirt^9 **. m. cjuir. Emir, Held 19.»«3 31.24.
•mdMWf -i6t, -i; «. f. amiiU, anumr, Ftesrnd-
sehaft, Liebe 9,168. 19,16. 24^. 41b,108.
72,68. 84a,112; parenU, Verwmdtsehafl
415,28.
amo4er4i adj, modhri^ mättig 89e,2S.
aiBOltlri [forme mixte) v. o. rendre moite,
eurrosrnr^bewässem 90b.63.
amololerf -olDTer, r. rifL s'aUendrir, gerührt
fc^rtlen. 28,306. 94,26.
amonet temeat, «. m. exkortoHon, Ermahnung
18,246.
amoneiter, amonn-, admonn-, v. o. ea^orier,
ermahnen, malmen 26,211. 28,246. 343-
62b,93. 87b,ll. 90c64; exciier, atOreiben
39,473; (anc. chose a ano.) eonseiller, raien,
27,208; rappeler en ezliortant, malmend^ an-
spornend in Erinnerung bringen 36,186.
amonty -ant, adv, en haut, nach oben, aufwärts,
oben 10,88.323.429. 18,160. 31,21. 36,16.
61c,16; en amont, siromaufwiirts 3Ö.37.
amonter, v. n. äre ilevi^ rhtssir, triompher,
sich erheben, Erfolg haben 19,197.
amoFy -om:, -nr, -ors -ours, s. f. et m. amour,
Liebe 6,3. 9,2.68. 27,163.219.228.286. 41a,9.
41b,72. 68,23. 90b.38; por am. de. pour
Vamour de, um — uillefi 2,8. 9,162.168.220.
10,227. 16,36. 19,167. 31,109.
amordre^ r. a. faire goüter, eitlen Vorgeschmack
geben, kosten Uusen \Tobler) 39.306.
amorete, -oui*ete, amorette, -ourette, s, f
amourrtte, Liebscliaft 46a,3. 64b.l. 66a.l.
94,18.
amoroa, -oas, -eos, -opreus, -eres, -ema, -ereua,
adj. amoureux, verliebt 24,46. 64a,90 d4b,
16. 64b,26; plein d'amour, lieberoU, Liebes-
63b,36; aimaUe, liebenstaürdig 76b,72. 91aA
amortlr, [forme mixte) v, n. itre eomme mort^
eprotiter une douieur mortelie, wie tot «ein,
einen tödlichen Schmerx erleiden 80,11.
aMOSBlere r. aamosniere.
amoBreiiBemeiity adv, tendremeni, xärilich
85b.24. 96,107.
ample, adj. large, breiig umfaftgreick 7,69.
11.40
ampr^ r. empres.
ansdoas r. andni.
amnger^ r. a. duper, xum besten haben 84a, 16.
an r. en et home.
368
an
anz
an nUer;, 6ea,19.
an, «. m. an, Jahr 7,74. 13,19. 23,206.
aoar i;. aler.
aaateniazy ac(;. maudüj verfluefU 6,124.
aBbaire r. embatre.
anbler, r. i». am62er, Pa«« ^eften 66,396.
ane- ^. enc-.
ane r. ainc, ains.
an^ 5,236 v. aiDS.
aaceisonr r. ancesaor.
aneele, -eile «. /". «eroon^ Magd 36,12. 66,4.
ancetsor) -eissoiir, -eisour, -i8B0iir,n. anceBtre,
aocheatre, s. m. aneelre, Vorfahr 9,5.12. 23,
166. 37^2. 41a,77. 93a,6.
asceya v. ainfois.
aaehapelery v. o. mmronner, umkriü%%en
(Tobler) 36,104.
aaekattre r. ancesaor.
«■eholSf angoia r. ain^oia.
juMleii) -iien, o6/.p/ur. ancienoor, a4^*. et tttUt,
pieuz, andtre, aÜ, AUer, Vorfahr 9,1. 48,56
66,86. 76b,46. 89d,82.
aaelenaet^ s. f anHquiU, AUertwn 71,216.
jUMlisler, «. fft. anc&rey Vorfahr 68,12.
aacQl^ enoni, adv. eneore aujourdPhui^ noch
heute 10,230. 28,328. 33,30.
iiaeaeB« -an v. ancnn.
jui4ut 31,166, andoi 60,249, amdoi 9,23, am-
bedoi 18,201.291, anbedai 36,20. 39,167;
oU. ambes dnos 6,119, amsdons 10,328.378, .
ambedena 19,108, andous 28,319, andeua;
/SNn. ambea dons 10,103, andeua 57,21. 81,
108, Um» deuXf beide,
aaaly 6,40 r. agnel.
«laly fi. -iana, ». m. anneoti, Ring 9,73. 12,40.
UßN, 78,196; eu/, After (TobUr) 39,493.
aawao v. ame.
asemSy -ie, v. enemi, -ie.
aaf« r. enf-.
aB|rvd«9 «. f. Jtauteur, lieu d^oheervation, di^
fenee awmeie, Warte, Vorwerk 36,3.
aageTlB* «. m. moNMatie cTuin/ou 17,137.
angle, angele, angret 16,91, ange, «. m. aii^e,
i;!n9e/9,88. 10,407. 93a,26.
anglet, t, m. peiit coin. Winkelchen 89c,9.
angoisonsenianty udp. avee angoiue^voll Angst,
Qual A(^.
angoiiSOf -uisse, «. f. angoiese, Angst, Qual
19,320. 24,177; vecy ang., en voilä un qui
a peur, der hat aher AngstX 96,86.
angoisiler) -uissier, v. a. presser, bedrängen
10,98.320. 44,11.
angoliaoiy -ena, -eux, -oisana, -oisaB, engoia-
8eiix,a4^'. plein d'angoisseAriste^angstvoU, quäl-
voll, quälend, betrübtlO,2Hß. 25,118. 28,58.229.
31,244. 33,7. 42b,22. 90c,14; ang. de, em-
pressi, pressS, eifrig bemüht 24,113. 95,37.
angret v. angle.
angnÜe, -Ue, ». f anguiUe, Aal 33.306. 39,33.
aalens v. enoioos.
anlma, anma v. ame.
aniiy «. m. qnis, Afii» 65,11.
aamnier« v. a, oeeuper avee des rietis, mit
Nichtigkeiten beeehäftigen 48,21.
annar v, aler.
annee, «. f annie, Jahr 99,60. [52b,102.
anoneier, -chier, v. o. amumeer, verkünden
anpleer, -oiier v. emploiier.
anpoignleT) v. a. empoigner, mit der Faust
. faeeen 35,209.
anpolsoneF) v. a. empoieovmer^ vergiften 32.29.
anq- v. enq-.
anqnennlt, adv, cetu nuit, diese Naeht 34,250.
aai« r. ena-.
anaeler, v, a. seller, satteln 35,394.
anaoit v. ain^ois.
aaiain (n. ante), «. f, tante, Tante 58,97.
anter «. hanter. .
antify -i, prov, -ie 7,11, atff' antique, vieux.
uralt, aU 11,160. 14,8. 66^4.
antiqnftaa {UUin) anüquiti, Mtertum 7,7.
antiqaM, s. f. vieiUesse, Alter 23,138.
antr« v. entr-.
anniy anoier r. enai, ennier.
annlens r. enniona.
annlty adv. ce soir, eette nuit, diesen Abend,
diese Naeht 11,83. 34,286; an. mea, eneore
eetU nmt, noch dieee Naeht 24,826.
annltler, -oitier, v, li ünpers, faire nuit, Naeht
werden 9,61.
anunbrer, v. a, eompter, rechnen 14,40.
anreeri anvoiier v. envoier.
anroMare, «. f gaieti, Fröhliehkeü 64a,31.
anyoj) s, m. envoi, Sendung 85c,4.
ani V, ens et ainz.
anz 5,208 v. en.
369
toi
aportar
a#lf inierjeetion yowr marquer la fin d'tme
laü$e danM la Chanson de Roland 10,19 He.
M9lTtf V. a» augmenter, vermehren 70,81.
Mmbrer, v. rifi, §e eacher^ sieh verbergen 20,34.
aorer^ -oorer, v. a, adarer, anbeten, preieen
13,10. 19.246. 23,107; mvoquer, anrufen
30,Ö9. 59,90. 60,ld3.
Aomer^ v. a. omer, $ekmüeken 98,113.
acut, 9. m, aoüt, August 74,18. 79,82.
aOTriri [forme pure) äu-,r. a. outfrir,öffnen2^Wä.
■palery v. a. apaiser^ ealmer, beruhigen, stiüsn
44,1. 76b,174.
apairiery r. o. ciecoupler, paaren 76b,48.
apaisier, app-, apaiser, v. a. apaiser, beruhigen,
besänftigen 78,49; r. n. et rifl. sapaiser, sieh
besänftigen 86,26. 90b.l64.
apaistre^ r. a. repaitre, nähren, speisen 84a,86.
apareeTOir v. apercevoir.
aparelllier, -er, appareillier, aparellier, -illier,
-oillier, v. a. preparer, vorbereiten 34,295.
78,83; appriter, mttnir de, parer, rüsten,
ausstatten, versehen, ausstaffieren^ sehmüeken
14^. 18,179. 25,321.368. 30,8. 34,306. 36,
181; arranger, einrichten 25,166; arranger,
verabreden 26,170; r. w. faire des pr4paratifs,
Vorbereitungen treffen 79,27; rifl, se pre-
parer, s' appriter, sich vorbereiten, sich rüsten,
fertig machen 87,14 1. 61 ,246 ; faire semblant,
sich {trr)stfllcn 89.46 ; soi ap. a, se compürer,
egaler, sich gleichstellen, gleic/Ucommen 48,
126. 61,171; part. apareiili^, grandiose,
grasartig 78,77.
aparfllemeat) s. m. appareil, Ausrüstung 26,
152.
aparollller r. apareillier.
aparmaln« adr. 'aussitot, sogleich 19,262.261.
aparler^ -aller, r. a. abortler, adresser la parole.
anreden 61407.- 78,126.
aparoir (p. 346\ app-, r. fi, apparaitre, se
montrer, erscheinen, sich xeigen^ sichtbar
sein, offenbar urrden 9,275. 10,125. 1^231.
28,74. "88,18. 87a.67; rrfl. metne sens 21,35.
apart«air« apert-, r, n, appartenir, gehören^
.a\^m»ten :^.15. 71.286. 89d,77. 89f,22:
par:. a(>artt>naDt, pttrrnt, Verwindter 9,272.
28.li5, 25.261.
MptU s. m, appei, J«»-»** 62a.40; Aufordemng
78.176.
apetar, -aller, -ieler, appellar, au «. appAr,
adresser la parok^ rufem^ kerhtirufm^ an»
^en, anreden 6,97.17a 9,62.17a 10,319.
18,131. 37,28. 89b,6; imoqmer^ mmfm
9,23. 19,144; mierpeller, xstr Rede steuern
9,266; aeeuser, verkkigen 12,1.45.61; üikr
derani un tribunalj faire eomparoMbre^ wer
Gericht fordern 74,139 (de, wegen, betrefi).
apelvr, s. m. demastdeur, Kläger 12,48.
apeadre« r. n, dSpendre, apparietUr, 9tre
mis, abhängen, gekUhren, unierwOrflg
18,92.208; eoneenir, geziemen d9,SGS.
apenser, 8Ber,apan-,r.r^ [äib)peneerä,denken
an 33,64; ri/Uehir, überlegen 67,28; pari
apens^, prov, -ad 7,73, asnai, bedaehi 61.138.
^^eatls, -is, ^. m. appenüs, WeUerdads 68,264.
apereeTotr (p. 346), -ceivre, apperchevoir,
aparceveir, -^oiyre, v, o. opareeroar, 5a-
tnerken 24,46. 27,90; eotmaUre^ premdre
eotmaissanee de, kennen lernen 68,22; eom-
prendre, verstehen 26,277; ipier, spähen
64b,8; rifl, (de), apereevoir, bemerken^ wahr-
nehfncfi 14,77. 39,42. 86,14; eomprendre.
verstellen 26,276; se rendre eompie, eiek
Resehensehaft geben, xu Bewussteein komsmen
58,207; reprendre eonnedssanesy wieder xum
Bewusstsein kommen 10,123.871.
apermenniesy ad», eur le ehamp, sogleieh 38,6.
apert, app-, adj\ Mdent, klar 60,187; prü, 5e-
reü 98,90; adroü, geeehidU 66,126. 87b,72;
en apert, ouveriement, ä dicoueert, offen,
deutlich, unverhohlen 28,172. 89,433.
apert^, s. f finesse, habileii, Feinheüy Oe-
schickliehkeii 66,16.
apertementy app-, ad», dairemeni, desUlieh^
offenkundig 27,240. 48,27. 96,46; toui de
suite, sogleich 96.64. 96,161. 98,138.
apetlsler) r. n. diminuer, sieh »ermimdem
AHM,
apaller r. aparler.
apieler r. apeler.
aplel^Ieri r. o. eoiffer^ peigner, j^ätten^
streicheln, kämmen 34.294.
apotler, -oier. -oier. r. o. apjwiyer, siiii&eH
36,108. 66,435; re/i sappu^er, sieh shäxen
26.168. 88,44: monier, MMw/teiya» 39,602.
aparter« r. a, porler, opporier, frofffi, herbei*
bringen, mitbringen^ bringen 6,230. 9,2891
380
apostle
ardoir
11,170. 17,226. 19,238. 76^,110. 84b,18;
produire, hervorbringen 13,41. 78,29.
•^•file» -<ze, 9. m. ap9irey Apostel 10f343.
38,104. 72,66.
afOlioile, -olie, «. m. pape, Papet 9,801. 49,66.
apoiire v. apostle.
ftpOTTlr^ (/bruM fitttEfe) 9. n. 8^'appauvriry mt-
orffM^ 29,219. 26,269. *
app- t^. ap-.
apparaaty «. m. «ymj><df9M, ilfM«teA«f> 87b,66.
appeilt, 9. m. appäüy Appeiü, Luet 92,37.
aprendre (p. 342), v. o. a^prviuir«, lenwn 6,1&
9,34. 22,6. 27,33. 48^.112. j^,189. 62b,
26. 76b,90. 84b,9; avoir, apris, eomuMre,
kennen 86,349; prendre, annehmen 4l^6S;
a. anc de, eneieigner, beiehren 69,19; a. ane.
ehoee a. anc, apprendre, eneeigner, Mren
27,87.14a 36,224. 44,21. 66,21. 76b.28;
part aprii, meiruä, fapomUy betekrt^ unter"
riehiet, gMidei 27,41. 41a,l. 42a,12. 6ö,12a
182; a. de, a, halniu^ d, rompu d, qui a
rexpSrienee de, gewohnt, erfahren2Sfi7ö. 895,4.
g^rdfy apii^, prip apr^f nach, hinierkerSb,
411 ; adv. aprie,. darauf^ nachher, hinterdrein
6,9. 10^.46.380. 24,107. 25,327. 28,63.
33J78. 87b,160; en a.,. apris, darauf, her-
nach 23,191,198, ^,2ß8;p9iitL,,parderrüre,
hinterher 90c,28; apröa ce qne, aprie que,
nachdem 79,L
apreiaer, v. a, preeeer, bedrängen 9,69; rtß.
ifapproeheTy eich ndAem 61,88.
i^rester^ v, o. prSparer, appriter, iqmper^ wr-
berHteft, zurechtmachen, auariieten 9,323. 13,
16. 14A61. 23,52. 26,236. 62b,66. 95,4. 97,175.
apreefelery -cier, -onchier, approaehier, apni-
oer, «. o. M^approeher de, eich nähern 14,80.
23,73. 36,83. 63b,28; v.n. etrifL e'appro-
eher, nahen, sieh nähern, herankommen
26,186. 28,816. 80,54. 36,11. 72,6. 93b,4.
aprefy ade. m^m^, proehe^ heran 12,17.
a|^ii»ler| -eiamier, -uismier, proe. -oiamar
6^, 9. o. approeher de, sich nähern 10,161;
9, n. et riß. s* approeher, herannahen,
nähern b,lb,2ß. 9,289. 26,8. 27,138.
a^reaeUer^ apnieer v. aproehier.
apaier V. apoier.
af aalf ^rof>. dkmonstr. proven^'
aqaenrey acqa-, acqnerir» v. a. aequirir, er-
leerben 58,142. 85b.l6. ' 90e,7.
aqatteTy acqa-, acmter, v- o. rachete^, affran-
ehir, däivrer, loskaufen, freimachen, frei-
geben 20,103. 24,147 ; s'acquitter^ de, sieh
entledigen, nachkommen, erfüUen 37,210.
83.82; rifi, (de), s'aequitter, sidk entledigen
37,180. 66,389.
afoleon v, ocoison.
aragifly «. m. terre (Toü fon a arraehi qe.,
Stück Land, wo man ettoas ausgerissen hat
73,4.
aralai, -n, .«. m. arain, Ert 14,29. 35,117.
87b,103.
aralae, «. f sohle, Sand 71,146.
araisener, arei-, arraisonn-, araisnier, aresnier,
«. a. adresser la parole, interpeller, anreden^
sprechen 18,75. 27,2.244. 28,322. 53a.36.
63b,20. 57,132. 61,103.
arbaleite, -estre, s f. arbaUte, Armbrust lO,
363. 49,92. 71,176. 79.41.
arbalestee^ s. f. portie d'wie arbalite, Schuss-
WeiU einer Armbrust 36,241. 5&,199.
arbaieitleri -astier, s, m. arbalitrier. Arm"
brustsehütxe 8,64.
arbote v. erboie.
a^ibfe^ «. m. arbre, Baum 10,355; a. eee,
disigne un pays (jabüleux en Asie 60.
arbrele, «. f. petit bois, Wäldchen 62a,42.
arbrotssely n. ' ians, s, m, arbrisseau, Bäum-
dum 30,14.44.
arf) n. an, s. m. arc. Bogen 13,28. 18,121.
26,129. 37,290.
m
•reeTesqae, «. m. areheveque, Brxbisehof 10,
127v
arehe, s, f Tarehe de Noi 23,162.
arebleey «. f. portie dfare, Bogenschussweite
39,37.
arehleri t. m. arpher, Bogensehiitxe 8,66^ 26,
129; au fig. 93b,12.
areleBf adj,; oierc a., maUre de la faculU des
Arts, elerieus artium 75b,44.
ar^Of -un, -chon, s, m. arpon, Sattelbogen 8,
63. 19,26. 20,10.
ardiuimeiit, adv. ardemment, sehnUeh 88,67.
ardear v. ardonr.
ardoir [p. 339;, ardre. v. a. brüler, brennen,
verbrennen ß,19S. 8,98. 17,51. 20,96. 22,
361
ardoor
aspre
166. 28,89. 66,184.805; r. n. 8,19. 11^.
36,110; pari, ardimt, -ent, arderU, brennend^
glühend, heiat, heftig 36,68. 92,1.
M-door, -eor, 8. f. ardeur, Gltd 76b.l61. 80,
28. 92,68.
ardorey 8. f. ineendü, lirand 61,163.
ar^f $. m. terre de labour, Feld 83,48.
areer v. arreer.
arengler^ acr-, v. a. arranger, ordnen, der
Reihe nach eetxen 39,234. 84a,6.
areogver) v. a. haranguer, anreden 87b.
arer^ r. a. labmtrery pflügen 78,27.
arere v. ariere.
aresty «. m. arrit, Aufenthalt 36,405.
areBtiOy e, m. baut de la lanee^ Lanxenende 8,66.
areater v. arr-.
argrent, arjant, 5. m. argent, Silber 3,7. 17,38.
18,242. 33,270. 48,46 49,116; Geld 37,6.
46,32. 92,6; r. content.
ar^rnda, vüe, schnell 1,30.
arfpOer^ i;. a. aoeuser, anklagen, zeihen 38,36.98.
ariere^ arr-, arore, arieres, aiT-, ayore 38,27,
arrters, arier, arr-, adv. arriere, en arrihre,
xurüek, Hichvärts, hinten 18,110.114. 19,339.
866. 20,195. 24,16.83. 28,126.279. 38,27.
49,39; auparaixint,ror/ier49fb6.Hl] en a., en
arriire, xuriiek 16b,12; par le pasef, früher,
'naher 12,61; venir ar., revenir. xurüek-
kommen 34,317 ; li ar. gardo, Vamcrt-garde,
Naehhut 87b,110.
arlTer, arr-, v, n. alnndcr, hnden 9,82.197.
28,86. 2ö,:K)2.
arme r. ame.
armee, «. f armir, Armee 89d.60. 9V,223.
arment, a. m. h^tail Vieh l:).4i.
armery prop. -ar. 6.37, r. a. armer, bewaffnen
86.246. 37,116; a. a chevalior, armer ehe-
t alier, xum Kitter sehiagen 8,78; fHtrt. ann6
aubat Betraffnete 17.149.
armes, «. f pl. armea. JTaffen 10.3t». 14.77.
20,246. 69.14; melier dea anne.^, Waffept-
hatultrerk ^dXf>\ exphitf gnerritra, iro/fWf-
iihitn 89b,8.
amf vre, «. f arrnrnr, Waffen, Rüsinng 70.95
aromattgr^maiii v*?), a. m, parfum, (»mtme.
Wohlgentch, Dtifi 16,28.
araMatiaer« r. a, rmbaffffirr. einl»alaamierfn
5.884.
3liS
aratar, -ontar, «. rifl oun,9e meäreen rmäe,
aieh auf den Weg begeben 87,60; partpaaa.
paraenU, beaäi IdfiM.
arpenty a. m.arpentJiiargenLandee 10,818. 84b,&
arr- v. ar-.
arrablBy adj. arabe, arabiaeh 86,124.
arraekiery v. a. arraeher^ entreisaen 98b,18.
arragOB) a4f. aragonaia, aragonudk 20,11.
arralaomier v. araisoner.
arreeri ar^, r. a. preparer, arrangtr, bereiten,
einrichten 71,261. 79,28.
arrameaty a. m. encre, Tinte 10,81.
arreatemeDt, a. m. retard^ Verzug 41b,80.
arreatar, {p. 834), ar-, v. n. et rSfi, 9*arriter.
atehen bleiben, anhalten, sidi aufhalten 18.
210.267. 19,69. 20,166. 26,806. 86,116.
33,276. 36,410. 37,11.141. 41b,78. 60,85.
72,20.116; ae fixer, aieh niederlasaen 88.209.
arraaiisoii) -oison, aretoyson, a. f orrcT, Auf-
enthalt 41b,38. 72.93. 95,87.
arrolf a. m. poaition, ordre, Aufatdlung 87b,12.
ari, n. arz, a. f. ort, Kunat 6,26. 7,83. 76b,
108; engin, ruae, Kunatgriff, Anaehlag, Ver-
haltungamaaaregel 24,70. 28,47.
artlmalrey s. f. magie, Zauberei 86,195.
artnienra, a. f artillerie, Artilierie 99,70.
artUIeD) a. m. monnaie artSaienne 74,188.
arToIy a. m. arc, areade, voüla, embrasure,
SehteUibogen, Qeufölbe, Niaehe 31,169.
aSy voiei, siehe {aehel) da 10,77.97. r. ea.
as, a. m, eoti du di marqui d'un poitU, die
Eine auf dem Würfel 74,143..
as- 9. asa-.
asaier r. essaier.
asailer, r. a. raaaaaier, aättigen 14,7.
aaaoter v. encoater.
asna, a. m. äne, Eaet 75b,81.
asoifBCBier, r. a. prendre pout maUreaae
(8oignant\ xur BeiaehUiferin metehen 66,118.
asaldre (p. 341), v. o. abaoudre, die Abaoiutio9i
erteilen; part. asolo, Ubre, frei 10,399. r.
absondre
asoploier, -eier, r. re/l. faiblir, aehwa^ werdett.
naehgeben 28,306.
aaovTir« /arme mixte) w.rifl. ä*aeherer, ae ter-
miner, xu Ende gehen, a« Ende gefuhrt werden
87b,139.
aspre, adj. fori, äpre, atark. heftig 6Sa32. 98,49.
ispreehe
astrsindre
Mpreehe^ «. /! dpre eofwoütBe, Begierde 76b,69.
asprety f. -ete, adj, dimin. de aspre 02e,d9.
ftgpToieri r. o. 6rtito/uer, rouA 6e4arMMn 76c,8.
MMÜ 9. essai.
asaaler v. esaaier.
atiaüUr {p. 8SQ, aaalir, -allir, 9. a. auaälir,
angreifen, beeiürmen 6,140. 26,81. 83,195.
34,412. 37,888. 87b,44.
atsalt r. assaat
aaiaaiUerf assanier v. assembler.
aasas^ a4f. rieke, reiek 83,298.
aisaut^ assait, asalt, «. m. mmmI^ -^«^/f
10,280. 26,271. 49,77,
aasauteri 9. o. auaiüir^ angreifen IbcfiB.
asMTOlr >a a savoir; e'est a., e'eel ä dere^ dae
heieei 89e,2.
aasaTorori asavorer, -ourer, v. a, rendre eawH-
reux, eekmaekhaft machen 31,136; frendre
goüi d, Oeeehmaek finden an 38,41; pari.
asavor^, eawmreux, woMaekmeekend 41b,6.
assai V. assez.
assaffier, v. a, aeeOger, belagern 49,43.
assemUeei assam-, «. f. rhrnian, Vereammiung
18,285. ,23,190; eompagnie, eoeiiU, traupe,
OeeeUeehafi 2&fil. 25,189. 90c,21.
aaaemblraieBti assam-, «. m. rhmion^ ren-
eonire, Vereinigung, Zmammentreffen7&,^,
umän, Verbindung 9,46.
aaseMUer^ -ambler, -anbler, -anler, asembler,
-ambler, -anbler, -anler, r. a. aeeemUer^
riuniry vereammein^ vereinigen 17,86. 21,
119. 25,337. 87,241. 62b,22; gnmper, Mf-
sammeneieUen 27,282; as. (la bataille etc.),
engager, beginnen 26,85. 28,74. 87b,128;
V. n. ee n^tmtr, e^aeeembUr^xueammenkommen^
sich eammelnj eidi xueammenfinden, eich ver*
einigen 9,45. 17,80.81. 20,200. 31,128.
41b,80. 48,75. 49,106. 88,105; as. a anc,
M^engager dane un eambat, en venir au»
maine, eombaiire, eich in einen Kampf einr
laseen, feindlich aneinanda^unnmen, kämpfen
28,28£L832. 87b,161; aseaiUir, angreifen
73,61; rifL ee rhmAr, iaeeemUer^ sich ver-
einigen, eich vereammeln 10,206. 14,22.
21,95. 23,220. 5^329; soi as. a, refoindre,
approeher, Muammenkommen, nahekommen,
herankommien 33,271; •n/l eyheL rencontre,
ehoc, ZuemnrneneAosa 60,24.
asseneri as-, v. a. aUeindre, frapper, erreichen,
treffen 14,91 ; aUeindr6 d, gelangen 61,72.
BMMWMtf as-, ^orme pure) v. o. Moorcfer, t/tm-
mm, iibereinsiimmen machen 81,107; rifi,
donnev »im aeeenüment, beistimmen, eich
unterwerfen 81,53.
asfeair (p.348), as-, v, a. aseeoir, mettre,pla6er,
9et»en,9teüen,hiniteUen6,l^. 41a,31. 45cl7.
86450; aeei^er, bdagem 6,142. 28,156.
42b,41. 78,287; v. n. et rifL e'asseair, eich
Mixe» 8,63. 15a,32. 17,19. 38,86. 81,83;
part asis, assis, eie, eiimi, gelegen 35,69.
86,149. 90b,95; bien a., bien plae6, bien
formi, wfhlgeeetxi, uohlgMkkt 56,67.
aaserisiery aserissier, «. a.- eahner, beruhigen
86,30. 87b,31.
assSnr, as-, adv. en süreU, sieher 81,161. 60/29
99,20.
assl^wreri as-, v. o. assurer, versichern 34,97.
64a,30; rassurer, beruhigen 26,103; garanür,
garantieren, Oeufähr, Bürgsekafl leisten 49,
119.140; riß se fier, trauen 64a,44; port.
assf^nr^, insouciant, iranquille, sorglas, ruhig
78,87.
aaserlr («> assoavir), {forme mirte) v. a. eon-
tenter, befriedigen 85c,ll.
aaseiy -^s, -eis; asea, -4s, -eiz, -eis, prov, assaz,
ad», beaucoup, viel, sehr 5,137.148. 10,243.
438. 11,192. 16,41. 19,23. 34,244. 35,388.
46,14. 64a3. 73,82; d'assei, de beaucoup,
um vieles 68,16; neuire a. de 26,81; asset,
genug 8,8. 20,50. 87,72. 73,28; U pent a.
sonner, il aura beau sonner, er hat gut blasen
{ToUer) 37,108.
assl V. anssi.
asstaplii adJ, simple, einfach 97,187.
assommer^ v. a. assommer, niederschlagen
96,124.
aaaoter^ «. a, tromper, zum Narren halten 39.368.
assauglery as-, 9. a. eahner, apaiser, Linden
rung bringen, laben 76a,24; 9. fi. ilre sou-
lagi, s' apaiser, se eaimer, erleiehtert werden,
sich beruhigen, sieh lindem 62e,7.
ast (s hast), s, m. lanee, Lonxe 74,69.
astele, s. f Saat, Splitter 19,146. 74,125.
astenlr, c, refi. s'abstenir, ^empecher, sich ent-
halten 9,222.
astraindre 9. estraindre.
363
astreiet
•itrtlAy -eient 9, estre.
MUT, 8. m, azuTf Axur 82,40.
Mwarder r. eBgarder.
ataehter, -<»er,'-qaier, v. a. attaeker, befestigen
28,205. 66.601. 82^1.
ataiiidre (p. 840), -eindre, v. a, aUemdre, r»-
jaindre, erreiehen, treffen 28,363. 33,79.
87b,113; prendre, ergreifen 61d,12; eon-
vainere, ilber führen 2i,l90; obiemw-^ erhaüen,
erringen, gewinnen 86,188. 76a,17; conoenit^
passen, ebenbürtig sein 34,216.
atalenter, -anter, v. n. plaire, gefaUen 29,2.
33,48.
ataqnler v. atachier.
atargier, v. n. et refl. tarder, zögern 18,66. 72,63.
ateindre v. ataindre.
ateirter v. atirier.
atempreement 9 adv, moderenieni, gemässigt
23,60.
atenprery atremper, t^. o. aceorder, stimmen
30,86; part. atempr^, doux, sanftmütig 21,77.
92,2.
atendanee^ s. f. attente, Warten 28,226.
atendre, -andre, attendre, r. a. aUcndre, warten^
erwarten 19,92. 22,120. 33..S8. 34,74. ^97,
204; refl. soi at a, de, s' attendre ä, compter
suTj erwarten, sieh gefasst machen, rechnen
auf 28,71. 4öb,32. 46,40. 68,412. 99,80.
aienebrlr, {forme miaOe) v. a. obscurcir, ver-
dMmkeln 70,91..
ateote, att-, s, f retard, Zogerung 88,66. 96,13.
atirier, -er, ateirier, r. a. ranger, ordnen 38,62.63;
arranger,cquiper, herrief Uen Ausstatten 18,18L
86,282; eotivenir, iil)ereinkom}v%en l%fil,
atlsier, v. o. exciter, entflammen 33,40. 34,192.
atolTre, s. m. bitaü, Vieh 39.387.
ator, -our, s. m. prvparatifs, Zurüstung, Vor-
bereitung 41a,46; atour. apprets, Änxug, Putx
64b,30. 70,21. 89d,103. 93a.39 ; faire ator a,
sempresser autour de, sich eifrig xu schaffen
machen um 39,166.
atorit^ r. aoctorite.
atorner, -eir, atoamer, -arner, attorner, v. a.
toumer, wenden, zuwenden, hinwavden 9,139.
27,91; preparer, arranger, disposer, rorbe-
reiten, zubereiten, besorgeti, herrichten 33,1.
36,160. 49,40. 66,164. ' 67,6. 69,4. 71,98;
fittHNr, iquiper, versehen, ausstatten 14,21.
26,264; disposer, formen, bilden 48,97; appU-
I
quer, emphyer, anwenden, verwenden 38,112.
76b,32 ; arranger, aeeommoder, metire en (d
etat, xuricfUen, in einen Zustand versetzen
20,99; {übel) zurichten 73,64. 96,141; Ummer,
attribuer, imputer, wenden, werden taseen zu,
anrechnen, auslegen als 19,310. 76a,138; r^
se toumer, se porter vers, sieh hinssemden,
neigen 27,32;. s*iquiper, sarranger^ separer,
sich ausstatten, sieh herrichten, sekmüdun
26,323 61,247.
atomchler, v. n. toueher, anrühren 72,29.
atritner, v. a. irainer, schleppen 87b,18o.
atratre {p. 343), att-, v. a, aUirer, herbeiziehen,
heranzuhen 10,344. 26491. 44,25. 84b,61.
atraper, v. a. attraper, einholen, ergreifen 19,9.
atremper v. atemprer.
atroTer, p. a. trotwer, finden 38,42.
att- v. at-.
attarier, at-, v, a. protoquer, irriier, reizen
14,36.46.67.
atteodrir, {forme mixie) v. n, s*aitendrir^
aturoer v. atomer. [weich werden 79,73.
anan r. oan.
aabe, albe, s. f aube, point du jour, Dämme-
rung, Tagesanbruch 11,34. 23,74. 86,143.
aaberc v. bauberc.
aaclr v. occire.
avclan, «. m. oie, Gans 1,16.
aactorit^9 at-, s. f. autoriic, Ansehen, -Macht
37,8. 89c,a.
aacauy aalcun, ancun, ancuen, adj. et subsL
quelque, quelquun, aueun, irgend ein, irgend
einer, jemand 12.1.61. 23,105. 30,18. 38,
26.40. 68,277. 95,98. 99,67.
aaeaneiBent, ade, de qu^que fa^on, irgendtrie
90c,64.
andir r. öir.
aoferrant, part. ; dbeval auf., eheval blane ou
gris, Schimmel, Orausekimmel 86,136.
a«f are, s. m. sortiUge, Zauberei 86,121.
aake» r. aoqaes.
aal- V. ai-.
aaltement v. bautement
anlx V. ail.
anmosne, alm-, s. f aumöne, Almosen, -geben
4,44. 9,93; charite, Wohltäti^ceii 42b,34;
bonne aMvre, gutes Werk 66,148.
364
amnosniere
avant
anmosnlerey amosn-, aoiiion-, s. f, aumthiüre,
Beutel 19,239.248. 33,20.37.
ainiiehe, s. f, bannet, Miäxe 60,123.
liHieey 8. f, eampagniey troup^, QeaelUehaftj
Schar 23,88.
aunery aulner, r a. auner, mit der Eile messen
99,102.
inner) adaner, prov. -ar, t^. a. assembler, sam-
meln, versammeln 3,15(?). 5,öd. 6,131. 23,
147. 70,68; eommuniquer une risolutioft,
miUeüen 6,91.
annol, s. m. aunaie, ErlengehöU 87b,161.
anpr^. de, loe, prip. prU de^ nahe bei^ an 98,94.
anqnaut, alqn-, quelques, eerlains, emige, ge-
wisse 1,21. 9,317; li Mq., quelques -uns,
einige 66,298.
anqnesy alqn-, ankes, adv, un peu, quelque
ehose, ein wenig, etwas 8,67. 10,371. 24,
23. 39,182; quelque iemps, etwas 30,34;
presque, fast 39,89; d'alq., quelque peu, um
einiges 25,252.
anqaeiolif alqeton, hoqneton, hocj)n-, «. m.
Sorte d^itoffe, v&ement de eette Stoffe qui se
porte au dessus du hauberi, Waffenroek 8,17.
87b,87. 98,24.75
awrelU v. oreiile.
avsiur «. oser.
ftmier, v. a. exereer, üben 14,70.
anst, anssi, anxi, ossi, assi, auBint, adis. aussi,
so, ebenso, auch 17,68. 30,28. 33,199. 35,
243. 38,12. 41b,90. 52a.58. 82,62. 83,104.
87b.l86; a. eon, ainsi que, ebenso wie 85,
266; (avee subj.) eomme si, als ob 88,94.
mmMiUlif a4j' Ul, mime^ ebensoleh, selbe 56,
311.
auilmenti adv. aussi, ebenso 18,215.
MMMUtTf adj. dur, sMre, hart, streng 28347;
inhiimain, unmensehlieh 97,21.
autnatf otant, adv, autant, ebensovi^ ebenso
35,100 82,19 ; a. qne, outon^ que, ebenso wie
74,3.
autely alter, n. ant^s, «. m. aulel, AUar 9,169.
17,175. 55,69.
äutely otel n. antis, fo^ ebensoleh 71,77. 87a,
80. 88,10^.
auttv» Oid». auiour, ringsum 90b,13.
nvtemr «. oetoir.
mätrtf al-y anltre, obl, altmi, antmi, ac(f, et
stU>st. autre, anderer, jematid anders 5,173.
10,51. 12,21.23.33.42. 27,88. 38,86. 83,
38 ; neutre, antre, antres, a^re ehose, anderes
9,156. 44,5; Taatrai, le bien d^autrui, frem-
des Eigentum 78,92.
antrementy anlt-, adv, autrement, anders 20,
113. 984d; sonst 40,20.
antresfois, adv, quelque fois, manchmal 90c,i,
flutresly -ssi, aitresi, -sei, adv. de mime, ebenso
2,10. 12,19. 33,120. 49131. 50,68. 58,
369.
•itretanti al-, adv. autant, ebensoviel 14,96.
antretel, at-, adj.pareil, d^ensoleh 90,69, 49,79.
antr'ier v, ier.
aitml V. antre.
ainisset v, avoir.
Huieriemtnt^ adv. ouvertement, offen 38,62.
aTalnne, s. f, avoine, Eafer 36,88.
aral, adv. en bas, hinc^, talwärts 10,323. 22,
172. 74,13; ufiten 51c4; ^ ^^i stromab-
wärts Sofll; d'av., enbas, unten 7^71; prip.
en aval de, ä travers, talwärts, dureh-hinab
56,65 72,159. 87b,174; en bas de, hinab
66,187.
aralee, «. f, descente, Abstieg {TMer) 35,3.
ayaler, -aller, t^. a, avaler, verschlucken 19,290
(le col BS den Hals entlang), 55,145. 92,38.
96,104; faire descindre, niederfahren lassen
20,134; baisscr, herablassen 35,83.408. 86,
36; V. n. descendre, herabsteigen, -fahren
18,143. 35,14.74.392. 89,467. 66.920. 71,
53; glisser, tomber, herabgleiten, fallen 23,
37; rift. descendre, hinabsteigen 23,54. 71,
47; se laisser descendre', glisser, sich hin-
unterlassen 56,61; baisser, sinken 33,216;
en av., en descendant, nach unten hin 76b,
125.139.
aTaneler^ -chier. -cer, v. a, faire ri$tssir, for-
dern 81,102. ' 90b.l33; hdter, beschleunigen
90c, 33; V, n et refl, s'avancer, vorirden,
vorgehen, vorwärtskommen, sieh vordrängen
8,59. • 39,76. 62c,26. 70,55. 87b,136.182;
s'aventurer, s' aviser, oser, sich getrauen,
wagen 61,134.
ayanty avan, adv. avant, vorher 11,19. 12,35;
vom 7Gb, 144; en avant, vorwärts, voraus,
nach vom 5,4. 8,60. 10,319. 18.269; en
avant, ä Vavenir, weiterhin 45b,36; idavan-
365
avantage
avoiier
tage, weiter 27,274; pUu hm, weäer 36,79;
aUofu/ voran! 88,15.40; en (in) ay., plus
iardj später 2ß. 6,113; dasantoffe, weiter,
mehr 37,278; de av., avant, vorher 4,63;
ad en av., he. adv,, ä venir, vukünftig 9,38;
or av., eh hien^ nun wohl 92,75; av. qne,
avani que, bevor 75a,82; venir a., s* avancer,
vortreten 9,228. 12,20, estre av. de, itre en
possession de, besitzen 58,401. 69,4; li av.
garde, Pavant-garde, Vorhut 87b,110; pr^,
devant, vor 5,140. 56,197.
avantage, -aige, s. m. avantage, profit. Vor-
teü, Nutzen 45c,39. 83,131.
avarder, v. a. regarder,- schauen 4,12.
avarlgge, s, f. avariee, Habsucht 25,210.
av6 Maria, {tatin) lö%,18.
aveist 4.40 (= aveits) v. avoir.
avel, n. aviaos, s. m. souhait^ Wimsrh, Begehr,
Verlangen 61,315; vostre a.. Vobjet de vos
vaux, die Erwünschte 62a,54.
avenablemeiit, ade. convenablement, anständig
16,11.
avenandiae, s, f. convenance, Anstand 55,103.
avenanty adj. eonrenable^ agrcable, passend,
angenehm 19,114. 34,78. 37,251. 61,151;
adr. convenablement^ geniiment, passend,
niedlich 36,77.
avenir, adv-, v, n, arriver^ avoir Heu, ge-
schehen, sich ereignen, stattfinden 4,41. 8,
116. 28,52.401. 34,99. 50,59. 61,217;
impers. il arrive, es geschieht, begegnet, er-
geht 28,63. 31,165. 40,70. 45c, 10. 52b,25.
53. 53b,18; approcher, herankommen 41b,
10; convenir, zukommen 17,120. 48,13;
impers. convenir, seoir, ziemen, anstehen
51a,28. .55,101; arriver, partenir, kommen,
gelangen xu etw., erlangen 87a.83.
aventnre, adv-, avant-, s. f. a venture, Äl>enteuer
39,23. 87a,83; sort, condition, Schicksal, Los
22,50.115. 36,245. 53a,15. 64a,29; fiistoire,
Vorkommnis 57,3; faä, Ereignis 49,23; vie,
Fortkommen 58,276; a Tav., A Vavcnture,
aufs Oeratetoohl 92,13; par av., d*av., par
hasard, durch Zufall, zufällig, aufs Gerate-
wohl 33,247. 38,13. 56,318. 98,9. 99,44.
aver, adj, avare, geizig 25,183. 64b,17.
averer, v, a. rialiser, acromplir, verwirklichen,
erfüllen, ausführen 19,192. 21,165.
avera, prip, en eomparaison de^ itn Vmrgkieh
mü 66,17.
avenler, avTesier^ s. m. adberwMr», etmemi
(diabU), Widersacher, Feimi [TemfeÜ 8414.
19,829. 36,158.
avertlri adv-, {forme mixt^ «. a. miferür^ bs-
naehriehiigen 99,65; ditaumerT abwmdtm
76b,3; §oitLde^'apereevoir[de)JbmmerkmU,19.
avetprer, v. n. imper$, se fmitr^ iard^ Abend
loerden 19,214. 20,193.
avesprir, v, n. impers, se fakr^ tard, Aimd
werden 41b,53.
aveue, avenqnes v, avnec.
avengle, adj, aveugh, blmd dla,25.
avenglerie, s, f, aveuglement, Verblembmg
90c ,23.
iTeyron v. environ.
avigarad iprov,), adj, vi^owresa, kräftig
7,72.
aviler, -ilier, v. o. a/vitir, erniedrigen, wertlos
machen 55,86. 90a,13.
avtttanee, s, f, avitissement, Ehnedrigung 25,
216.
avlroner, -onner, -oner. r. o. entourer, um-
geben 23,140. 26,27. 75b,70.
avia, advis, s, m, avis. Ansieht, Meinung 81,
111. 86,171; convietion, Oesimnmg, Über-
zeugung 82.8; raison, Vernunft 81,156.
82,103; m'est avia, il me Semble, es seheint
mir, ich meine 31,182. 37,179. 48,215.
95,134.
aviser, adv-,' avisser, v, a. regarder en face,
eonsidSrer, ins Gesicht sehen, ansehen, he-
traehicfh 36,214. 71,37. 81,95. 89e,40; aperee-
voir, bemerken 82,65; reeonnaUrt, erkennen
9,238. 37,192. 86,169. 87a.ld; v, n, faire
reflexUm, prendre garde, nachsinnen, oM
geben 93c,44; rifi rSflSehir, sieh besinnen
86 26. 87b,165; risoudre, besehliessen ll,2i;
prendre garde, cuiht geben 71,181; part, avia^,
insiruit, habile, unterrichtet, khsg, geschieht
71,219. 86,56. 87b,67.
aviaion, s. f, appariOon, Erscheinung 76b,68.
aviver, v. a. aviver, schüren 61,80.
avoi, interj. oh, oho 31,97. 52a,86.
avoiier, -oier, -eier, r. a. mettre sur U dumin,
auf den Weg bringen 35,60. 75o,72 ; ^ouMrner,
lenken 75a,96; refl, se mettre en route^ se
366
avoir
balance
df'rigery Mteh auf den Weg maeften, eU^en
W«tg eiruehlagen ,1^,1^
arotr [p. 330), -eir,' haveir, 4,1, aver 6,94.
12,6.47; 9. o. dootr, haben 16,90. 22,63; a. (nne
femme], paesider, besüxen 11,64. 31,106;
impers. a, i a, 1/ y a, ea gibt, es ist her
7,106. 8,77. 9,3.210.228. 10,28.148.182.
198. 206. 313. 388. 433. 464. 11,6. 76. 76. 166.
172. 12,14.16.16. 17,82.86. 18,129. 19,6.
6.208.239. 20,26. 22,6.36.167. 23,41. 24,
271. 26,39.69. 26,83. 27,203. 28,16.176.
379. 30,11, 31,16.93.133. 33,262.281. 34,
46. 36,260. 36,11.70. 37,163.164.436. 38,
69. 39,84.317.320.330.876. 48,161.189.222.
49,123. 60,42. 61c,23. 61dA Jfi,113.246.263.
461.464. 68,24.62. 60,203. 61,182. 62c,63.
64a,43. 67b,6. 69,14. 71,68.71.73.76.169.
72,67. 74,187. 76b,82. 82,36. 86,200. 89b,
13. 92,31 ; n'i a plus, ü n*y a pku rien ä
faire f es üt niehis mehr daran xu ändern
28,309; n'ay. qne, ne pas avoir de raison cfe,
keinen Qrund hallen xu, nicht dürfen 34,38;
n*afotr gue, nicht haben tßoSj niehU'haben »u
39,7; av. por, prendre pour^ iraiier de^ halten
für, ansehen, behandeln als 24,30; av. ano. a
8oi, eompter parmi ses fidUes, xu seinen Qe-
treuen zählen 76c,29; av. en vilt^, mipriser,
verachten 26,96; tri/', subst avoir, bien. Habe,
Out, Besüx 9,91.96. 12,17. 20,103. 31,148.
43,10. 63c,23; bHaü, Vieh 12,13.
aT«Beltre, adj, üUgiiime, unehelich 83,96.
a'TOHt >= avez. voua 96,40.
arrlly s, m, avrH, *Aprü 76a,82.
arvecy -oec, -oc, ovec 20,189, ove 8,96, avenc,
-6c, avoecqnea, -ecqaes, -eqnet, prip, avec,
mü 9,63. 11,27. 17,20. 19,298. 23,162. 66,
136. 66,66. 68,327. 64a,63. 84b,S». 86c,14.
87b,24; ad», avec, damit, daxu 76b,169.
ETVf ler^ avuler, v. a. avetigler, blenden 33^188.
64b,88.
awe 9. aigoe.
awlll«B V. aguillon.
ajr- V. ai-.
ajndy «. m, aXeul^ Qrosstater 93a,4.
ajere v, ariere.
ajft V, ensL
asety s* m, vinaigre, Essig 6,202.
aimr^ a4^ axuri, axurUau 98,76.
Ba, inierf. bah, pah 66,444.
baallller, v. n, bäilier, gähnen 21, ei, 39,206.
bablller, ^v. n. babiüer, schwarten 96,186.
bae, 8. m. bae, Fähre 35,39. "**
baeheler^ -ier, baceler, e. m. jeune homme, gar-
pon, Chevalier, junger Mann, Knappe, Ritter
11,20. 16a,28. SS,66. 36,186. 43,26. 88,79.
baebelerie, s. f. jeunesse, Jugend' 14,7][).
baelBy bassin, s. m. bassin, Becken 18,46.
baelnety bach-, s, m: sorte de easgue, Art Helm
87b,127.130.
baeoB) s, m. pore sali, Speck, Schinken 39,380.
bi«e5 s. f. Ouvertüre, Öffnung 36,196.
baer v. beer.
baffier, s, m, moqueur, Spötter 83,166.
balsTBler, baing-, beig-, bag-, v. a. baigner,
baden 26,322. 34,293. 84a,64; v. n. se
haigner, baden 16b,8.
baille^ adj. qui est au pouvoir de, in der Oe-
fcalt von 60,164.
balUie» s, f pouvoir, Macht, Qeioalt 9,209.
21,27. 27,182; possession, Besitx 42b,8.
64b,16.
ballliery v. a. gouvemer, regieren 19,383. 72,
42; rendre, donner, überreichen, geben 24,
316. 36,182. 58,266.313.316. 75c,32. 87a,
109; s^emparer de, saisir, attraper, sieh be-
mächtigen, ergreifen, fassen 8,51.58. 33,274.
39,142; porter, empörter, tragen 36,148; b.
une bourde, monier le bateau, etwas auf'
binden 92,43.
balUlr, {forme mixte) v. o. gouvemer, lenken^
leiten 70,13; posseder, besitxen 10,437; iraiter,
behandeln 19,9. 22,162. 41b,96.
balBgr» s. m. bain, Bad 48,134.
baisler^ -er, -ar 6,28, -air 5,32, besier, v, o.
baiser, küssen 5,28. 18,173. 24,14. 31,132;
inf subst. 31,133.136. 66,36; inf subst, U
baiser, Kuss 6,32. 21,47. 27,107. 94,26.
baisoly s. m. baiser, Kuss 5,34.
balssler, bei-, be-, besser, r. a. baisser, neigen,
senken, beugen 26,273. 34,200. 73,80; di-
minucr, vermindern 83,89; v.n. baisser, sich
neigen, sinken 19,359.
bal, n. baas, s. m, danse, Tanx 67b,6.
balaine, s. f baleifie, Walfisch 87b,87.
balaucO) ball-, s, f, balance. Wage, Wagschale
83,179; efiance, perü, Gefahr 86,274.
367
baldameiii
baotMiiie
bidtaneat 9, biodemeiit
bdMWi .8^ f, alUgretse, Freude,
IFoentm^ 84,104.
häUoTj V. n. danaer, tatwen 37,108. 84a,88.
ballAie, 8. f. baOade, BaUade 93b.
ba% 8. m. htm, BehamUmaehung 60,194.
•hiäktf n. bans, 8. m. bane, Bank 9,327.
bttide, 8. f. trübte, Sdtar 99,fi3.
basiOBy 8. m.; a. b., ä vohftU, ä diecräion,
em taute liberU, na^ freiem Willen, nach
Bdieben, frei 11,68. 76e,118; avee impäuo-
9iU, mit UngeaHim 8,29. 20,5. 60,36.
baaerety n. -^s, 8. m^ banneret, Bamierherr
«3,2. 87b,109.
bmierey -yore, 8, f. batmOre, Banner 49.29.
70,92. 99,96.
baalr, c. o. eonvoguer^ berufen, entbieten 60,
38; banmr, verbannen 74,166.
bMdlT6, 8. l banlieue, WeiehbiU 76b,17.
bai^tlzler v. batisier.
baralirii^ a4f. atMle, unfruchtbar 14,7.
bsrity 9. m. tromperie, ruse. Trug, List 39^60.
48,63. 90c,41.
barate^ t. f. tramperie, ruse, Betrug, List 26,
61. 76c,66.
barater^ -eter, v. a. tromper, beirügen 48,116;
rifl. trafiquer, Bändel treiben 68,69.
barbe, s, f barbe, Bart 10,396. 23,196.
barbel^ n. -iaoB, 8. m. barbeau, Barbe 39,396.
barbeolre, s. m. masque muni d^une barbe,
Bartmaske 70,36.
barbier^ s. m. barbier, Bader 76b,6.
barder^ v. a. mimir de la barde \armure de
ehevati, [das Pferd] panxem 99,73.
bareter c. barater.
barfTV^ITBiery 9. n. hUiter, xögem 97,317.
bamagey s. m. assembUe de barons, OeseU-
sehaft, Schar von Baronen, Kriegern 19,203;
vaHlanee, Tapferkeit 10,71. 69,13.
bani;^) «..m. rhmion de barof^s, Vereinigung,
Schar von Kriegern 20,160. 37,166.
baron, -an, n. ber, s. m, homme eourageux,
distinguS, noble guerrier, Tapferer, Edler,
Kriegsmann , Beld 6,62. 7,37.66. 8,21. 10,
66. 20,48. 36,196 ; seigneur, Herr 8,8.120.
10,442; mari, QatU 61d,32.
barre» s. f. barre, barriire, Eisenstange,
Schranke 84b,61.
barrery v. a. barrtr, versperrm^ 18,41. 97^1.
barriere» s, f. borrüre, Sekramhe^ IWnier-
sehranke 89d,61. 99,74.
bat, adj, bas, niedrig, Hef^ieb,195; a la b.
none, tard dcme la neamhne' kemre, tief in
die neunte Stunde hinein li,187. ade. en
bas, unten 97,900. ea bat, ä waix basse,
leise 27,280 41b,8; baa voler, dtre rusi,
listig sein 84a,14; aubst, le.baa, der unlere
Teil, unten 97,316 ; [par Opposition ä mont)
valUe, daa Niedrige, Tal 83,lia
baimey baame, a. m, bäume, Balaam 19,106.
21,92.
baasla v. bacin.
baaty n. baa, a. m. bdt, Saumaattd; loe. pro-
verb.: le b. me blease 96,142.
bastlTy iforme mixte) r. o. pnearer, fvr-
acha/fen, einbrocken 28468. 88Aaa 78,138.
baston, -an, a, m. bäten, Stock 14,78. 86,113.
60,63; arme ä feu, QeachUtx. 99,88.
baUIUe, -alle, a,f. batailU, Schlacht 1,U, 8,88;
SchlachtreOie 87b,71.184; SehJaOUordmmg
87b,100; Corps de troupie, SchlaMhaUfe 99,98.
batallllery -er, v. n. combattre, kämpfen 88,80.
batSiif -is, ac(f, destini ä'Ure baUu^ utm
Schlagen beatimmt .60,848 [Tobler; 9. Vmrm.
Beitr. lU 886).
batelf n. batians, a. m. bateau, Boot 88,64.
bateame v. bantesme.
batigier^ baptizier, r. a. baptiaer, taufen 9,31.
37,860. 86a,14.
batre, v. a. f rapper, achlagen 10,466. 16,44;
battre, dreschen 73,20; b. aa coupe 19,891
V. oonpe.
baadement). bald-, ad». ga$ment, froh
[Foerater) 14,73. 66^2.
baadr^i a. m. ceinture, Qikrtel 16a,26.
baame «. basme.
baaa v. bal.
«
baat, baalt, n. baaz, f, baade, adj. jogeux.
hcüer, freudig, luatig 24,388. 86,64. 89,160.
78,202.203. 89d,86; hardi, kühn 34,263 ; a. m.
allegresse, Freude; puiaaanee, Macht? 83,69
M. Ändreaen propoae de lire le baat — »die
Oberhand* (?).
baat V. baillier.
baatesmey batesme, a, m. baptikne, Taufe 9,89.
19,266.
368
bftver
bien
barery v. n. bavarder^ Unsinn reden 96,67.
barerle^ 9, f. bavardage, Oesehtcälx 96,70.
b^) defomiaiiofi de d6, dieUf QoU 66,359 v, ben.
beauS) beax, beanlx v. bei.
beaucoapy -op, ade. heaucoup, viel, sehr 92,10;
vieU 99,2d.
beaut^y beal-, biau-, biaul-, bei-, s, f, beauU,
Schönheit 11,14. 16,32. 19,114. 61b,14. 66,14.
beo, 8. m. becy Sehnabel 79,87.
h%j anomat. bä 96,86.
beem v. bien.
beer, baer, v. n. bayer, gaffen 65,109; (a, en)
aspirer (d), streben, trachten (nadi) 63b,37.
66,79. 67,18. 67,311. 64a,36. 77,19.
beirre r. boivre.
bejauney e, m. bejaune, Gelbschnabel 96,71.
bei, biel, bial, biau, n. belaz 16,18, bens 27,
217, beauB, bians, biax, biaux, beaux, beanlx,
fem. bellet 16,22, adj. beau, schön 3,2. 16a,28.
18,60,79. 28,83. 30,4. 46,37. 66,136. 81,
16. 93a,36; agriabU, angenehm 25,332. 39,
218; eher, lieb 9,109.216. 11,36. 17,16.93.
164. 18,76.168. 19,176. 20,147. 23,96 etc.;
impers. m'eat b. (de), tl me platt, es ist mir
lieb [vof^her), geßüt mir, ich freue mich über
26,98. 27,201.210. 67,96. 84a,66; dans ses
biana iena 37,120, bei n^est emplayi, eomme
le grec (plXof, que dans le sens du possessif
{Tobler); ado, gentiment, schön 23,29. 26,346.
36,77. 66,48. 68,1.48. 69,1. 71,69. 76a,
61,66. 76b,101. 87b,62. 97,229.
belemeaty benl- 6,14, adv. gentiment, douee'
ment, schön 9,48; liebensteürdig, freundlich
17,32. 63a,26; tranquillement, ruhig 19,29;
doucement, leise, sachte 37,368.
beÜTer^ r. n., aller de biais, schräg vorgehen
26,71.
beUetoVy eampar, de bei 3,2.
beltet r. beant^.
bea V. bien.
bende^ s, f. bände, Binde, Streifen 87b,90.
beaellee^ s. m. bienfait, profU, Wohltat, Nutxen
89d,31.
beaSI^a^ -^^nn, -chon, -sson, s. f. benedietiony
Segen 10,282.. 23,93. 66,66. 83,143.
bettttr (p.887), benSistre, v. a. benir, segnen
10,19.106. 19,227; b.a anc. 13,18.
beaeorti, s. f. bonheur, Glück 89d,4a
BARTSCH-WIESE, Chnttomatkto. XII« £d.
beala, -igne, f. benigne adj, binin, gütig 87a,
60. 89e,18. 97,138.
bealemeat v. belement
ber V. baron.
berbiiy brebiz, -ia, pirpici 1,16, s. m. brebis,
Ä5Äa/"12,13, 66,362. 73,7.
bergerette, s. f, päite berghre, kleine Schäferin
94,14.
bergter, s. m. berger, Schäfer 94,91.
berglere, s. f berghre^ Schäferin 94,6.
benll, s. m. bereaU, Bürde, 13,41.
beaaaty s. m. besant (monnaie ctor), Byzantiner
33,16. 37,226.
besehe, s. f biche, Sjpaten 12,^
bester v. baisiet.
besolgae, -oingne, -ongne, t. f affaire, chose^
Sache 34,264. 78,4. 79,28. 81,34. 86,31;
travail, Arbeit, Geschäft VI fi2\ besain, Be-
dürfnis, Not, Entbehrung 38,71. 61,306;
avoir b., avoir ä faire, xu tun, xu schaffen
bekommen 87b,8.
besolgaenSy a4f- ayant besoin, bedürftig 33,28.
besola, -oing, -ning, n. -oinz, s. fit. besoin,
Nottcendigkeü, Bedürfnis 3i,i6b. 73,36. 76a,.
67; Not 26,114. 46,12; estre h., nötig sein
9,233; par b., par besoin, aus Not 26,310.
besolagaler, -ongner, v.n. travailler, tätig sein
93d,7 ; impers.Ure nicessaire, nötig tem 38,900.
besser v. baissier.
bestall) s, m. troupeau, Herds 87a,90.
beste, s. f bSU, Tier 14,84. 21,1; bäaü, Vieh
14,71; troupeau, Berde 13,41;^^, dumm
92,69. 99,44.
besteaeler, betenser, v.n, disputer, sich streiten
73,62.
besttalre, s, m, bestiaire, Tierbuch 21.
bestem^ tidj, perverii, verdreht 48,110.
beteaser v, bestencier.
beter, v. n, se figer, gerinnen 19,37.
bea, bien »dien 73,30.66. 96,79.92. v. b6.
beaff V. buef.
berrage, -aje, s. m, breuvage. Trank 82,28.
46c,19.
blaly -au, -ax v, bei.
blea, ben, beyn 7,66, biem 16,29, beem 16,27,
ade. bien, gut 6,8. 22,9; toohl 8.99; sehr 10,
1.65 25,34%; done, doch, nur 22,90; conb.
11,75 eombien, wieviel v. combien; estre bien.
^ 369
bi6n§ar6
bon
de, Ure cn bona temies avee, gut stehen mit
34.1. 74,134; lor est bien, «2» ae trottvent
bien, es geht ihnen gut 31,210; s, m. Mm,
bonne eJiose, OuUa 6,46. 6,6.3a 21,142.
39,137. 48,141. 86,244. 99,33; bien, fortune,
Out, Besitx 26,114; Wohlergehen, GUiek
26,98; por bien, en bonne inientiony m guter
Abeicht 17,2ia 28,187. 66,441. 73,66; gens
de b. 99,98; fftire mal b., faire du mal,
eehleehi bekommen 89,187.
blenSur^ benänrö, bonm^, a4f* hemeux^ gUkh-
lieh 13,1. 14,9. 90o,16.
bl6B fall, n. biens faia, «. m. bonne eeu^re,
bienfait, getanee Oute, gutes Werk 42b,S4.
62a,36. 76a,ll. 90a,12.
Meafialty bien fait, aty- bien fait, beatu, wohl-
geetaltet, eeh&n 17,242. 36,14 v. ftire.
blearal ngnantyjMiK. ; faire b., Mm reoerotr, «OM-
haiter la bienvenue, willkommen heissenlS^
blenT^Ulaaty part. qui veut du Mm, ontf, go-
teogen^ Freund 61,298.
bler«, 8. f. bi^. Bahre 28,126. 62b,104.
bleu V. beo.
blflrney 8. f. boeae, eontusion, Beule 93b,19.
bli f, bise, bisse, adj. de eouleur eontbre, gris
fone6, nairätret dunkelfarbig, grau, eehtcärx-
lieh 10,426. 17,249. 56,7.124.
btse, 8. f. bise, Nordwind 39,2&
blale» 8. m. poSle, Ofen 1,18.
bliie, 8. f biehe, Hindin 11,166.
blsUrde, s. f outarde, Trappe 74,191.
blamer v. blasmer.
blanCy blank, f blanche, blance, blanke, blan-
qne, adj. blanc, ioeiss 6,103. 10,22. 36,6.
70,30. 76b,121. 87a,61; bl. moine, moine
de rordrfi de Citeaux, Oisterciensermönch
49,131; ordre blanche, ordre de Oiteaux,
Oistercienserorden 79,61. [87a,98.
blanclr {forme mixte), r. n. blanchir, weiss sein
blandir^ {forme mixte) p. a. flotter, schmeiehelm
26,55.271.
blasme, s, m. reproehe, Tadel 19,334.
^ blasmer, blam-, v. a. bldmer, tadeln 9,63. 26,
' 264. 83,229. 42a,6. 65,163. 69,34; faire
des reproches, Vorwürfe machen 19,306. 95,
217; aecuser, anklagen 12,46.62.63.
biastengier, v. a. faire des reproches, ,Vorwmfe
machen 9,317. 87b,62.
bl«, blel, «. m. bU, Oetreide 37,399. 78,6&
bleeieff -scier, -^ier, •ehier, -oer, -aaer, v. o.
blesser, verwundem 14,97. 83,89. 6fia,9. M,
190. 94,103.
blesme, a4f, blime, bleieh 93d,26.
bien, a4;\ bleu, blau Slh,8B.
bllalt, bliant, s. m. vitement aerrS au corps,
tunique, eng anaehlieaaendeM Oewaatd,. Boek
10,260. 31,9. 37,811. 66,67. 64a,19; Mr<9
Sitoffe, Art Stoff 72,31.
blol, adj. blond, blond 11,62.
hUnlet, atb'. diuain. de blont 66,887.
hUmtf blonde {maae.) 16a,27, adj. hkmd, blom
16a,27. 28,87. 66,16a
b^baaelery a4f> arrogaiU, kertmafordemd 78,
282.
b^baat, 8. m. km, Q^ränge, Praekt 78,147.
boeage 9. bosobage.
baear^ adj. boaeu, buMig 87,401.
baelia, bon-, ba-; boaoe, a. f. boudke, Mund
14,6. 19,162. 91,9a 29,a 84,374. 87,9a
66a,7.
boef 9. bneü
Mtole, bttele, a. f. inteaüna, Eingeweide 10386.
boasy boin v. boa.
bolUir, bni-, iformepmre) w. n, öomOir, bouä-
lonner, kochen, hervörquMen XQfiOfL
balsy boji<(bois), boa, «. m. boia GdköU, WeM
ir,164. 17,201. 2440a d8,7a7a 88^
balsdle V. boiaie.
balsle, boisdie, a. f. mSehaneeti, perfidie, Jboa*^
heit, Hitüeriiet 38,72. 64b,46.
bolaler» -er, 9. a. irahir, iromper, täuaekem
24,42.
belasoa v. bnisson.
bolste, 8. f boUe, Büchae 2742SL 48,825.
bolrre (p.344), beivre, v. a. boire^
11,13. 26,2ia 36,846. 61o48; inf,
27,68; part ben, fvre, trunken 9Sb,il ; a.ms.
boisson, Oetränk 36,846. 64c,49.
I^ombarde, a. f. pOee d'artillerie, Art Oeeekuh
87b,103.
boa, boen, bnen, boin, fem. bnona 8,1 ; bonat
16,36, boine, bnene, adj. bon, gut 846O. 26,
97. 27,206. 31,163. 83,119. ete.; eaOlant,
tüchtig, wacker 10,60.74; b. sens, geeunder
Verstand 48,80; s. m. volontS, dMr, Ge-
fallen, Wunsch 31,86. 41b,2a 67,19; doa
370
bonement
braye
bon don euer, de ban eoßur^ aus garstem
ßtixen d4a,66.
booement, bonn-, aip. bonnement^ franehe-
meni, freundliek, aufrichtig 23,69. 76a,48;
vaUlammcni, tüchtig, eifrig 8,143; heureme-
ment. glücklieh 23,86; tranquiUement, ruhig
'S^,löO: voUrntiem, gern 39,361; de bonne
fof, ehrlieh 73,19; estre bonement, ^e en
hone iennee, eich gut stehen^ in gutem Ein-
reretändnie leben 58,194.
bontable, adj. bon, gutmütig 71,161.
bont^y -ei, -eit. bnnt6, prov, bontat, e. f. bowU,
OäU, gute Eigeneehaft 7,86. 21,166. 22,
42. 38,103. 40,21. 63a,83; eondeeeendanee
Naehgiebigkeü 69,38; vaillanee, Tüehtigkeü,
Tapferkeä 20.124; la fleur^ la bonne pari,
die Blüte, der beste Teä 19,212.
boiinrö V. bien§ar6.
borde, e. f. maeure, Hütte, Häueehen 76a,26.
bordete^ $. f. dimm, de borde 78,38.
bordir, {forme pure) 9. n. badiner, tändeln;
inf. eubet. 56,34,
b^ijotoy borg-, bonrg-, fim. bonrgoise, t. m.
{et t') bourgeois, habitcmt d'une ville. Bärger
17,231. 18,202. 88,293. 94,36i^i; eujet,
Untertan 58,37.
bOiJOBy e. m. bourgeom, Enoepe 76b,68.
b«J«B^ atfi' muni de. bourgeone, mit Snoepen
versehen 76b,66.
bone^ boroe, bonne, t. f. bourse^ Beutel 37,10.
46,32. 56,262.
b«ncly 8, m. bosse, Beule 62a,62.
boiiy n. bon, s. m. bord, Sehi/fsbord 49,29.
bM V. bois et bncff.
botehage, bocage, s. m. boeage, OehöU 67c,o.
90b,96.
bMCkel, s. m. petit bois, Wäldehen 62a,5.
bosqnetely s, m. petit bois, Wäldehen 87b,2.
bMfiiy adj. bossu, buMig 76,—
böte, «. f, botte, Stiefei 89,907. 73,37.
boter^ bont-, bott-, bnt-, c a. pousser, stossen,
24,261. 2^,83. 36,388. 38,33. 39,171. 60,
284; treibe (faire b. -> b.) 92,12; fourrer,
mettre, Bossen, schieben, stecken 37,187. 66,
109; rifl. se jeter, sieh hinwerfen 86,119;
s^ilaneer, se presser, sieh werfen, sieh drängen
87b,129.186.
bMiefce 9. boehe.
bonehete^ -ette, s, f petite bouehe, MündeJien
46a,ll. 62c,12. 94,62.
bonehler, s. m. boucher, Fleischer 93b,20.
beiiel^5 adj. muni cPtme *bosse\ mit einer
'bueka (mhd.) versehen 20,30.
bouelery bnc-, adj. muni ^une ^bosse\ mit
einer ^buckd" [mhd.) versehen {Schild} 10,56.
19,301, subst. boudier, Schild {mit Btckelj
71,172.
bOQcqiiety «. m. bouquct. Strauss 94,17.
bengre, s. m. hMÜque, Ketzer 83,134.
bovlloB («s bonillon), f. m. transport, Aitf*
Wallung 76b,57.
beirde^ s. f. mensonge, Lüge 92,43.
bomrdea» s. m. bäton depHerin, Pügersinb
79,69.
boirdnre, s. f: bordure, Borte 82,75.
bovrgoli 9. boijois.
bourelety -s. m. esp^e de eoiffure, Art Kopf-
putz 9da,S9.
bonne r. borse.
"bonset, «. m. petit hois, Wäldehen 63b,4.
bomty s. m. bout, Ende 92,10.
bester v. boter.
bomtlBe, s. f. nombril, Nabel 76b,144.
beiitoB, s. m. boutan, Knopf (« rien) 53c,ll.
78^136; fruü (CigkmUer, Hagebutte 78,15.
braee, s. f. les bras, die Arme 18,282.
braehely n. -ens, s. m. brassard, Armsehiene
71,172.
brmehety s. m. ehien de ehasu, Bracke 39,470.
braeonaler, s. m. ehasseur, Jäger 89,469.
bralely s. m. eeinture des braies, Hosengürtd
8,140.
braire^ r. t^ erier, plewher, schreien, laut
weinen 28,238.389. 76c,22; bUer, blöken
96,172.
brane v. brant.
braaehe^ s. f. branche, Ztceig 90b,98.
brandlTy s. a. brandir, schwingen 10,46.
branler^ v. n. s'ebranler, wafüten 87b,125.
brant, bnnc, n. branz, brans, s. m. ipie.
Klinge, Schwert 8,84. 11,28. 17,160. 37,
174.293. 56,166. 83,129.
braon, s. m. partie chamue {de la jambe)^
fesse, moUet, fleischiger Teil (des Beines),
Hinterbacke, Wade 76b,148.
Ilnraje^ s. f. braie, pantaJhn, Hose 98,36.
^* 371
bras
eab
braiy brm^f bras. s. m. bras, Ann 7,72. 10,479.
16b,8. 37,187.
brebliy -is v. berbiz.
bref V. brief.
brete, s. f. braue, KokUngha 39,175.
brety fhn, breite, ad^. ruU, versehlagen 64b,6.
breTlmlre» •. m, brMairef Brevier 90a,8.
brlehe, a. f, püge, FaOe 89,448.
brieelasrney s, f. folie, Torheit; quem U br^
Stre bemi, gefoppt werden 35,68.
brleoDy -un, [n. bris) 8. m, fou, Narr 8,2.
9,266.
brief 9 n. bri^s, adj\ bref, eouri, kurt 41b,d8;
poar b., pour itre bref, der Kürze halber
92,7; a br. Jor, en peu de tempe, woue peu,
in kurxer Zeit 28,52. 41a,47; adv. soue peu,
in kurxem 92,53; en un mot, kurx 93b,21.
brIef, n, bri6t, t. m. lettre, Brief 26,121. 86,1 20.
brleteieBt) brieremeiit, bri^ment, -ant, adv.
briivement, kurx 21^. 38,15; kurzerhand,
jeüfMtf 34,449. 76b,77.
brlgant, «. m. piUard, Räuber 94,46.
brlM, 8. m. attaehe, Band 94,ia
brlngBOle^ s. f., espiee de eaiapuUe, Wurf-
masehine 1^,10.
briiier, v. a. brieer, zerbrechen 17,190. 20,10;
fh n. «e briaer, zerbrechen 10,401.428. 11,90.
broehe^ s, f. pieu, epiixer Pfahl 52a,15.
broehlery -cier, v. o. piquer des Operons,
spornen, antreiben 8,66.87. 10,32.143.216.
19,57.338. 20,3.
broderley brouderye, «. f broderie, Stickerei
89e,23. 91b,3.
broil r. braeil.
bronebierf -cier, v. rifl. broncher, strauchehi,
fallen 36,159.
broaderye v, brod-.
broaUllery v. n. brouiller, durcheinander- reden
%,135.
bmdler v. brusler.
bmeily broil, s. m. iaiüis, Gebüsch, OehÖlx
53a,41. 62b,ö.
brulere, s, f bruyerc, Beide 72,46. 87b,68.
brüiney s. f. bruine, pluie fine, brouiUard,
feiner Regen, Nebel 19,42. 87a,60. 87b,99.
brfiir, [forme mixte) v. a brüler. verbrennen
17,61. 36,17.
'brntrey v. n. faire du bruit, murmurer, bour*
donner, brausen, raueekem 10^200. I1^.12L
62c,4. 64a,l. 90b;61.
brilt, bniyt, s. m. bruü, Lärm 94,48. 99,81;
nouoeUe, Kunde 85a^; br. d^armeB, gUnre,
Kriegerukm 64a^L
bruy a4f, brun, brasm ia4I.d88. 28^6.
bramety fim, bnmete, a^f- brunet, brimät,
62c,9. 67c,9.
braaly pari, (bnmir) hmm, poU, briBaat,
brüniert, poUert, glänzend 17,189.
bnuler, bmdler, v. o. briUer, verbrennen 22,
157; 9. n. brensien, verbi^nnen 11,45.
baC) bn, •. fit. trone du eorpe, Rumpf 7,70.
bliebe v. boebe et boaebe.
bseler r. boucler.
bsefy boef, benff, n, hohe, boa, «. m. bceuf,
Ochs 12,13. 86,174. 56,862. 83,40; emr
de bamf, Rindsieder 56,438.
bllele 9. böele.
biierj adv. ä la banne heure, par bonkeur,
xstr guten Stunde, glüMiehermeiee 89,277.
builUr v, boUlir.
bolaaoiiy -aon, boiaaon, s. m, buisaon, Qtbüeek,
Qehölx 39,405. flß,280.296. 72^. 78,12.
biket, «. m. petit baue, kleiner Bock 21,4.
bsona v. bon.
bnre, s, m. bourg, Flecken, Orteekafl 25,820.
bnrely -ean, n. -eaax, s. m. groeee lame, grober
Wollensto/f e2sL,lS. 93a,14.
biirlal, s. m. tos, Haufe 78,45.
bssehe, buche, s. f büekc, Holxseheit 84,190.
35,110. 39,173.
buty s. m. heurt, aetian de bouter, .Stass 26,
52.
biiter V, boter.
bstln, s. m. butin, Beuie 97,319.
C c. k, qo.
c' r. ce, que, qoL
^) sa, cha, sai, zai 38,76; adv, iei, hier 10,
384. 25,227. 40,68; hieriker 10,219. 22,1.
24J241. 38.76; her mit- 57,6b; de ^, en
de^ diesseits li,2b. 28,ia 40,12 {prep,}; en
ga, depuis lors, seitdem 96,113; sa dont, her
damit 96,83; 9a en arriere, par U passS, jus-
qu'ä präsent, früher, bisher 12,4^,66. 75c,29
ea- 9. cha-.
eab r. chief.
372
cabeyl
ceans
Mbeyl V, cheveL
cablr^ 9. a. comprendre^ fassen, verstehen 7,98.
eaehe^ cachier v. ehace, chacier.
eadM^4^ chaoir.
cadhuiiy pron, ehacun^ jeder 2,10.
eage» s. f. cage, Käfig 90b,103.
^alenSy adv. dans^ hier herein 31,191; hier
drinnen 37,196.
calUel, ch-, s, m. eaiXUm, Kiesel 62a,57.68.
^alndre v, ceindie.
^alntare v. eeintme.
dir f. chaoir.
eaitlf V. ohaitif.
ealtlTely fem, -ele, adj. mdüieureux^ tmsdig
70,11.
eaiÜTisoB, s. f malheur, UngUiek 23,186.
ealamel r. chalemeL
ealant, s, m. ehaland^ baieauj Sehiff {besondrer
Ärf) 17,48. 37,243.
caldaniy s. m, ehaudron^ Kessell^; oaldarola,
petü ehaudron l,2ö.
ealeagler r. chalengier.
eallfey s. m. eo/t/e, Kalif 82^.
ealolr r. chaloir.
calTilre, ealvawe, SehädeUlätU 97,68. 274.
Mm« V. eham-.
eaMomt^ oi^*. metirfr^ xersehunden 37,315.
eaMVsety a€{;. eomt«, eourt et pkU^ kurz ,und
fUush 76b,140.
eaa* v. chan*.
easdeler, s. m, ehandelier, Leuchter 37,163.
tMMtf s, f eane, eanard^ Knie 90b,101.
eanel v. cheneL
eanele^ s. f eannelle, ZmU 19,152. 36,2.
eanlTetf s. m, petü eamf, Messerehen 24,118.
eanoBy«. m. eanon^ Kanone 87b,103; instru"
ment musieal 71,120.
caB^BBler^ s. m, eanonnierf Kanonier 99,70.
eanqaet v, qnanques.
eant v. qnant
^aat r. eent
eaaat v. cheniL
eap« r. chap-.
eapttalney eapp-, «. m. «< f. chefy Anführer
87b,4.23. 89d^ 99,62.
capiiVBy ^. m. oAerroi», Dachsparren 1,20.
ear^ kar, qiiar, qar, quer, ad. car, denn 4,25.
6,62. 8^7L 9,2.270. 10,39.368. 22,78.81. 24,10.
49,66. 60,67. 66,18; apec Fimpirai. donc,
doch {Aufforderung] 9,62.217. 10,64.93.266.
19,12.91.210. 23,96. 37,326. 67,133. 61,237.
{aveo le pris. du subj.) 22,22; a/eee Vimparf,
du subj, si seulement, wenn doch {unerfüllter
Wunsch) 9,226. 22,165.157. 74,63; 0091/ que,
dass 79.101 ; sans 'car\ sans ^ear\ ohne *denn\
ohne Begründung 86,68.
ear, «. m. char, Wagen 13,28.
ear« r. char-.
earboaetoy s, m. earboncle, Karfunkel 11,8.
earboaelee^ s, f. poussOre de eharbon, KoMeiv-
staub 66,427.
carboanee^ s, f. viande grülSe, earbonnade,
JRostfleisch 66,431.
carlaax v. qnarrel.
earmey s, m, Carmen Carmeliter 94,60.
eam v, char.
earnel v. chamel.
earole, qnarolle, s, f. danse^ Tanx 78,86. 79,14.
earoler, v, n. danscTf tanzen 84a,37.
earrefornr^ s. m, oarrefouTf Kreuzweg 97,116.
cart- r. chart-.
eartrier» s, m. gedüery Kerkermeister 37,366.
earae v, charriie.
eas, s, 991. cos, affaire, Faü 76e,39. 96,99; en
tona c, dans tous les eae^^^n jedem JFVi^89d,12.
easena v. ohaBcmi.
eai e, s. f. ease, Bäuschen, Hätte 90e,44.
eaael^ n. -laus, s, m, ease, Hütte 78,47.
easaer^ qnaaser, v, a, briser, brechen, zerbrechen
10,166. 33,89. 97,127; v. n. se briser, zer-
brechen 36,39.
east- r. chaat-.
eaatelerle, «. f ehäleUenie, Bezirk 87b,84.
eatafgae^ adj, commandant, capiiaine, An-
führer, anfiihrend 10,406.
eateroü) s. m. bout du sein, Brustwarze 56,136«
caacler v, chancier.
caaper v, couper.
eaaae v. choae.
eaatelle, s, f caut^ Vorbehalt 84a,a
eaTalleyr r. cfaevalier.
eaTer v, chever.
eaTlaaa v. chevel.
cey che, ce, pron, dSm. eela, dieser, dieses {p, 329).
ce« V. che-.
eeansy ceanz v. ceenz.
373
cecy
OIUUUIM
eeej, pnm. eeei, dieses 88,73. 97,237.
eedre, s, m. eMre^ Zeder 13,12.
eeeiiS) ceens, ceanx, ceans, adv. hier drinnen^
kier hinein UfiVd, 39,267. 43,23 (r. ^aiens).
«elneley s, f, eeinhtre, Ourt. 20,10.
ealndre (p. 340), ^löndre, ckaindre^ seindr«,
r. a. eeirKire, gürten, umgOHsn 52a,23. 68,
13; c Fespee, cemdre^ gürten, umsehudkn
36,186. 87,142; c Tespee a anc, Jem. di
8ehw, umgürten 10,409. 98,54.66.
eetetsre» gain-, chain-, seine-; ceyntur 62b^
1,9; s, f. oMPi^Mre, Gürtel 34,803. 87b,96.
98,66 ; alenUmrSy Umgebung 90b,77.
eel V. ciel et ciL
eela (p. 329), pron, eeia, dieses 97,166.
eelebrer, v, a. eiUbrer, feiern 37,341. 69,6.
eelee, part. fhn, {de ciel); chambre c, munke
d'un piafond ornc d'itailes, mit gestirntem
Plafond 68,387.
eelee, «. f seoret^ Verheimlichung 34,328; a e.,
&n seoret, heimlich 36,236.
eeleemeiit, -ant ade, seerüement^ heimliek
34,312. 90b,106.
eeler'y cell-, cheler, 2. prs. ind. ceiles, v. a.
eaeher, verbergen, verheimlichen 6,77. 9,320.
23^. 27,200. 86,18; garder le seeret, das Ge-
heknms bek?ahren 22,11; rifl. se eaeher, sieli
verbergen, heimlich tun 61,123; inf subst.
37,282; a oel6, en caehette, insgeheim 25,319.
eelerier, s,, m. edUrier, Kellermeister 33,268.
Celeste, adj, eileste, himmlisch 9,24. 21,158.
eelestlal, adj, eileste, himmlisch 22,48.
celler, s. m. eellier, eave, Keller 11.124. 64a,58.
celor V. eil.
celol r. eil.
eembely n. -ianx, s. m. eambat, Kampf 59,91.
cembeler, v. n. eombattrCf hätnpfen 36,43.
eemlae, -isse, r. chemise.
cendal, -el, n. -^b, s. m, demusaie, Taffei 36,
106. 87b,177.
cendre, s, f cendre, Äsche 83,20. 94,137.
ceaele, ci-, ^. f. eeneile, ScJiarlacheielienbeere
36,21. 75b,69. 78,16. ,<
cent, ^ant; pl. cenz, cens, cent, hundert 5,232.
10,180. 20,159. 34,88. 49,118. 56,248.
centnrete, s.f dim. de ceintare, OürtelßSbA
ceotnrfon, s. m. centurion, Hauptmann 97.56.
ceOy cio, cea,.9oa, chon, cbo, qo, zo, czo,
374
pron, eeta, dieses {p. 329); per c, pur e.
eela, deswegen 6,83. 60,26.
•eepee, s. f haie, Hedte 36,205.
eeper, {anglös.) t. m. geölier^ KerlMmtisier 116.
eeptre v. soeptre.
eereely s, m, toupie^ Kreied 68a,8L
eerdder» -der; serdiier, chenliier, w. a.
pareouriTf expkrer,
"ftreehen, -suehen 10,278. 1S,42; ekerdur,
euehen, aufsuMlßtM^ STb^BS. 9Sb,2L
twff wedy^Mt/lflFeerf, BAreek 11,164.
«eriie, öerisBC, s. f, eeriee, KvreskeilAjN. 66,68.
eert, chert, adj. eeriam, «Or, »ieker 96,101;
eonfiant, vertrauend 60,109; ade. eertame-
menij sicherlieh 4,44,
eertalB, -ein, ciertain, at^. emiam, eür^ /S<fefa,
sieher, xuperläseig, treu IBflSJ.lM. 27^7.
4333. 48,1. 81,123; pomr c, de e., eertamer
ment, gewiss, siekerlieh 2»fiL2», 9lbfiß,
faire auo. c., assurer qe, ä 991»., jem, «er-
gewissem 2bffl, '
cerUlBement, -ainnement, -etnement, ade.
eertainementf sürement, sicher, gemes ZiSSSO,
83,66. 84a,10.
eertalnet^ s, f. chiüude, Gewieshek 71,41.
certea, chertes, ade. eertainemmU, eiekerüeh
9,177. 23,42; a c, nOme seme 9,147. 19,162.
cembln^INMir terebin, terebint(tiirabiin, Gode-
froy), s. m. tMbinlhe, esphe ' de pütaehier
36,206.
' I
cerreli s. m. eerveau, Hvm 10,848.
ceriele, -eile, s. f. eervdle, Eim 10,336. 84a,
65. 96,126.
cerTOlse, s. f. espiee de büre, Kräuterbier
74,163.
ceicsB r. chascun.
eesae, s. f eesee, Aufhören 94,99.
cesser, r. n. oesser, airfhifren 9,85. 37,105.
90b,6. 94,140.
cest r. eist; neuire: eela, dieees 24,28.
cea r. cco.
ceo- V. cheo-
cejntnr v. eeintnre.
ch- V. C-.
cha^ V, 9a-«
chaaine, cbaainne, chaynne, ohaine, s, f. ehaine,
Kette 49,40. 86,150. 158. 235.
cliace
chaoir
ehace, cache, s. f. ehatse, poursuiUy Ver-
folgung 26,238. 87b,80.160; mettre en c,
ehaueTf poursuivre^ verfolgen 87b,152.
ehmcltTf chaicier, chascer, chasser, cachier,
ca^ier, r. o. cAoMcr, poursuivre, jagen^ rer-
folgen, nachgehen 21,7. 34,119. 48,60. 66,
246. 70,4. 87b,169; pourmwre, chereker ä
atteindret xu erlangen iraMen, xu erwerben
suchen 40,3. 76^||Jg.42; c^mumt, ver-
jagen, vertreiben ^B^SW^. 24,90. 95,
93; poueaer^ vor «fc4Ml^^^M|,460.
ehaeir r. chaoir. ^^^
ehaele, -es, kieles, nUetj. or ^, cUUmSf wohlan
19,150.164. 31,161; s'ilvoue platt, geßlUgsl
23,60.
ehaere v. chäiere.
chäleref cäiere, ehaere, a. f. trdne, eüge, Thron^
Sitx, Stuhl 13,2. 14,12. 70,87. 98,37.
ekaillel v. caillel.
ehalndre v. eeindre.
eUiiiey chainne r. chaaine.
chaintvre r. eeintnre.
ekilr V. chaoir.
ehalaaey chesne, s. m, chine, EMu 17,901.
76a,69.
ehaltlfy caitif, chedf, chetiff, chestif, n. -is,
adj. ehetify malheureu»^ elend, ungfüeklieh
17,62. 18,66. 26,226. 37,123. 63a,36. 60,
73. 90e,29; prieonnier, gefangen 83,37.
ehalee^ chanco, chaoftse, «. f. ehausae, Bern'
aehiane 14,29. 20,66. 98^7.
ehaiaier«, a. f ehaudür^, Keaad 11,134.
ehalemely calamel 1,7; a. m, chahimeau, Bohr,
Hirtenpfeife 62a,36.
ehaleBgrter^ ca-, chalongier, v, a. revendtquer,
Anaprueh machen auf 83,166; rMamer,
demander, verlangen^ {werben um) 28,160.
68,169. 77,14; difendre, verteidigen 10,14.
ekalotr (p.344), calolr, v. n. impera. (avec le
daiif de la peraonne et de) •/ importe, ea
Hegt daran, ea kümmert 3,13. 10,1. 18,62.
22,79. 26,208. 36,149. 48,83. 66,268. 74,
19. 84a,41. 97,92; non chalolr, aubat, nSgli-
gence, Niehibeaehtung 63a,66.
ehal««, a. f ehaleur, Hüte 79,66.
eludt V. chaat
ehAlluelley a, f, chalumecut, Bokrpfeife 94,112.
ehambrei cam-, chan-, a. f chambre, Zimn^er
9,66. 34,139. 66,46; dpmaine prive, Privat-
herrachafl, -beaitx 10,420.
ehanpy camp, n. chans, cans, a. m. ehamp,
champ de bataille, Feld, Sehlachifeld lOlß.
183.318.394, 11,123. 13,41. 19,46.187. 26,
174.280. 71,131. &lh,U; champ elaa, Turnier
69,20; piain eh., m^ne aena 98,126.
ehampalflrney a, f^ champ de bataille, Schlacht-
feld 26,69.
ehnrnpilf ch-, adj\duehamp, Feld- 11,IS. 19,190.
champtoiiy -im, oampian, a, m. cotnbattant,
Champion, Kämpfer, Krirger 10,332. 14,26.
37,343.
duunpon, eampon, a. m. champ, Feld 8,20,38.
ehamtüy a. m. Uneeul, Leintucli 6,228.
ehanberiere^ a. f, femme de chambre, Kam-
merxofe 34,40.
ehaaeeler^ ea-, ehanceller, v. n.. taumeln,
achwanken 10,316. 93b,17.
ehanQOiiy -Bon, canehon, -^n, a. f. chanami,
pohne ipique, Lied, epiachea Oediehi 23,223.
37,2. 64b,26. 64c,41.
ehaii^iiettey -onnette, a. f, dimin. de chanf on
64b,3. 94,13.
chaadeller, a. m. chandelier, Ijeuehter 36,230.
ehandoUe^ a. f. eierge, bougie, Kerxe 36,206.
71,263.
ehangier« can-, jangier 7,62, ehanger, v, a.
changer, ändern, verändern 7,62. 22,64.80.
31,212; changer de, vertauachen, wechaeln
76b,l; r. n. ae changer, aieh verwandeln,
aieh verändern 14,4. 62a,2.
ohanolney can-, a. m. chanaine, Canonieua
23,231.
ehaat, cant, kant, a, m. ehaad, Qeaang 7,103.
66,164. 81,16.
ehanter^ can-, kan-, v, a. ehanter, aingen 6,82.
13,44. 66,49. 81,6; ehanter, krähen 6,77;.
inf subat. 66,83.
ehaoir (p.S44), cader 6,22, cheder 5,24, chaair,
chSir, chaor 38,32, eaeir, eaoir, cäir, cheoir,
ceoir, «r. n. iomber, fallen 6,22.24.207. 8.69.
10,69.122.367. 23,106. 24,169. 36,80. 38,
32. 56,183. 87b,142; etre prü, fallen, ge-
nommen werden 17,68; iomber, ae decidcr,
ausfallen, sieh entachetden 86,224; impers,
arriver, toumer, aus-, zufallen, geschehen,
ergehen 33,154. 36,268. 60,198.
375
ehape
chMÜaiis
eliap6f cape, 8, f. eapote, manieau, Mantel
38^. 56,141. 78,167.
ehapely -iel, -ial, capel, n. capiaaa, -iaux,
ehai^[>6aiilZt 8. m. ehapeau, Hut 11,147. 23,
37.189. 87b,87. 94,116; ^aunrnne, Kranx
64a^. 87a,102.
ehapeUlBy ea-, 8, m. dbopeUn, eonfe88eur,
Kaplan, Beiekivaier 19,256. 67,78.
ehapele, -eUe, eapele, «. f, ehapelle, Kapelle
17,86.170. 69,79.
eliapelety n. -ez, «. m. petite eotaronne, Kran»"
ehen 78,66. 84a,71.
eluif^llery «. m. parüe du hcutbert gui enve-
loppuit la Ute eoue le eaeque, eapuchon du
haitberi, Art Kapuze dee Pohxerhemdee 8,139.
ekaplal, -iel r. chapel.
ehapltre^ «. m. ehapitrej Kapitel 48,1.
ekapl&y 8, m. aetion de heurler lee ipiee lee
unee contre lee autree, eombat, Zueammen-
eehlagen der Sehwerter, . Kampf 26,40.
ebaplIaOBy e. f, actum de heurier lee ipUe lee
unee eorUre lee autree, combat, Zueammen-
eeklagen der Schwerter, Kampf 20,1.
ehap^Dy 8. m, ehapon, Kapaun, 48,224.
ekapilare, e. m. froe eane manehee, Scapur
lier 66,323.
ehar, charn, carn, car, kar, chair, e, f, chair,
Fleiech 6,215. 8,133. 9,116. 10,229. 69,36.
66,6. 76b,137. 93a,61i humaniU, Mensch-
heit 6,214. 21,32.
ekarboiii e. m. eharbon, Kohle 20,96.
chardoDy s. m. ehardon, Diatet 99,101.
ehardonaly n. -aas, a. m. cardinal, Cardinal
36,294.
eharete, eharrete, -ette, a, f. eharrette, voiture,
Karre, Wagen 33,310. 39,111. 79,34.
ehargre, e. f, fardeau, Last 11,171; au fig.
92,59.
ebargier, cargier, carcier 37,132; v. a. charger,
beladen 31,30. 34,273; auc. chose a anc,
aufladen, aufbiirden 34,272} (auc. chose)
ee charger de, soulever, auf sieh nehmen,
sieh aufbürden, aufnehmen 28,278. 97,121;
charger, confier^ auftragen, anvertrauen 37,
132. 87a,103.
ehariot^ s. m. chariot, Wagen 99,78.
ebaritabley adj. charitable, de eharite, liebreich
76c,79.
tkmrM, -eit, oarit6, -et, -ad 6,160; •.f.tkmrm,
Liebe XU OottumdxumNiS^sien^BarmkmxMf'
keü 6,38. 19,82a 88,82 H aemmloHo^Y
39^. 96,28; aaiiite o., mmAotmIm^ il. Jtoitf-
mM 19,228. 87,96.889. 89,242.
ehara r. char.
eharaely oar-, adff. de chair, moHd, mm Ftmeh,
Werblich 10,241. 11,29.
^arotagBe, -ongne, -aigiie, •• f, cademt,
totes Fleisch, LMinam 14,87. 76b,96. 95,
187.
ekarretey «ette v. cbarete.
ekarretll» i. m. ehardl, corpe d'ume tkarrtUe,
Karrengestell, Karren 88,7a 120.
ekarretoBy s. m. charrelier, Fuhrmatm 78,59.
cbarroly s. m, ensemble des düsriois, die Wagen
87b,7a
eharroler, v. a. eftorrter, fahren 86,174.
eharrsei earoe, s. f. charrm, Pftstg 88,8a
66,460.
ekartrey eartre, «. f. prison, Kerker 28,125.
37,337.
ehartrei s, f charie, lettre, XMamde, Brief,
9,284. 10,186. 28,146. 76c81; eL pea-
dant, Charte seeüie, besiegelte Urkunde 49.
141.
eharalgae v. cbaroiogne.
ehaaeiuiy caa-, kaa-, ebes-,. ees-, subeL ehacun,
ein jeder 11,2. 14,18. 90,200. d64a 76a,
16; adj. chaque, jeder 9,267. 84,298. 86,11.
ehassey cbasser v. ohace, ehaeier.
ebastalgney s. f. chätaigne, Kaetanie 78,14.
ebaste, o^f. pur, chaete, keuech 88,7.
ehaate^ casteed 16,38; «. f. ehasteti. Keusch^
heü 21,34.
ehastely oa*, n. -ials, -iana, s. m. chäteau,
Sehloss 17,36.68. 89,161. 66,177. 71,6;
eonstruction iUwie qui surmontait autrefois
la proue et la poupe des grands navires 49,
29; chastiauB en ßspaigne, chäteaux en Es-
pagne, Luftschlösser 61,178.
ebastelatn, s. m. chdtelain, Burgherr 18,201.
19,267.
chastementy adv. ehaetement; keusch 42b,36.
cbasti, 8. m. eorrection, instrucHon, Zurechi-
ueistmg, Belehrung, Lehre 27,269; reeom-
mandation. Mahnung 36,222.,
ehastlaas v. chasteL
376
chasfifement
chevillete
ehMtlcmeatf «. m, enseignement, Untertcei'
sung 66, — .
ehattTery -iier, -oier, -oiier, castYer, v. a. tu-
ürvire^ faire de» remarUraneeSf rSpfftnan'
deTy bdehren, VorhaÜungen machen^ xureehi-
weisen, taddn 6,10i. 27,267.273. 62a,l.
62b,91; eh. ano. de, eorriger par des remtm-
traneesy diirikt^BiStne Belehrung vor etw,
warnen^ durch Zureehiweisung bessern 36,
311. 38,100. 68,348; ehäüer, xiiehtigeti 78,
103; refi, J^forriger, sich bessern 34,80.
68,413.
Chat, ft. chas, s. m. ehat, Katze 67,32.69.
chately chet^, s. m. eapiiaij Kapiialf Eigen-
tum 12,6. 68,60. 79,93; au fig. bien^ Out
61,204.
ehaaee v. chalce.
ehaaehier^ r. o. comprimer, xusammendriicken
(Tobler) 38,66.
chaaefer, -SBier, -aser, caaöier, v, o. mettre ies
*chaiuees\ chausser, vitir, die ^chaiuees' {Hosen)
anziehen, beschuhen, bddeiden 11,83. 66,
432. 78,227; metire, anlegen, anxiehen 28,
280. 98,36.86.93; rifl. se ehausser, sieh die
Schuhe anziehen 61,247; se ffSUr, sieh an-
kleiden 36,379.
ehaafery v. a, ehauffer, warm «loeAeti 89,334.
ehaame^ s, m, chaume, Stroh 74,129.
eliaaaae r. cfaaloe.
chaaty ehalt, eant, ohanlt, (tdj, ehaud, warm
10,188. 14,68. 28,316. 66,142. 66,46. 92,
68; 8. m, ehaleur, Wärme 87a,43.
ehe V, ce.
che- 9.* ce-.
eheder r. chaoir.
ehel V. eil.
ehela^ cela, dieses 82,66.
elieniDy ee-, s. m. chemtn. Weg 16b,27. 60,
49. 66,272.
eheaüaaly s. m. eheminie, Kamin 36,116.
ehemlaee» s, f. chemnUe, Kamin 68,388.
ehemlaery r. n. cheminer, wandeln, gehen 33,
91. 87a,63.
cheaüSAy eha-, cemiaae, s. f, ehemise, Hemd
6,161. 26,109. 66,26.
ehea «. chiea.
ehaae, s, f. poil blane, graues Haar 36,103.
oaa-, 9. m. MiMi/, AiftfM 11,122. 37,66.
eheaety s, m, petit ehien, Hündchen 24,94.
eheaa^ -at, kenn, qaenn; eana, -at, acff- ehenu,
blanchi par Vdge, grau, ergraut 10,136.396.
11,9a 37,68. 60,74. 76b,61.
ehep» jfc m. fer aux pieds, Fusseisen 83,38.
cheruj^hier-, v. a. ehSrir, lieben, werthalten
20,160. 26,89. 69,111.
ehenu chertain v, eert, eertaia.
ehert^ chiert^, ehi^ret^, s, f. amour, Liebe
4,42. 19,174. 26,142; avour ea eh., aimer,
lieben 26,96.
cherabla, s. m, ehervbin, Cherubim 10,481. ,
eheseaa v, chaaeon.
ehesae v. chaisne.
elieaty eheatai r. ceat
eheatlf v, chaitif.
ekeM r. chatel.
chetif 9. chaitif.
eheae v, chief.
eheraly ceval, eaval 18,28, n. ehevala, -aaa,
-aux, -aolx, s. m. cheval, Pferd 8,8. 10,31.
12,18. 19,16. 20,6. 41b,62. 87b,76. 98,26.
eheTalefclery -der r. chevauchier.
eheTalereaxy a4r* ehevaleresque, ritterlieh
89b,6.
eheTalerle, -Uerie, s. f. prouesse, tapfere Tat,
RäterUehkeü 42b,14. 61a,31. 69,11. 64a,62;
ehevalerie, Ritterschaft 82,69. 83,136. 86b,
10; riception {de Chevalier), Aufnahme {in den
Ritterstand) 98,16.
cheyallery cey-, cavaileyr 7,76, s. m, ehevaüer,
Ritter 10,166. 66,308.
cheraaee, s. f avoir, Besüz 86,84. 89d,98;
subsistanee, Auskommen 68,273.
eheraaeheary s. m, eavalier, idaireur, Reiter,
Aufklärg^ 99,84.
eheTaaefcler, -aichier, cevaueier; 3. prs. eubj,
chevalzt 10,197; r. n. aller, ä cheval, che
vauchcr, reiten 10,8. 26,7. 37,244. . .
eherely qaevel, prov. eabeyl 7,67, n. caviau^
#. m. eheveu, Haar 10,436. 23,36. 28,271^
66,66.
ehefer, ca-, v. o. ereuser, aushöhlen 11,6.
24,199.
cheTerouaer^ v. a. garnir de gahns, mit Tressen
versehen 87b,90.
eheTez, -6z, s. m. chevet, Kopfende 71,169.
eheylllete, s. f ehevilUUe, kleiner Pflock 71,46.
377
ctievir
einquante
eheTtr (de!, {forme mixte) v. n. finir sa besogne,
seine Arbeit vollenden 97,86; rSft. (de), m
tirer cTaffaire, fertig werden mit Bitfi,
eheyresoii; s. m. chevreau^ junge Ziege 73,3.
eheyroei, e. m. chevreuilj Reh 11^165.
ekt V. ci, qui.
chl- V. ci-.
dilehey adj arare^ geix4g 93a,36.
ehlefy cicf, kief, cbef, quea 6,125; cheue 4,16;
prov. cab 5,132; n. chids, ciös^ s. r/t. Ote^
Haupt 3,22 8,57. 10,166. 13,34. 18,29.
36,92; bout, Ende 35,381. 56,235. 74,48.
86,293; hout, pointe, Spitze 35,67; a cL de
piece, au bout d'un certain tempSy nach einer
WeiU 28,322. 30,24. 61,27; an oh. de, au
bout de, am Ende 71,139. 92,41 ; de eh. en
eh., d'un bout ä Fautre, von Anfang bis xu
Ende 74,48; venir a oh. de, venir ä bout,
eine Unternehmung %um ZieU führen, xum
Ziele kommen 76b,22.
ehielt V. chaloir.
ehteii) cien, chen, «. id. cfiien, Hund 14,82.
24,207. 56,453.
chler, eher, cier, kier, adj. eher^ teuer, lieb
9,106. 29,6. 60,109. 70,54; teuer [iMitspidig)
10,12. 12,31; pricieux, kestbar l'^,\Od.\\b.
186; estimf, hoehgeeehätxt 30,55. 48,250;
eh. tans, dieette, Teuerung 32,42; avoir, tenir
eh., aimer, esiimer, lieben^ wertschätxen 9,58.
24,100. 31,27. 34,357. 48,246. 72,53. 87a,
52.107.
chlerey eiere, chere, s. f. visage, mine, Gesteht,
Miene 18,252. 26,250. 28,410. 34,318. 39,
347. 66,159. 58,371. 72,50. 83,118. 84a,
95. 96^79. 97,187; aecueil, Ernpfang 75a,
108; faire bonne eh., faire bonne chhre, gut
essen und trinken 94,11.
elilereiiieiity adv. eher, ä haut prix, teuer
63a,27.
chteret^f chiert^ r. chert^.
ebl^Sy prSp. ehex, bei 33,318.
ehleuSy chiex v. ciel.
chleTre, s^ ehlvre, Ziege 73,3.
chievrefuely -ueil, n. -ueLs. -iaus, s. m. chivre-
feuiUe, QcissblaU 40,6. 92. ^. 50,2.
Chi! V. eil.
ehine v. eine.
ehit^ V, eit6.
378
ehitoiiaiis, «. m. sUdoaire, sorte d^Spiee, ZUmer
36,3.
Chilis V. eil.
ehotslTy ooiBir, chosir, coe&ir 87ft,64; janair
7,40.96; \forme mtarf^ «. a. apercmwir, de-
couvrir, voir, oetnei'iodHf esUdeeitettf €toUeken
9,174. 16b,7. 9,47. 36;il4. 87a,64. 94^;
ehoisir, wMm, auseueken 1^. 17.^4.
88,l2a 90b,4O; wiser, wiOen Ifiß.
ehommery v, n. ekdmer, müsng min 98d,7.
eh6iVi>0Be, eose, kose, eosa 2^0; eanae, s. f.
ehose, Sache, Ding SJ9.23. 8,60. ISA 24,829.
34,824. 62,26; eame, Urgaeke 89e,— ; eria-
iure, Wesen, OesMpf 22;SSi. 9ßJ22a, 78,U;
pour c. qne, pour la rowot» que, aus dem
Orunde dasSy weil 87b,78.
ehoaete, -ette, s, f. petite ehose, SdMmnlS^l.
95,103.
ehottr V. ehoisir.
eh«ii V. ceo. u . e u ^o
ehr- r. er-,
ehrlst- V. erest-.
ely ehi, ey, si, sey, ad», iei, hier 10 10. 17,97.
34.452.458. 88,114. 85e,26; chi ~ ehi. iei
— lä, hier — dort 87b,151 ; par ci, par iei.
hierher 7oc,l; des ci a, de ci a, jus^'ä, bis
17,47. 83,86; de ci qae, jusgue, bis 11,136.
36,85; entre ei qae, jusque, bis 20,135: cy
dessus, d-dessus, obenertcähnt 89,4.
de« V. ee-.
clel) ehiel, cel, n. eieiL., chiens, chiox, chienx.
ciealx, t. fh, cid, Himmd 3,6.25. 6,118. 7,40.
22,60. 24,172. 37,234. 60,47.97. 87b^.
90b,20.
ciel V. eil.
ciergCy s. fit. eierge,* Waehskerxe 37,164.
clertaia v. certain.
ei^i 9. Chief.
eiex 9. ciel.
eily ehil, ciel, ohius, cheos, ceini, gen. celor,
pnAi. dhn, eelui-ei^ ee, dieser ip. S28).
cilgc, cilla r. eil.
cimliiere, s. m. eimetitre, Kirchhof old,17. ^
eincy cinq, chinc. einq, fünf 10,147. 16,52.
92,10.
cinecy s. f. Chiffon^ vicux linge. Lumpen 9,144.
clnele v. cenele
elnquante, einquante, fünfzig 10,7. 74,75.
cinqaantisme
cocn
elnquautlsme^ cviquarUihney fünfzigste Ö3b,
:u.
cinqniesme, ciuquüme, fünfte 85a,5.
elo V. ceo.
clptat a. cit6.
elre, s. f. cire^ Wachß 74,198.
elsalllesy «. f. etaeaux, Schere 75b,33.
elsel) 8. r,i. cotäeau, Sekneidemesecr 36,260.
eist) cbist, ce^t, ehest, cestai, chestni, pron.
demonstr. eelui-ci, ee, dieeer (p. 328).
dt, ciu. «. /. eiU^viUe, Stadt 6,139. 17^1.
eMf -et, -eit, chit6, eyt6, ciptat 5,150; cintat
6,141 ; 8. f eiU, viüe, Stadt 9,13.298. 14,27.
löb.27. 19,204. 60,224.
eltemey cy-, «. f citeme, Cisterne 86,119.
ein V. cit.
eistat V. cit6.
elal- V. cla-.
eiamery 1 pra. ind. claim, elain ;* v. a. appcler^
nennen 10,120. 26,150. 75a,9. 89b,3; ri-
clameTf beanspruchen, xuriiekfordem 12,14.
20. 27,8. 70,86; cl. sa colpe, crier 'mea eutpa'
=■ eofifesser Und haut sea pSchh^ laut seme
Sünden bekennen 10,327.452. 19,245; ol.
. quite 9. qnite; rifi, e^appeler, se dicfarer,
eich ftennen 17,62. 19,99; se plaindre, sich
beklagen 48,38. 45a,24. 81,51; 8oi cl. de,
ridamer, fordern 81,152.
elamlfy s, m. demandeur^ Kläger 12,7.
elamer, -onr, s. f appel, RufdßH; plainte,
Klage 41a,17. 84a,76.
elar v. der.
elar^ -et, s. im. pin couU ä iravers un ehauseon
oü sont des Spices, gewürxier Wein 11,13.
161. 37,107. 78,25.
elart^ dairteit, prop. daritat 7,50; s. f. c-larii,
HeUigkeü 16,17. 35,242. 71,266; 6elat, Qlanx,,
51b,13; tdaty glofre^ Olanx, Euhm^ Herrlich'
keü 19,211. 65,8.
elafl^ s. m. son^ Ton, Laut 7,2.
elaaflre r. dofire.
de^ n, cl^s, «. f. clef, Schlüssel 37,368.
elementla [lafin), demence^ Onade, Milde
3,29.
e&er, deir, prov, dar 7,66.101; adj. elair^
brillant, klar, heU, glänzend 10,68. 11,25.
86,298. 82,102; laut, deuüieh 10,2.38; adv.
elairement, klar 10,80. 22,103. 35,197. 56,48.
71,146. 83,71. (de la voix) IM, deutlich,
laut 10,62. 20,19. 28,314.
dere, n. dera, s, m. clerc, lettri, Geistlicher^
Studierter, Oclelirter 17,82. 36,120 48,270.
75c,36. 79,34.
clergrlöy -iel, s. m. elerge, OeisÜicfikeü 18,284.
42b,d3; gcütL Stand 76b,2.
elergle, s. f, science, Wissenschaft 48,99.119.
dergter, p. r^. se faire clere, Geistlicher toer-
den 6,65.
dergoo, s. m. elerc, Geistlicher 83,11.
deije, s, m. eiere, GeisÜicher 6,100.145.
elenfiehiery r. a. elouer, niit Nägeln befestigen
52a,15.
ellDer, t?. n. s^indinef, se pencker, sich r«r-
neigeti, sich neigen 10,96. 19,^1.
elignler, inf. subst dignement, blinzelnder
Blick 27,25; v. ci-dessous,
ellBgmler, v. a. (les ieas) digner des yeux,
mit den Augen blinzeln 39,48.
eliquetlB, s. m. diquetis^ kUrrender Lärm
87b,ld0.
ellqaette, s. f. erieelle, esphe de eastagnettes
que portaient les lipreux, Klapper 95,87.222.
eliquetter, v. o; agiier les diquettes des
lipreux, klappern 95,222.
dofire (p. 840), dauf-, v. a. clouer, mit Nägdn
aftscMagen 5,110. 46,29.
elolttre, s. m. doUre, couvent, Kloster 84a,22.
89d,74.
dore (p. 840), v, a. fermer, sehliessen 31,17 ;
«. ft. se fermer, sich sehliessen 76b^l04.
dosier, s, m. jardinier, fermier, Gärtner,
Päditer 87a,33.
doatare, s, f. ddture, Gehege 90b,73.
dou, do, n. dos, doox, s, m, clou, Nagd
46,29. 97,284.
doiier, V. a. clouer, nageln 97,161.
^ V. ceo.
coardle, ca-, s, f lädieti, Feigheü 10,439.
eoart, cu-, cuard, coaart, couwart 81,74, n,
coars, fetn. coarde, adj, et subst. couard,
lache, fffige, Feigling 10,222. 26^9. 34,6.
53a,3Ä. 81,76.
cobetad iprov,), s. f. avidiU, Habsucht 5,36
coc, 5. m. eoq, Hahn ölb,l.
^oche r. sorho.
eoeu, adj. muni de eomes, gehörnt 60,122.
879
codroie
eomlNttre
eodrtle v. coadroie.
eoens v. conte.
eogB- V, con-, conn-.
eosrnolssance, congn-, «. f, aveu, Qe$iändn%8
86,153; eonnaiMaftce, Kenntnis 99,88; £^
kamUsehafl, Bekannte 86,99.
eoBnoltsemeaty «. m. eannaissanee, Erkenntnis
18,226. V
eol r. cni^'e^ qnoi.
coly coy, qaoi, qoi, adj. paisible, tranquiUef
ruhig, stiU 20,120. 36,21. 37,162. 42a,2.
66,484. 66,85; arrester c, s'arreter, stiü
stehen bleiben 88,1.
eoiement, ad», tranquiüement, still 86,285.
eolffe, s. f. eaiffe, Haube unter dem Helm 60,21.
^ile V. celer.
eolUe, f. f. testicule, Hode 12,28. 67,89.
eeÜIir v. cneillir.
eoUfert v. cuivert
eelBy s, m. com, Keü 76a,58.
eotate^ adj,, instruit, a/oisi, kundig 9,212;
gracieux, agreaUe, anmutig, angenehm 84b,
27; pari, geputzt, schmück 62a,22. 78,123.
89d,84.
eolnterel) adj. iUgant, elegant 62a,14.
eotaterle» s, f. politesse, genOUesse, Artigkeit
78,160.
eolntte, s. f, mime setis que le pricident 78,170.
eointlse^ coint-, s. f. gräee, Anmut 41a,66;
ruse, Schlauheit 24,70.
eolntoler, v. a. jouer avec raffinemeni, fi-
gnoler, mit Kunst, Künstelei, spielen 62a,37 ;
rifl, se parer, sich schmücken 62a,21.
64a,22.
eelstery v. rifL se taire, schiceigen 42a,3.
eolit 3,20 V. cnire.
eolte 9. coate.
coltesse meat 9 adv, promptement, schnell
11,02.
eolttery v. a. presser, bedrängen, drängen
20,184. 36,149.
OOly coul, n. cons, s. m. cou, Hals 8,145.149.
11,46. 13,34. 34,300. 39,258. 83,96.
^i » 90 le 9,15.
eolacion, s. f. petit repas, kleine Mahlzeit
87b,24.
colehier^ colcier v. couchier.
eoUre, s. f. coudrier, Haselstaude 50,51.
880
eeleey collee, «. f. eoup. Schlag 88478; 0000-
lade, Sehlag auf den Hak, BiUeruklag 96;
114.
eoleiar {pro»,), v.^ o. frapper nur U eou, asif
den Hals sehlagen. 5,70.
eeler, cooler, 9. n, eosder, ftieeeen 18,109;
glisser, gleiten 8^42. 88,483. 20,186 [da
dun eoup dipie; le. «e rapporte ä cop du
V. 126 [Tobler]).
eoleriqne, atb- dun tempSrament MUno, ehe-
lerisehen Temperamentet, 9oll(ig 48471«
eoller, «.«11.001«, Hals I84I8.
eellety s. m. com, HaU 7,68; eofl^ EaUhragen
93a,37. 93c,14.
eeloler, r. n, iammet le eou, sieh wenden
88.18.
eolomb, coolon, a. m, pigeon, Taasbe 8,26.
78,161. 87b,99.
eolome, s. f. eolonne, Sösde 85,111.
eolor» -onr, -nr^ ealar, conlor, -ovr, -eiir. #.'/.
cffuleur, Farbe 9,4. 10,887. 21,7a 81,11.
61,180. 71,227; raison spSeieuse, Vorwand
93c,23; de e., de eouleur, bsmi 16a,&
eolorer, coalonrer, prav. colorar 7,68; v, o.
eohrer, ßrben 28,869. 78,68. 88d^; 9. n.
devenir oolori, prendre de la eouleur, Farbe
bekommen 65,4. 76b,104.
eolpy cols, colper 9. coup, conper.
eolpe, -ed r. conpe.
eemA v. come.
eomandementy con-, ea-, comm-, a. m. 00m-
mandement, Befehl, Qthot 9,24J398. 26jaa
eomuidery comm-, conm-, com-, oomender,
comm-, 9. a. eommander, ordowner, befehlen
9,170. U,120.127.146. 14,49. 16,69. 20,
48.56 28,118.202. 36,66.94. 89,213.268.
58,318.840; reeommander, empfehlen 10,84L
17,222. 24,290. 41a,29. 64b,20. 83a,107.
72,169. 96,148; eov^fier, emeertrauen 6,20.
26. 9,72. 14,49. 86,189. 60,162; HffL se
recommander, sieh empfehlen 9,288; se
dünner, sich hingeben 6,128.
eomant) comm-, conm-, command, a. m.
commandement, Befehl, Oeboi 9,68. 11,86.
19,m.l32. 23,123. 88,146. 96^
combatrey 9. a, eombattre, bekämpfen 87b,8;
n. et rifl. a. anc, eombatire aeee, kämpfen
mit, sich schlagen mit jem, 10,129. 14,66;
combien
con
33,9; Hfl. 9e eombattre, einander bekämpfen
28,5; eombaUrty kämpfen^ sich achlagen, den
Kampf führen 10,187. 87b,10; part com-
bfttant, combattani, Kämpfer 18,225.228;
qui atme ä eombaürey guerrier vaiUant,
kämpf liebend, -lustig 19,116.
eombtoBy cum-, ado, combien, wie vid, wie
sehr 26,14.90; c. qae [aveö le ndff.), de
quelque mani^ que, wie cmeh, wie eehr
atteh 78,165. 89^,15; (twee TindieaHf), quoi-
que, obgkieh 92,71,
comble, e. m. plafond, Decke 71,220; a c,
abondamment, im Übermaes S8,65.
eomblöy pari, oombii, bien iquipS, reich aui'
geetaUet 58,28.
«ombrer, con-, r. o. sainr, faeom, ergreifei^
20,138. 37,300.366.
eombwrlr, v, a, bHUer, verbremten 4,84.
comCy prov. coma, s. f poü, Eaar 7,61 ; pUm,
comes, fewiüage, Laub 84b,66.
come r. con.
comeaeemeBty comm-, coman-, «. nt. eommen-
eement, Anfang 33,298. 40,16. 48,181.
coDDienoicr) comm-, conm-,cnm-, cömmenchier,
comancier, .v, a. et n. eommencer, anfangen,
beginnen 4t,Al. 10,145. 17,243. 18,1. 19,275.
20,3. 26,120. 30,2. 32,40. 37,32. 39,411.
60,49; rifl. — n. 87b,103; inf. aubst 45a,9.
comenty -ant, comment, -ant, conment, cu-
ment, ado, comment, wie 22,78. 31,191.
34,69. 39,104. 52a,47; c. qae {md^,), com-
bien que, wie sehr auch 76a,41. 84a,63.
comfalty adj, de queÜe mani^e, quel, welch,
was für ein, wie beschaffen 28,93. 36,245.
71,193.
comiSy 8, m, eumin, Kümmel 56,11.
eomniiy comm-, adj. gSnSral, gemeinsam, für
alle bestimmt 2,a 9,306. 75c,101. 86,79;
s. m, commune, Gemeinde 79,19; li comuns,
le petit peuple, der gemeine -Mann 48,129.
74,43; de c, ensemble, zusammen 60,70.
eomm- r. com-.
commaiiilaey s, f. commandemeni, Befehl 41a,
25. 60,187.
eommetrtf v. a. remettre, übergeben 97,93.
e«mmere, s. f, commhre, Gevatterin •76b,S5.
eommoT^try -uveir {p, 346), r. a. moucoir, agiler,
bewegen, erregen, erschüttern 13,15.
eommiinalineiity -aument, adv, ensemble, ge-
meinsam 28,6. 43,22. 86,237.
eommiiBaiiMy s, f, commune, Gemeinde 87b,
22.164.
eommuiey s, f, menu peuple, niederes Volk
89e,6.
eoniMiuilery v, a, donner la communion, das
Abendmahl reichen 6,83.
commmtatlOBy s. f, iehange, iquivaleni. Tausch,
3r$aU 90ei9.
cemmmTelr r. commovoir.
oomiMÜgBey -aingne, -agne, cnmpliigne, com-
pannie, s. f. muMtude, iroupe, Menge, Schar
6,16. 8,108; suüe, Gefolge 17,79. 26,245;
eompagne, Genossin, GefÜkrlm 28,188. 81,
66. 61,177. 81,20.
aoMpatfüle^ com-, con-, eompagide, «. f, eom-
pagnm, GeseUsehaft, Begleitung 14,4a SO,
30. 36,109. 56,91. 66,258; KompägniB
(SokUUen) 87b,89.
eompaignoBy campaignan, compaingnon, con-
pagnon, n. compainz, con-, oompaina, com-
paing, cnmpain, -aign, s. m, compagnon,
GefährU, Genoss 8,19. 10,64.71. 18,12.94.
24,51. 36,89.' 47,42. 67,120.
eomparer^ comperer, con-, v. a, pager, pager
eher, expier, bezahlen, büssen 20,170. 27,152.
87,37.390. 63a,28; comparer, vergleichen
84b,1.29. 97,28.
eompasaery v, o. mesurer, messen, abmessen
48,116. 76b,91.
eompasilon, s. f pitie, Mitleid 80,38.
eompere^ con-, s, m. comp^, Gevatier 17,
69.132. 39,212.216. 78,49.
eomperer v. comparer.
eomplsindre (p. 842), con-, rifl. se plaindre,
sich beklagen 33,46. 89,872.
aomplfllrey v. n. plaire, gefallen 99,32.
eomprendre) v, o. comprendre, begreifen, ein-
sehüessen 89d,8.
campte, compter v, conte, conter.
eoBy com, cum, come, cume, conme, comme,
adv. comme, wie 2,10. 5,11.47. 6,75. 7,17.
9,119. 10,55. 18,64. 29,1. 31,164. 36,^11.
38,11; eomfnent, wie 5,113. 6,114. 10,380.
18,5. 28,54 ; combiett, wie viel 7,103. 9,84.
125; comme si, als ob 7,8l. 23,58; comme^
lorsque, wie, als, wann 6,7.9.13.180. 6,85.
381
eonbrer
eonaistn
131. 9,66; {cu/ec mbf,) afin que, dafi^ 8,
19; c. plus — ploß, j)lu$ — vkUf je mehr —
desto 06,76. *
eoabrer v. combrer.
eoneerolr {p. 346), enn-, v, a, ccneeffoir^
empftMQtfi 21,36.
MnehMy part, (iupi, bHrogen 61,149.
eonelnre^ v. a. termin'sry Mchliessen^ be$chUessen
96,46.
eoaelntloiiy s, f. eonelusion, fin^ Sehiuss 89e,2;
SehlusaafUrag 96.193; ritohdum, Beaehiuss
99,65.
Mneorder^ v, a. mettre (Taecard, in Über-
emsUmmung seixen^ stimmen 30,51; rifl,
t^aeeord&Ty iibereinstimmeny xu etw. passen
38,104.
eoaer^ldrey «. refl. (a), erotre, glauben 3,21.
eoBdeseendre» «. n. se priter^ sieh herablassen
92,47.
eondlcSoB^ -tton, «. f. äai moral, senivnent^
Gesinmmg 88,112; äai, Stand 90a,61.
Müdlrne, adj. digne, würdig 97,269.
eoadliriiMr, v. a. eroire digne, für würdig
halten SM
eoadorBilry {forme pursi v, n, s^endormir, eim-
schlafen 6,6.
MBdveteor, «. m. ^eondoUierc 99,73.
MBdnIre [p, 340), -nyre, v. a. eonduire^ führen,
geleiten 4,47. 5,128. 8,129. 34,329. 99,19;
fahren 86ft,13.
condnlty «. m. condmi, Kanal 36,9.196. 71,
146; escorU, Geleit 36,66; bon ö., sauf con-
duitj sicheres Oeleite 37,347; prandre aac.
cbose en o., r^adre de, bürgen für, garan-
tieren 34,270.
eondnltey s, f. eonduite, Betragen 87b,r->.
eoBestable^ cnn-, conn-, s. m. eapitaine.
HauptmannU,41. 87b,72; eonn^^a^^ 85a,29.
confaltementy comf-, eonfetement, adv. com-
meni, wie 27,42. 31,200 60,97. 62b,26.
eonfermer^ v. a, eonfirmer, bestätigen 92,43.
eonf^Sy adj. qui se confesse, der beichtet 19,
262; s. m. confesteur, Bekenner 60,99.
eonfessery v. rift, se eonfesser, beichten 19,275.
eonfesstoo, «. /. eonfe^sion, Beichte 5,187.
eonfetement v. confaitement
eonflre (p. 341), «. o. eomposer, xusammen-
sftxen 87a,26.
882
eonfendrei -nndre, ennftindre, «.
aiel xstriehim, xMgrwnds riMm^
10,74. 39,828. 61e,36. GD,9; comfimirt, xu
Sehmdm machen 84,90. 79,186.
eenfert, eunf-, «. m. ameelaiitmf f^roet^ Zu-
versicht 10,29. 84,802. 48,8. 61d,86. 66,
477. 60,46. 98e,29; secomre^ HOfe 87b^
eenfertement, «. m. eomeoloHomi Trod 10,41
eenforter, ennf-, e. o. etmeokrt mwomrager,
trösten, ermutigen 6,14 86,818; nne. ekoM
a aac, engager ä, eonsemer^ xmwden^ raten
6,119; rifl. se oonscier, prendrt ctmrage^ «tefc
tr&sten, Mut fassen 48,242.'' 61d,Sl. 76a,60;
se soulctger, sich erquicken 78,80.
fntulomf s. f chagriny TrObeai 88480.
eoBgeer^ enn-, ciinjeier, eongTer, v, o.
beurlauben, perabsehieden 11,84;
öofifief» 24,112.193. 60,18,10a
eongl^y -iet, cnngiet, cnmgiet» evnged, «. m.
eongi, Abschied 6,84. 17,66. 86,884. 78b,4;
eongS, permission de s^äoigner, Urkmb 10,
266. 23,200; Verabschiedung, Laufpass 68,
227. 84a,90; permieeion, EHaubmie 11,86.
12,12. 17,13a 88,184. 86,88. 41b,74. 72,
72. 88,65. 98,114.
eonirlery conjeier v. cong^eer.
eongnolssanee v, cognoiasance.
eei^ölr, -Oyr, {f&tme mixte) p. o. fUieiter,
beglückwünschen 69,66. 87b,178; faire un
bon aceueil, willkommen heissen 71^39. 81,1L
eoijnrery v. o. eonjurer, beschworen 6,62
28,246 ; beschwörend fragen 37,874.
conn- «. con-.
eonnart, s. m. 60,242, jeu de mois obeebne
avec le nom Connart et connart {de eon).
connin, s, m. lapin, Kaninchen 90b,54.
eonolstre (jp. 344), conn-, conn-, eogn-, eongn-,
qaen-, conoiatre, ennoistre, «. o. eonnalUre,
kennen 8,3. 48,114. 60,67. . 68b,70. 66,
243. 84a,21; kennen lernen 81,96; recon-
naitte, erkennen, anerkennen 8^93.182. 9,
116.203. 30,8. 41b,64; avouer, gestehen,
geständig sein, bekennen 12,88. 26,47. 86,
154.293; c. de, avoir eonnaisstmce de, Kennt-
nis haben, K. erhalten, kimdig sein 88,184.
86,163; estre eonniaant de ^ conoiatre 1^,
130; rifL s'avouer, sich bekennen 86,288;
part. conSndt connu, bekannt 18,80.
MipalfBet, s. m. dimiti. de compftia. eom-
pagtton, Oenoaa, Fratnil 56333.
C0n|>a8, «. m, cireuil, eneeinle. ümkrtit 32,47.
eonperer r comparer.
eouplles, » f. plur. In dtmifre fiture lüurgique.
du Jour, eomplies, CompUt il3b,8.
eonqnerenr, s. m, eotiqueranl, Eroberer 85b,7.
MDIlIierre (p. 343), enn-, », a. eonqtierir, er-
obern 1,1b. 10,410. 19,120. 21.116. 36.31;
rainere. besiegen l0,13ö, 14,34. 34,10!);
gagner, gewinnen, tricerlien 24.109. 39,182.
41a,38. 42b,28, 62b,24. SaiOO; amtuter,
xusammeiueharren 48,88.
conqnester, v. a. conquirir, erobern 36,4ö;
rainere. besiegen 3'i.M9; gagner, ericerben,
gewitmen 20,196 200. 62,10.
eonrceri -aer, -eier, v. a. eqitiper, priparer,
autrüsCen, vorbereiten, nureehlntaehen 19,180.
23,12. 85,903. 28,206, 36,192.
conroi, -ei, -caDrei, i. m. iquipentent, enlre-
titm, Austlattung, UnierhaH 20,168; Irfiape,
Truppenabteilung 28,202, 210; bataiiie
Sehlaehlordnung 60,6 ; preodre c, auoir
soin, prendrc des rm-nirei. sorgpn, Mass-
tuihmen treffen 22.179. 27,211.
cona c, conte.
coBsachanle, ndj. eoupaUe, athuidlieiciust,
sehiUdig 38,107.
contAide, .«, f. marguerile, Matslieb 87a,4.
CODieieilce, s. f. eoiiaeienee, Geittsaen 38,74.
97,287,
eOHM^re e. consinre.
coBseUf -efl, -el, -iel, -oil, cuaseil, ». cou-
seii. -Jina, i. m. eonseii, inspiralion, Fat.
HaUchlag. Eingebung 6,69. 9,309. 13,36.
13,1. 22,182, 28,47. 31,10, 33,16. 42b,38.
72,102; Ratsversnmmlung 13,7. 41b,ol.
79480; dÜibfration, Beralung. Überlrguty.
7.ffi. 86,329; dieision, ans, Entseheiditng.
BcteAUm, An*iehl, Meinung 2:^,220. ?3,50;
mcyen, Äusiueg äld,13; teeret, Geheimnis
22,6.62; pieodre c, prer/dre uue decisioit,
trourer un moj/en, einen Eniechluts fassen,
ein iiiltel finden 34,3ö; inetre c, Iraurer
tiinijen. ein ililfel finden 37.379j prendi«
a c anc. choBC, derider, beschliesseti 6.61;
ft c, en seeret, im Vertrauen, insgeheim
26^10. 34,9.
consfiUlor, -oillier. -illier, coaneiUer. cno-,
r. a. eonaeiUer, raten, beraten 10,300. 27.
2G0. 3i,öl. 72,90; c. a, iuio . eimifnuaiquer
™ seerel, im Gtheimen miUeilen, in» Ohr
Magen 23,15. 34.306, 36.69: c. n. s'enire-
tetiir en »eerel. insgeheim sprechen, sieb be-
spreehen 18.206, 26,169. 74,6ö; riß. seemi-
leiller. mit sich xu Rate gehen 28,114; rl-
fiietiir. nachdenken, sieh besinnen 73,00.
cODsellller, -eilier. -ilier, cunseillier, s. m. etm-
/etiler, Ratgeber 3,ö. 6.68,92. 8,163. 9,268,
37,328.
coDsetlllere, Inom.] i. m. eorueiiler, Berater
60,102.
eonsentlr, -antir, 'forme pure) r. a. aeeorder,
donncT, bettrilligen, gestatten, verleihen, geben
5.106 (aac. cboBe a anc). 6,71. 18,246. 64a,i6,
8i\),3tT.S''it,dS;e<m3entir,aeeepler,tustimmen,
annehmen 34,400.422; appnniver, »auffrir,
billigen, gut hetssen, dulden 48,199.203. Ö8,
379; c, a. consrntir ä, beistimmen 88,11.
causcntonr, s. m. comptiee. Beislimmer. Mil-
achuldigcr 70,16.
OODSe'iDeDCe, s. f eonctuaian, Folgerung 93<r,
27.
4
a. olserver. lenir, halten 2,18.
cousl<lerer, r. a. eottstdn-cr, ene/iyn, he-
traekten 93a.25 97,4.
COUHldrcr, r. a. se risigner sieh ergeben, sieh
fügen 9,Iö6,241; inf. subsl- riaignalion, Ver-
xiclitli isliing.
eonslel v. Cünaeil.
eonslare >. 336), coasivre, proi. coasegce
5,43; V. a atteindre, treffen, er reicA^n 10,460.
11,92 37,294.
oOBBoU, coQEoillier v. coDseil. com»- illier.
eODHOiacloil, s. f. eonanlatian, Trost 80,37.
oonsomvier, v. a. engloulir. renehren, cirr-
sehlingcn 93U.27.
congpIracTon, s f. eonspiralian, Veriehteöntvg
89e,31.
cmilt.lDti adj. eonslant, siir qui on peul
eompter, zuverlässig 89d,113.
conatralndre, cont-, c.a, eoniraiiuJre, iieingrn
90c.S2- 99,32. pari. coueCraincI, coDtraioct.
cODte, cante, compte, n. cuens, coens. i'Oiiib,
cf>ns, quens, ». m. eomlc, Graf 6,5S. 9,17,
10,23,249. 11,1251. 16,1. 48,6.
conte
eonvflrtir
coiite^ cvL'f compte, s. m. eonU^ Erxähiung
61a,26; eompU, Reehenaehaft; rendre o^
Beehemehaft ablegen SOd.lOO.
eomt^ «. m. eomtiy Ora feehaft 31,234.
eoBteBftBce, «. /*. eonienanee^ HaUtmg, B0-
nehmm 48,139. 62c,28.
.«•■ten^m, s. f. SmukUion, Wetteifer 20,13.
eOBtemdrey r.n. se dibaüre^ eambaUre, kämpfen^
abreiten ^S^fA,
MBteBemeiity e. m. eonduüe, Benehmen {gute$)
4,85. 81,139. 78,183; iquipemeni, ÄusetaUung
(Tobier) 69,16.
eOBtenlTy r. rifl. se eomporier, sieh verhalten^
sieh gMrden 9,140. 33,240. 34,342. 60,36.
61,241; r. n. fit^e sens 24,326; inf. subai.
maintien^ Benehmen 18,188.
•dBtenty adj, eonteni, zufrieden 89e,42; mal 0.,
mieonitni^ unzufrieden 89e,9.
^•■teBty a4i- eomptani, bar 02,5 61.
tonttüUir, V. a, eontenUr, zufriedenstellen
89e,13. 98,61; rifl. se conienter, sieh be-
gnügen 90c,40.
eoBtenty n. contenz, s. m. luUe^ Streity Kampf
2Sfiß. 61,154. 78,217.
MBter^ en-, compter, prav. conUr 7,26; v. a.
raeonier, erzäh^ti 11,193. 16.14. 18,22.
24,1. 48,106. 60,a 83,16.
eimtesM, s. f. eomtesse, Gräfin^ 42a,7.
eomtiBeaty -ant, adj. conlinent^ enthaltsam 38,8.
COntlBflely adj\ continuel^ beständig 90c,14.
MBtlnflery r. n, eontinuer, fortfahren 99,8.
MBtoler^ r. n. eanverser^ pUmdem 46c,2.
coBtra r. contre.
eoBtrmindre v, conat-.
contralrOf cmi', adj. eontraire, zuwiderlaufend
38,91 ; s. m, oonirarütS, ennui^ Widerwärtig-
keit, Verdrüsslichkeü 61c,27. 61,109. 64c,36;
▼enir a c, incommoder^ lästig sein 96,151.
eoBtrallery cnn-, r. a. eombattre, bekämpfen
26,54.
contrarieM, s. f contrariitS, Widerwärtigkeit
90c,16.
eontrey oantre, contra 2,20, prip. eqvUre^ vers,
gegen 10,103.328. 22,140; canirSf sur^ gegen
[vergleichendiy auf 10,18; ä la reneontre de,
entgegen 26,343. 39,168; ^adv. conire, ä la ren-
eontre, gegen, dagegen, entgegen 8,60. 97,202.
eonM 53c,28 = contfee.
eoiitredlre (p. 840), w. o. Mmiire, refmer,
verbieten^ ver^oeigem^ ab§Magem 8jB8. 28,263.
36,128. 81^; eoniredirB, widersprachen,
Widerspruch erheben 86,13; parL pami 00%
tredit, dans un sens acüf: cebei qm a con-
tredii, gm a rcfusi, qm aW clpari ou qm est
endm ä U fasrcy der abgesagi^ ctck losgesagt,
sieh feind erklärt hat oder sm solchem Ver-
halten geneigiist (p. ToUer, Verm. Beilr. P 14^
10,20; 68,25 jeu de mots aesc le nom propre,
eontredtt» s. m. ripUque, Widerrede 84,423.
96,67.
eontree^ •ede,. cnntree, a. f, eonirie, Oegend,
Land 9,20.76. 14,23. 2^161. 83,85; pays,
Land, Seimai 15b,23.
eontrefalrey contreff-, r. o. conirefmirc^ nodb-
moe^M 90a,10. 99,42.
eontrem^nt» ade. m haut, m Vair, aufwärU,
empor, nach oben, in die B^he 11,67.110.
162. 18,149. 87,42.
eOBtreral, ade. en bas, hinab 35,893. 66,61;
pr6p, en aeal, talwärts, hinab 79,77.
eentriater, con-, v. rifl. s^aUrieter, eich be-
irübm 25,235.
eontrltlOBy s. f. repenür, Reue 4,86.
controTeTy -onyor, r« o. troueer. bon, für gut
befinden 6,62; pari, oontroav^, ineenti ä
plaisir, nach Belieben erfunden 90e,13.
oontirber, 9. o. trouNer, 'verwirren 13,87.
ooBnlatre e. conoiatre.
conreiuuieey -ence, s. f. aecord, traiU, pro-
messe, Verabredung, Vertrag, Vereprechen
49,lll.ll9.120.i28. 86A
eoBT6BaBel6r^ -er, «. n. promettre, versprechen,
sein Wort geben 96,114
eomreiiaBt r. ceyenant
ooBTenanter, «. a. prometirs^ nmsiehem 88,86.
eoBTenenee v. convenanoe.
conrenlr r. coyenir.
conrera, «. m. demeure, Wohsutäüe 86,216.
eonrerB, a4;\ eoneerti, bekehrt 4,11.38.
eOBTeraatlon, s, f. vie, Lebenswandel 38,88.100.
eoüTeitiery con-, v, n. demeurer, s^oumer, ver-
weilen 9,21.84.266. 16,1. 24,205. 36,27; v. a.
friquenier qqn., vcHBshren mif 96,83.
eomrertlr, {forme mvUe) v. a. mäamorphoser,
verwandeln 86b,18. 87a,79; convertir, be-
kehren 32,11. 60,174.
384
convouer
cort
conTOlieTy -oier, r. a. eonduire, aceompagnery
geleiten, begleiten 33,12. 36,235.
CDBToitevsy -enz, etc. v. covoitons.
cop V. coap.
cope^ 8, f, coupe, Schale^ Becher 36,299.
eoper, copper r. coaper.
eoqne^ 8. f, eoque, Eier8chale 89d,104.
cor V. euer.
epr^ coro, 8. m. cor, trompetUy Hom 10,220.
20,192.197. 37,96. 71,130; eame, Hom 21,2;
0otn, Ecke, Winkel 86,860. 71,78. 76b,119.
82,36.
eoragey -aige, conrage, corr-, «.m. 0CBur,vol(mti,
pensie, Herx, SUm, Oedanken 19,77.236.
22,30. 27,16. 31,188. 42a,16. 64c,23. 89a,17.
92,3; wUention, Abeiehi 62b,116.
eoTMgtUBf adj, caprieieux^ f€mia8que (gm obüt
ä 8on *carage% ktunueh {Jeanro^) 64b,66.
coranmenti cuiv. eordialement, du fond du
ecBur, Jierxlichy au8 Herzensgrund 4öc,20.
eorbelile, «. f. earbeille, Korb 31,6.
eorde, prov. -a 7,100, s. f. corde, Strick 56,60.
72,13; laeet, Schlinge 85,409; eorde, Saite
7,100. 84b,3.
eordele, s, f. lacet, Strick 74,81.
e^reeleF) cur-, cur-, cour-; corechier, corr-,
conr-; corecher, corrocier, cnracier, coroa-
cier, corocer, v. a. eourroueer, erzürnen 9,54.
17,2. 19,45. 22,10.176. 41b,86. 60,11. p6,113.
82,23; attristcTy betrüben 31,2U, 58,70; r^/f.
se fdeher, se mettre en coUre, %omig leerden
ia, eontre, auf) 9,266. 14,62.64. 83,182. 34,68.
eore^vSy correcions 4,6, corugns, adj. cour-
rouci, indignd, erxümt, xomig 4,6. 10,262.
eomart, 8. m. sot, Narr 96,78.
eontf «. f. come, Hom, 13,22.
eomSiSy 8. m. 8on du cor, Blasen auf dem
Home 26,37.
comemiitette) s, f. eomemuee, Saekpfeife 94,67.
comery v. o. fa4re rUonner, blasen 10,199.
20,198; ahsol. sonner du cor, ins Hom siossen
10,190.196; (c. l'anbe), annoneer au son de
la trompe, durch Blasen anzeigen, blasen
35,143.
cornet) n. -^s, ä, m, petit' cor, Hörnchen {In-
strumenCi 66,342.
comiiy adj., eomu, gehörnt 60,76.
corocer^ -ier r. corecier.
BARTSCH-WIESE, ClireftoinaUiie. XIIo td.
eorole^ corr-, «. f ceinture, Gürtel 62a,16.
64a,20.
eoroBy 8. m, eoin, Ecke 71,75.
eoroue^ prov. -a, Coronet 16,80, conronne, «.
f, couronne, Krone 5,131. 93a,8; tonsure,
Tonsur 89,333.
eoroBer^ -ouner, -uner, -onner, conronner, r. a.
eourooner, krönen 80,26. 36,92. 86a,7; Slever,
erhöhen 45a,26; tonsurer, mit der Tonsur
(corone) versehen 6,125. 26,97.
eorovder v. corecier.
eoross, o^'. digoütant, ekdhaft 48,226.
eorom v. eoroz.
eoroiy coroas, corrous, corropt, «. m. eourroux,
QroU, Zorn 6,106. 40,62. 76a,61.
eorpieva^ adj^ asthmatigue, pneumomque, asth-
maüseh, an Lungenmtuinduttg leidend 48,110.
eorrage v. oorage.
oorre {p. 844), corre, coarir; v. n. oourir, laufen
7,74. 8,49. 19,316. 90b,64; s'ieouler,verflie8sen
94,127; c. a anc, oourir vers, auf jem. zu-
laufen 10,174. 19,332; c. sos a auc, eourir
eonire qqn., gegen fiim. anrennen, herfallen
über 88,40; pari, corant, eourant, ffiessend
10,818. 19,66.
eoireeloiui v. core^ons.
corrocter v. corecier.
eorropt v. coroz.
eorraDipre^ r. a. eorrompre, verderben 88,60.
cormptelley s. f. eorruption, Bestechung 90c,6.
eormptloBy s. fptar6faction,Verwesung90tL,6S.
eorSy Corps, s. m. corps,., Körper, Leib 3,2. 6,
209. 9,99; mon [etc.) c, moi, ich [etc.) 1,11.
10,72. 15a,22. 28,232. 37,24.128.404. 41b,67.
49,115. 62b,47. 64b,20. ^361. 63a,86. 72,136.
82,22.116.130; cors sains, reliques, Reliquien
79,71.
eorS) cours, s. m. eours, Lauf 90c,33; course^
Rennen 11,62; eours, Vorlesung 48,37.
cors V. cort
eorsety s. m. propremerU la partie supMeure
du blYaut, Kursit {anschliessendes ■ Oewand)
66,336.
eorty conrt, cort, n. cors, s. f. cour, Hof 5,128.
12,18. 57,76; cour {royale), {Königs-) Ho fß,iA.
24,90. 34,240. 50,40; HoßaU 25,179. 64b,36;
eour de justice, Gerichtshof 48,55. 73,6.
81,143. 96,70.
^ 386
oort
coust
eorty court, it. coan, conn, aJlj, href^ amri^
kur% 19,14. 72,106. 76b,141. 78,162.
eortesle, -eisie, -oisie, cnrteiBie, ooortoiBie,
8. f. courtoisie, Höfliehkeü, höfUehea Wum
40,1. 61a,d2. 56,139.
eorttney conr-, s. f, Hdeau, Vorhang 6,211.
31,169. 78,82.
eortolsy -eU, cnrteis, eourtoiB, cm^'. gourtoit,
höflich, höfUeh gebüM 11,60. 26,366. 42a,8.
69,117.
eortoltemeBty courtoysemant, ad», gradenh
sement, höflich, höfi»oh 66,82. 96;r7.
eor«eI«r v. coreoier.
eota «. choBe.
eonhk, coa-, s. m. eou$m, VeU6t20jSl, 83,122;
demorer le c, ilre ooeu, Hahmrei 99m 92,78;
«. amL
eospel, 8, m. copeau, Span 24,118.
Mgtoiiy «. ffi. revendeur, Wiederverkäufer 48,
86,
eoste, 8, f, cöie, Rippe 17,190. 22,165; en 0.,
dane le flane, wm der SeiU 37,288.
cotM) -ei, Consta, cot^, n. coBtez, e. m. edt£,
SeiU 10,57. 19,15. 36,103. 46,16. 92,19;
Bor c, 8ur le eoti, auf die Seite, eeüncärte
56,503. 61,166. 76b,128; jxiWt, PaHet 83,60.
eoBiement, e. m. coüt, dipense, Aufwand, Aue-
gäbe 25,187.
eosier, couster, v. n. en eoüier, eaueer de la
peine, Mühe kosten 8,147.152; coüter, kosten
74,19. 76b,173. 82,46.
eosionS) adj, coüteux, kostspielig 48,209.
oostrOy s. fn. saeristain, Küster 9,176.
eoBtamey ca-, cou-, «. f. usage, habitude.
Brauch, Gewohnheit 34,260. 48,58. 61,85.
86,145; eot4tum€, droit, Gewohnheitsrecht 12,1;
manih-e, Gewohnheit, Manier 98,138.
aOBtnmlery adj. coiUumier de, gewohnt 36,146.
eote^ cotte, s. f. tunique, robe, Oberkleid, Ge-
wand, eines Mannes oder einer Frau 18,178.
62a,18. 64b,19. . 72,31. 82,74. 87b,89.
eote, cüte, s, m. coude, Ellenbogen 14,28. 36,
108.
eot^ V. coBte.
eotidtan, adj. quotidien, täglich 61,1Z
^a V, öeo.
eoo* V. CO-,
conorder, v. n, etre lache, feige sein 98,127.
386
eouelie, « f. eoi^dke, Lager 78,77.
eovekier^ colobior, eulchier., eiic)Mry «. a.
eOUcher, mettre, niederlegen^ xu Btü Ugem,
hinlegen 10,263. 11,174. 18,lia 19,73. S6,
368; meUre en terre, in die Brde beUen, be-
graben2AßOb;v,ii,9e erntet, eiehmederiegen
30^7. 88,86. 72,87; {du eoimD, utUergehen
36,179; inf, mibst. Sehlafengehm 86,839; rifi,
M eoueher, sieh niederlegen 9,62. lO^Ol.
11,11. 24,278t BQi c. dormir, 8e eoueher^ sieh
schlafen legen 78,41.
tomir^Hf co-, «. f. eoudraie, JBomlgebüaeh
47,9. 64a,ia
Mve, quene, keoe, «. f. queue, Sekeeanx 20^93.
39,399. '78,63.
eov^ pari, muni d^une queue de rulfonif mä
Schweif versehen^ mit Bändern geeekmikkt
(IfiMM^) 62M7.
eovl- 9. 00I-.
eovlon 9. oolomb.
eavBie^ comnent «. oon, ooment.
eonpy cölp, cop, n. coob, coIb, cos, «. m. eoup^
Sehlag, Stoss 10,36.46.86; 17,179.191. 28,
270. 39,483. 58,202. 78,188; Sehu88 99,87;
toat a c, tofd-ä^eot^, ptOtxlich 92,71; a. c,
8ur le ehamp, sofort 97,121.
conpy n. .coQB, s. m. eoeu^ Hahnrei 63a,84.
eonpe^ colpe, calpe, prov. colpa 6,176, colped
16,66, couppe, s, f fände, Schuld 3,20. 10,
102. 86,198; meie c. » {lat,) mea culpa 10,
467; V. redamer, clamer, batre, rendre.
eonper, colper, caaper, coper, copper, v. a.
eouper, schneiden, abschneiden, abhauen,
durchhauen;76er8ekneiden 12,37. 14,87. 17,167.
18,27. 20,133. 26,264. 41b,89. 66,104. 82,160;
traneher, zerlegen 39,168; mumr dTune bände,
mit einem Streifen versehen 87b,94.
oonr- 9. COF-.
eovniBt, adv, auseitdt, sofort 81,61 {v. coire).
tourhery 9. n. «e eourber, sieh krümmen 93a,50.
eottrir 9. eorre.
eofirroyetie) «. f. peüte eourroie, Riemen 98,54.
eoiirse, «. /: eourse, Lauf, Gang 97,238.
eovrslery «. m. eoursier, Ross 83,97. 87b,77.
eonn*^ conrt- 9. cot8-,*oort-.
conrtlly 8, m, jardin, Garten 79,46.
«0118- 9. COB-.
eooBty 8, m. frais^ Aufwand, Kosten 89d,106.
crain
constaner, r. a. prendre l'habüude, lieh ge-
tcöhnen 83,50.
roQstnref cq-, », f. eauture, liaht ö,l&2. 36,260.
conte, coqbU, coite, queat«. ». f. mattltu,
eouaain, ilalratxe, Küten 34,360. 35,360.
78,46; c. poiate, courie poinU, Steppdieke
58,253.382- 78,70. 87b,34 'f. poindte).
contel, cultel, n. cootians, s. m. anärau,
Maser 50,ö4. 56.120. 76b,146.
cantelet, i. m. dimin. de coat«! 66,311.
contllle, e. f. dagiie ä deux IrenchanU, xteei-
tehneidigea Doiehmnttr 87b,9ö.l29.
codTerte, s. f. eouDerlwe, Decke 68,320.
CODTeUr, r. a. earaser, liebkosen 95,180.
eODfrort r, coart
cftTBut e. coveot
roTenuit, codv-, conv-, coTeneDt, t. m. iti-
pulation, Convention, promease, Fattrltung,
Verabredung, Vertprtehen 11,55; »voir eo c,
»Toir c promettre, vertpreehen 19,189. 34,132.
88,19; senlintenl, volonte, detir, Gesinnung,
WiUe, Wunteh llb,29. 61,195. 69,26. 81,41.
coTenanlemcBt, ade. eonvenablerTient, passend
38,111.
cuTenir lp.339), eonv-, conv-, ». n. conrenir,
iiemen, passen 22,60; impers. (opm l'infin. ei
U dat. ou Faee- de la personne] faUoir, notig
»ein, mÜMCTt 17,131.163. 19.305,320323,
3ö,3U. 42b,2. 56,41. 63a,27- 74,127;
m'en cooTient, ftn rtwu ä baut, fy riusri»,
ich aerde fertig mit ettcas, etwas gelingt
mir "3,67; je me Itre d'afaire, je U fai^
i ma guise, ich nÄehe mich au» d. Verlegen-
tiat, handle narh vt. Belieben Alb,ll; le verbe
COT. a le meme lens datu ia toculian laiBsier
c. ano., laisier se lirer iTune dif/ieuU(, l ae
Urtr da/faire, i faire ä sa guise, sieh aus
der Verlegenheit niehen lassen, nach seinem
Belieben handeln /., gacährcn I. 87b,169.
e«T«iit, couv-, conv-, covant, i. rn. »ociiii,
OrstUsehafl 78,108. 90c,l; eommunaule,
Ordenigemeinsehaft 39,365; conditio», Be-
dingung 68,171; mi^ni^e, fTeue 61,66; pro-
messt, Versprechen, Zusage 34,185; »voir c ,
■voir OD C. promeltre, rersprechen 17,67.
46,36. 49,G8. 66,378. 72.53 73.38; appiV
promis, versprochen haben 72,98.
eOTertemut, adj?. Stme maniire deguisfe,
cersteeUer Weise 33597.
cOTertör, conv-, a. m. eouterture, Deehe 47,
38. 58,323.
cOTertare, conv-, a. f. eourerfure, Decke 68.
308; pur c, ou figuri, bildlich 3i,3ö0.
COTlr, r. a. desirer, begehren 6,17 ; M. Jabtrg
propoee 'deslitter, rouer, bestimmen, meihen'.
eorlB%,eU',s.fetm.c<mmilite,diair,Begier28,b2.
COT0lt«DB r. COToUoUS
eOTOltler, -eitier, convoitier, -er, r. a. contoiter,
disirer, begehreti, terlangm 27,17, 33,211.
39,434. 78,236, 90c,26.
covoltlae, conv-, conv-, coveitiie, s. f. disir.
eupiditi, aairwe, Wunsch, Begitr, Begehr-
lichkeit, Babsueht 33.189. 41a,19. 48,67.
61c,34. 87b,183,
eoroltooB, -ens, -etut, coveitenB, convoiteus,
adj. avide, oeore, begierig, habgierig 48.88.
81,14. 89d,45,- s. m. dtr Habgierige 33,197.
conir, con-, cn-, cnbrir 5,69, 7,94. IforTne
pure) V. a. eouerir, decken, bedecken 6,194.
12,33. 13,21. 14,29, 18,116. 31.18. 39,101;
armer, seller, rüsten, salUln 28,204; o6*. ((
rifi. se eouvrir, sieh decken, schirmen 7,94.
26,131; reft, se eaeher, dissimuler, sieh ver-
bergen, terheimliehen, verstellen 24.307.
craehler» v. a. eracher, ausspucken 93b,25.
eralnte, », f. crairUe. Furcht 90a,41.
eralntlf, adj. craintif, furchtsam 99.23.
Cramatla, s. f. cremailUre. Eesselhaken 1,26.
craa, adj grat, fett 48,224. 76b,73; ferlUe,
fruchtbar 75,5 (». gras).
crsTenter, -auter. p. o. abatlre, niederwerfen
20,127; ecraser, xerschmettem 96.193.
creance, -che, credance, s. f. emyonc«, foi,
Olaube, Treue, Vertrauen 9,3, 22,13. 49,
140. 61d,38. 82,136.
ereanter, c, a. prometlre. pcrspreehen 37,384.
Creator, -onr. criator, s. m. eriateur, SchBpfer
22,27,61. 41a,29.
Creatore, cri-, criaatnre, i. f. ereature, Ge-
schöpft.^!. 73.27; ehose, Ding 3e.2S3.
ergehe, gTei:he.s.f,eTiehe.Krippel3,il. 7öa,40.
credanre v. creance.
creer, crTer, r. a. creer, schaffen 40,67. 62b,
86, 82.19.
creindre
crflel
erelBdre (p. 940), oraindre, oriemlne, v. a.
eraindre, fürehtm 9,60. 13,19. 14,15. 27,
271; ab9. avotr peur, $%eh fUrehim 28,177;
rSfi oüoir peur^ eraindre, neh fütrekUn 56,
S2. 81,118.
cremeteaSy adj, eraintif, furchtsam 81,46.
cremonr, «. f, eraimU, Furcht 81,71.122.
cresmey «. f, crime^ Rahm 16%,Sb. 93d,14.
crespy crespe, a4;\ eripuj kraus 7,-61. 76b,88.
ijrMt^ adf, pl^ d^aspMtes, rauh 76b,98.
erestely n. -ianB, s, m, erSneau, Zürne 82,6.
crestleiy -iien, chrestYen, -ian, chiistüen, -i&n,
adj\ et subsL chräien^ chrisUieh, Christ 2,8.
8,14. 8,168. 21,171. 37,443. .92,13.
creBtlent^, -antet, crestYeoet^, s. f, chrHientl,
Chrisienheü 20,59. 87b,162; christtanisme,
Christentum 9,12.30. 19,209.
creiiB r. eroiz.
creugfer v. croisir.
ettitVj V. a. erever {les yeua^, ausstechen 11,70. .
26,144.164. 37,393; n. ei r£fl. oreper, ielater,
pkUxen^ bersten^ xerspringen 19,215.225. 24,
81. 39,500. 58,289. 93a,44; Taabe crieve,
le jour va poindre^ der Tag bricht an 23,
84. 35,371. 39,435.
ererSurey s. f, erevasscj Spalte 56^5.
eiiy n. criz, «. m. er«, Schrei^ Geschrei 5,198.
8,168. 12,10. 28,244; mauvaise riputation,
Nachrede 56,123.
crfator v. creator.
erlautare v. creature.
eridaisrnn, s, f. cri^ Geschrei 5,170.
crlder t». crter.
eriee, s. f. cri, Geschrei 18,262. 28,387.
Criembre v. creindre.
erlerne, s. f. erainte, Furcht 28,112.
crier V. creer.
orleri crider 5,66. v. a. crier ^ s^ecrier^ schreien^
rufen, ausrufen 5,66. 8,21. 19,335; er.
merci (er. *merci!*) um Gnade flehen 31,156.
34,387. 49,11; appeler, Jem. rufen 89,445;
proclamer, crier , ausrufen 60,226.228; estre
crTfö, Üre deerie, verrufen sein 79,81.
erleres, s, m. crieur, Ausrufer 60,223.
criet, crieve v. crever.
criminal, -el, adj. criminel, verbrecherisch,
strafbar 38,20. 62b,47.
crin, crein, «. m. cheveu^ Haar 76b,87. 98,100.
erlital, erestal, «. m. eristal, KriataU 10,381
^,25. 86,8.
«r««kety 9, m. erüdui^ Eahm 97,288.
eMle,.«. f. craüj Kreide 34,297.
OMire {p. 844), creire, oieidre d,2L v. a.
craire, glauben, glauben an 9,905. 11,81.
25,195. 87,26.426. 82,186.141; riß. ae fm
d, MrfrtMMfi, akk verlaee&n 22,15; jMfi
creant, er^gamt^ gläubig 60,83.
erolilery cmisier, ftreoBier, «. o. diepaeer en
eroix, eraiaer, kreuxaaeiae usaantmenUgm,
kreuxen lO^Sß. 19,69; fepartjw^. eroiaant
dorn le aena du pari, parf, enria^^. gekreuxt
19,107 (9. ToUer, Verm. Beär. P.41); rifi. ae
eroiaerfdaaEreuxnehmenAUkfib, 46^. 79,1.
erolaaaBee, a. f. eroisaonee, Waekaüim, Zu-
nahme 85a,25.
orolaaSliy s. m. aeüon de briaer, Zerbrechen
26,88.
erolaslr, era-, 9. n. grineer, kmraehen 11,113;
V, croiatre.
erolatre (p. 345), v. n. crMre, waehaen 23,210;
odtwMir, erwM^aen 26,192. 72.121; «. a.
augmenter, vermehren, vergr&aaem 8,127.
83,89.
crolay crois, eroix, erena, erox, croi, erm, «. f
croix, Kreux 5,110.218. 17,72. 18,263. 20,
41. 21,52. 46,a26. 65,22.
eroller 9 proe, -wt, crouler, v. o. aeeouer,
ibranlet^, eraehiütem, xätem machen 13,15;
remuer, branler, beilegen, regen 61,25; v, n.
a^^branler, irembler, geaehüMt ^aerden,
xdUem, erbeben 5,206. 7,48. 15b,4. 23,56.
69. 62a,31; rifL ae remuer, bouger, sieh
bewegen, eich riihren 61,24.
eravplTy {forme mixte) w. riß. a^aeenmpir, aieh
ducken 89,17.
eronatey «. f, eroi^te, Kruate 74,8.
eres r. eroiz.
emall^ -ant^, -aiilt6, a. f, er%uMti, Grau-
samkeü 52b,89. 68,889. 76a,19. 87b,163.
89e,19.
ermama r. orüeL
erm^iii «. f, eroiaaanee, Waehatum 87a,41.50.
erllely n. crOeua, erOelr, emaiia, aefi- erud,
grausam 28,291. 87,423. 46b,11. 48,64.
52b,16.
388
crn^B
eure
cm^Sy adj. ereux, hohl 78,41.
crQevSy fhn, -ease, <idj. cruely grausam 80,4.
crllevMmeiit, adv. hrueUement, grau8amlS,li3,
cmlgier r. croisier.
cmissir 9. croissir.
cmlstre^ v, n. grineer, knirschen^ kracheii 10,
39a401.428; K croisBir.
crnpe, s, f, eroupe^ Bug 20,11.
ernte, s. f. crypte, Gruft 25,376^
ems f. croiz.
eo- V. CO-.
cabrir r. covrir.
emeher v. conchier.
euelUier, t. a. cueiüir, pflücken 87a,101.
caeilllr {p. 837), caellir, coillir, caiedre 73,17,
V. a. eueiUir, pflücken 31 A 41a,53. 78;10;
[sens paseif)^ einemten {passiver Sinn), 73,
17; recueülir, sammeln , zusammensuchen
20,96; recevairy empfangen 62b,118; c. en
he, prendre en haine, Boss fassen gegen
jem, 37,403.
eaens r. conte.
euer, coer, cor, qnor, quer, cnenr, coenr, «. m.
eotur, Etrx 8,69. 10,107.444. 12,36. 80,32.
86,172; vohnUy Wille 9,166; eourage, Herz,
Mut 99,104; eontre c., antipathique, zuwider
58,223.
evesir v. choisir.
eveare, s, m. earquois, Köcher 71,177.
eneTreklef^ s. m. coiffurcy Kopfbedeckung
76b,114.
evl V. cvidier et qui.
cnldler^ qnidier, 9. a. penser, croire, denken^
glauben, meinen, vermuten, erwarien,gedenken,
vorhaben ll,2ffl. 19,326. 23,79.112. 24,24.
27,264. 81,237. 51c,26. 66,119; an mien
c, sehn moi, nach meiner Meinung 82,46.
evledre v, eoeillir.
evlfrotee, s, f. eognie, Beil 2ßßli.
eitatftime, s, f mannequin armi et pivotänt,
sur lequd les Chevaliers s*exerpaieni ä frapper,
Steehpuppe auf Pfählen 16b,6.
evlBteBeaty adv, d^une manikre aimabte^
liebenswürdig, freundlieh 61d,20.
cvir, «. m. peau^ Fell, Haut 11,116. 19,96.
78,82.
e«lre (p. 340), cöire, v, a. brüler, causer une
doukur ewisante, brennen, schmerzlich be-
rühren, siechen 19,141. 86,268; euire, kochen,
braten 39,177.283; r6fl. .sentir la douleur,
Schmerz empfinden 3,20; coist, 3« pers.parf.
eniriety «. tß, gamiture de cuir. Lederzeug 8,
89.156.
enigine, cny-, s. f euisine, Küche 39,187. 95,
29.59.
enlsse, s. f. cuisut Schenkel 18,160.
enlte>. qnite.
eniferty cnl-, eoil-, cu-, s. m, komme vil, mi-
prisable, lache, traitre, Elender, Feigling,
Verräter 10,380. 26,209. 28,163. 60,116.
eulfrey «. m. euivre, Kupfer 11,42.
enl, n. cos, s. m. eul, Steiss 76b,48. 86,262.
97,311.
evlrert v, enivert
cum 9. con.
enm- v. com-.
enmbatedar, «. m. combattant, Kämpfer 13,36.
euifiltement v. confaitement'
evmgiet v. coogi^.
enntandre v, confondre.
eiMjeler v. congeer.
emilrarYovs, adj. querdleur, zänkisch 61c,6.
emitregiiaitlery v. rifl. se difendre, sich schützen
61a,16.
enatrefalolr (p. 347), v, a. valoir, aufwiegen,
gleichkommen 10,72.
eanrener r. converser.
evple, s, m, couple. Paar 2ä,2f .
evpler^ v. a. eomparer, gleiehstellen, messen
14,69.
enr- v. cor-.
evralllesy s- f entraiUes, Eingeweide 8,168.
eure, s. fi'^soin, souei, Sorge 22,21. 78,88;
prendre c, avoir c., prendre soin, avoir
souei, Sorge tragen, sich kümmern 10,393
{nötig haben). 23,227. 27,161. 62a,29; metre
sa c, 9'appfiquer, prendre soyei de, bedacht
sein auf, sich amgdegen sem lassen 27,76.
61a.2; faire o. de, aivoir soin de, sich küm^
mem um, besorgt sein 87a,94; n'avoir c,
ne pas se soueier, ne pas vouloir de, sich
nicht kümmern um, sich hüten, nichts wissen
wollen 19,367. 5§.258. 62c,36; dont Diene
n'ait c, ce qu^ä Dieu ne jUaise, was Oott
verhüten mögel 62b,41; me yient a e., fai
besoin de, ich bedarf M,2ß2.
389
cnrecber
dabat
cureeliery -cier v. corecier.
eurer, r. ri/L guSrir, ae eorriger, genesen, frei
werden 70,81.
eoilaly n. -Unix, fim, -ialle, adj\ et eubal. de la
cowr, höfieeh 90c,17 ; eottHiion, Hofling20cAl.
evrfenxy adf^, disireux, begierig 98,79.
euren 6,11 r. corre.
euraeler r. corecier.
enm^ns r.- coife^ons.
ens V. col.
eutan^B) e. f. souei, Sorge 34,148.
engehementy <idv. proprementy reinlich (?), r^
viremmentt ehrfurektsvoU (?) 6.234.
eogencenoosemeaty cuiv. »oigneueetnenL sarg^
fdüig 38,99.
ente v. cote.
eure, «. f. cuve, Kufe, BoitieJi 11,136. 18,l4l.
eorenable, ad». convenabU, passend 21,60.64.
enrerlt r. covrir.
enrert r. cuivert
eio 9. ceo.
Dabei r. dehet
dain, e. m. ciatm, Damhirseh 11,164
daintl^y «. /: ägrhnent, LieUichkeit 36,62.
dalrlett) a((;. demier, ieixie 46,16.
daleiy -^9 r. delez.
dam r. dant
damage, -aige, domage, -aige, dommage,
-aige, s. m. dommage, Schaden, Nachteil,
Verlust 8,70. 10,51. 12,10. 17,226. 19,86.
36,264. 37,240. 48,77. 64c,27. 89a,l. 96,
117; digniie, Ehrenamt 76c,108.
dame^ dämme, prov, donna 7,44; s. f. dame,
femme, matiresse, Frau, Herrin 9,148. 10,
48. 14,18. 16a,21. 18,232. 22,61.
damnedeoi damledea, dameldeu, damreden,
damedieu, damed6 n. damnea Dens 10,426,
damedix 56,239. Dieu, Oott der Herr 9,9a
10,92. 17,83. 19,76.189.233.247.264.
damnO) laiin (damnam),pr4;u^ice, Schaden2,\\,
damolsely -oysel, -oyseau, n. dameiseaas,
-oiaiaas, -oisiax, s. m, jeune gentilhomme,
icuyer, junger Edelmann, Knappe 28,88.
37,78. 56,96.356. 62a,49. 98,2.6.
damoUele, -eile, -zelle, -eisele. demoiaele,
s. f jeune fUle de famille noble, Edelfräulein
390
30,ia 34,1. 41b,83. 64a,5. 76b4i6; fgmme
de famäU noble, adelige J^rtm 19,138.
dampBaelaBy t. f eondamnatum^ VerurUHtmg
38,93.
immpntmeikt9e,m.eondammaiitm^ Vermietung
86,186.
damiy «. m. dommage, Verlmt Bfii,
daaee, danse, «. f demat, Tamx 6Sa,4S. 91^43;
Tanx (Waffemianx) 84a,46:
daneler^ -eser, v, n. damaer, taeuen 84a,37.
94,113.
dangler^ doDgier, s. m. peuifoir^ dlpendoMiee,
Macht, OewaU, Äbhängigkeä 32,89. 68,40a
410. 74,126; ditreeee, danger, Not,- Gefahr
78,219. 86,82; prieompUon, Übermut 70,51;
a d., ehiehemeni, in karger Weise 36.328;
ä volonti, nach Belieben 76b,104.
danols, acd- danfiis, dänisch 71,179.
danae v. dance.
daasel v. donzei.
danaele v. dooaele.
dant r. dent
daaty dam, n. danz, dana, s. ^m, eeigneur,
mattre, Herr 8,73. 9,48.147.316. 14^. 16,
67.77. 18,130. 36,219. 39,465.
dar, en d., en vain, umsonst 76b,162.
darraiB, a^j. demier, letzte 87b,189 {v. dwien .
darty s, m. dard, Wurfspeer 8,131. 10,163.243.
27,121. e6a,l7.
date, s. f daite, Dattel 35,341.
davlpbloy s. m. dauphin, Delfin 98,128.
daranelery s, m. devaneier, Vorgänger 83,93.
darant r. deva^t
darltlqne^ adj. de David, daeidiseh 9Sa,19.
de, prip,, sert ä dSsigner le gMHf, Corigine, von
-- her 2,ld. 18,187. 19,170. 68a,84; enparlant
dutemps: von — an 2,S. d^l;lemcHf, in be-
xugauf,in betreff, wegen 6,122. 16,12. 34,259.
42a,19. gegenüber 34,162; la mesure, ä Tdge
de, im Alter von Ifiß.lAJlb; la disUmce, um
36,61. 68,16; la manihre, d. moltes Titea, auf
viele Weisen 5,97; apris le eomparaÜf, que,
{de) aU 10,7. 28,194. 63a,76; avee Vinfin., xu
d«, n. dez, s, m. d£, Wiürfd 33,294. 74,13.
d^ V. dien.
dea, dia, inierj. vraiment, wahrlieh 88,77. 93c,39.
deable v. diable.
debat, s. m. querelle. Streit 78,104.
debatre, c. n. düpuler, streiten 97,396; riß. ee
dimener, aiek Ivergebem] abmähen 33,306.
dehlllter, r. a. affaiblir. sehieächm ä7,38.
debonaire, -oinaire, -onuuire, adj. doux, hon,
sanft, freundlieh, gütig 40.S2. 52b,49. 80,21
(p. airel.
debODBlremcnt, -«nt, adv. daueement, freund-
lich 40,18. 77,46.
deboter, -ontcr, ti, s. repouager, vxgttoaaen
a3,ll. 99.9.
deboonereU, s. f. bonU, QiUe. Freundlichkeil
63M1-
deboat, adv. debout, aufreeht stehend 99,93.
de^, ade. de et eSti, hierher, diesseits 37,61.
9fi,15.
deeslebler, «. a. fouler aia pieds, mit Füssen
treten 13,33.
decembre, «. m. dieembre, Dezember 86a,1.
decepclOB, 8. f. fraude, Betrug 90a,46.
deccTuee, i. f. Iromperie, Betrug 90b.l28.
de«evotr, {p. Mö:, -clicvoir, -goiTre, -zoivre,
-wivre, p. a. tromper, lauiehen, beirügen
21,59. 2fi.298. 26,191. 27,89. 38,61. 39,
41. 86,13.
de«l, desci, adv. jutque, bis 17,169 18,50.
19.366.
dAClalrler, v. a- eipliquer, erklären 89e,2,
deeÜBer, c. n. deeliner, tirer ä so fiii, lieh
neigen. £U Ende gehen, abnehmen 9.3. 39,2.
62b,3; »e eotieher, untergehen 87a,B4.
de^olTre p. deoevoir.
deeoler, v. a. deeapiier, enthaupten 16,136.
dseoper, e. a. tailler, verschneiden, -hauen
19,54; moMsaerer, niedermachen 37,283.
decorer, v. a. dieorer, schmücken, x,ieren 97,
265.
I. dieotäer, herah-
deeom [p. S45), decnrre, p. i
falkn, herabtröpfeln 13,4. 78,22.
dM«Bte, loe. prtp. ä ^U de. neben 86,129.
deeret, t. m. äecrel, Verordnung, Beschluss
48,7.33.
dMHTti, B. m. eoura, Lauf 13,4.
dedeos, -eas, ded&nz, -ans, prep. dans, in 38,
86. 33,287. 37,99. 44,10. 60,92, 58.119.
90c,66, •» — hinein 18,47; dam. pendanl,
in, innerhalb 12,2. 56,262; dedans. hinein
24,163; pud., dant, in 71.857; drinnen 24,
201. 26,86. 27,2ia 66,196; per d., dedant.
innerlich 38,101; ȟbst, le d., Fintirieur,
Innere 99,78.
dedesoi, -ui, prSp. sous. unter 10,169. 19,340.
dedevant, prep. derant, vor 10,269.
dednlre (p. 340), deed-, v. a. oonduire, fähren,
treiben; passer, hinbringen 9,248.262; re-
jouir, erfreuen, ergötxv* 63b,10; «, et rift.
ae rijouir. s'amuaer, sieh crgötxen, sieh er-
freuen 30,49, 31,206. 36,73, 641,41; «
jouer de, sein Spiel treiben, zum betten
haben 33,210.
dedolt, desd-, s. m. diverCissetnent, plaisir,
Freude 24 63.128. 30,.39. 40,30. 41b,80-
64i,12; jottiasance, lAebesgenuss 61,333.
dMDt t>. devoir.
deesBe v. deneBse.
defaUlance, », f. faule, Fehler, Verstoss 83,136.
defalillr [p. 337), ». n. manquer, faire difaul,
mangeln, fehlen, ausbleiben 38,69. 88,84; ilre
perdii, verloren sein, 'gehen 10,195. 38,37,
90b, 120; eommellre utie faule, sieh vergehen
89e,28; part.pans., qui manqm {ä son devoir),
säumig, pflichtvergessen 89d,28.
defaat, s. m. difaul, manque, Mangel 79,101.
defant«, s. m. faule, Schuld 75e,68.
derendenr, deff-, s. m. difendeur, Beklagte
98,15; defcnseur, Verteidiger 98,107.
defendre, deff-, dosf-, deffandre, p. a. difendre,
rerUidigen i,^. 12,48. 17,156.173. 37,186;
proteger, seküUen, behiäen 40,46. 78,84;
d. (do), proteger de, behiUen vor 34,17. 84b,
36; defendre, rerbülen 22,iS. 34,73. 48,210.
49,65. 60,230.
defeniii, deffuise, deffence, «. f. defense, Ver-
teidigung 34,49. 695,18; Verbot 34,76.
delTaEre v. deefaire.
deffenlr, {forme mixU] t. n. mourir. sterben 77,43.
deffermer p. degfenner.
deiner, defier p. desfier.
deffremeFf defremer v. deafenneT.
defliiement, s. m. mort, TW 86,187.
defilier, v. n. fvnir, endigen 28,76.96. 37,7.
«4c,41.
defols, s. m. interdietivt. Verbat 43b,4.
defOTi, adf. dehors, ausserhaib. draussen
6,142.144. 28,36. 61,266; hinaus 11,38;
prip. höre de, awuerhaJb 10,3^. (por) 25,306 ;
per d., au dehor», äussertieh 38,101.
defrire
demiine
deMre, v, n. frhnir, xiUem 61,90.
iefrolssiery v. n. ae briaer, xerbreehenj m
Siäeke brechen 86,160.
defBlr, {forme pmre) v. n. finr, fliehen 87b,79.
dffetery p. n, se tourmenteTf B^agiter^ sich
quälen 27,69.
degiier «. deignier.
degoltier^ v.rifl, c'amucer, eich ergötzen 90b,88.
degovtery -tter, v. n. dSgouäer, herabiröpfdn
19,97. 66,167. 95,104.
dagr^ -et, e, m. eecalier, Treppe 9,218.231.
16a,25. 31,^; degr£, nuarehe, Stufe 31,83^
36,393. 39,105. 56,321. 71,62. 82,38; degre
(Thonneur, Ehre 89d,96.
degnerpiTf v. a. ahandonner^ aufgeben, aber^
lassen 33,96.; verlassen 49,127.
dehety dabei, debait {loc, contraeUe, sehn
Q, Paris j Roman. 18,469 sqg., de deb6 ait),
mal debait, 5. tn. maUdiction, Fluch [propr.
la Haine de Dieu, Qottes Hass) 10,26. 34,371.
37,134. 40,43. 66,256.363; plus tard debait
ait, mal d. ait 56,251.464.476. 64a,10.
dehonS) adv. dehors, draussen, von aussen 56,294.
dele V, doi.
deignier^ deingnier, daignier, degnier, deog-
nier, dcinier 29,11, deyner 7,79, prov, degnar
7,42, denar 5,100; v. n. daigner, geruhen,
für würdig halten 3,26. 15a,5. 20,34. 24,
32. 37,157. 61,214. 84a,12; approuver,
eonsenlir, gestatten 62b,18.
dSit^, 8. f. diviniU, Gottheit, Oötüichkeit 21,
139. 25,16.
dels r. dois.
dejoste, dejuste, prep. ä eöte de, prks de, neben,
nahe bei 13,4. 15a,33. 17,139. 63a,8.
dijngier, v. a. juger, richten 38,79. 108.
del r. duei.
deia, adv. par deia, au-ddä, jenseits 37,36.58;
prep. au deia, jenseits 95,16.
delaiy s. m. d£lai, hisitation, Aufschub, Zöge-
rung 77,5.
delailer^ -aier, v. a, retarder, faire cUtendre,
verxögem, erwarten lassen 44,8; n. tarder,
xögem 32,43. 33,44. 34,287. 36,70. (n'i
ait dclai6 => es gebe nichts Oexögerles, es
uferde nicht gezögert.)
delalBSler^ v. a. dclaisser, verlassen 89c,18.
90c, 62 ; renoneer ä, aufgeben 89e,4.
392
delead r. deli^.
deleehler^ -er, w. tk lieher ^ lodbn», heledten
89,194. 95,181.
deleft «. delit
delM {propr. del6x),-^dal^daU6i,loe.pn9i.
äcdUde, neben VJßSIO. 87b,81; par d., mime
sens 19,127.863. 37,867. 72,77; adv. ä eSU,
nebenher 8,61.
delgi« r. deU6.
deliber«r| r. o. düiUrer, überlegen 99,61.
dell^evs, adj. d&ieai, verwöhnt 78,8.
delY^y delg^^, deagT^, prov. delcad 7,70, fem.
delgYe, deugVe, adj. dilicßt, fem, zart 66,11.
17. '76b,72.102; («fiMW Hoffe) fin, fein 35^
«XK7.
dellr, V. o. däruire, xerst&ren 4,84.
dellt) deleit, n. delis, s. m. plaieir, Vergnügen
24,314. 88,60.74. 40,66. 61,162; däiee,
Wonne 66,35; vokqUi, Wolimt 87,76.
delitable, -aale, a^j. däieieux, käeüieh 36,330;
charmant, reizend 61,181. 76b,66.
deliteng, a4j. däieieux, köstlich, wonnig 81,13,
charmant, reizend 64b,28. 71,234.
delltler, v. rifL se rijouir, sich ergöUen 82,39.
84a,39; se senHr ä Faise, sieh wohl fühlen
87a,18.
deUrre^ adj, agile, alerte, flink, gewandt
(Foerster) 36,368. 98,96; delivri, befreU
22,126. 80,73; % A., Und ä faü, ä diseräion,
ganz und gar, zur freien Verfügung {Foerster)
34,443; ä Vaise, bequem 96,4.
deliTrement, adv, sans empiehement, unge-
hindert 38,76; promptement, schnell 14,47.
62a,9.
delirrer, v. a. dilivrer, befreien 14,74. 19,200.
36,232. 37,342. 97,197; cjcpidier, en finir
avec qqn., schnell fertig werden mit^ besorgen^
ein Ende machen mit 86,219. 88,145; v. n.
accoucher, entbunden werden 82,142; rifL se
dilivrer, sich befreien, retten 61d,14.* 68,312;
rifl. se dipicher, sich beeilen 96,6; Boi d. de,
expedier qc., fertig werden mit 89,297.
delg V. duel.
delnge» delave, dilavie, dnlave, s. m. däugcy
Sündflut 13,17. 23,161. 88,8; eamage, Ge-
metzel %,31.
deBialBy adv. demain, morgen 11,66.
demalney -enie, adj. propre, eigen l^,lö. 31,168.
demaler
departie
demaler, r. refl. se lamenier, wehklagen 61,113.
demande^ s, f. questian, Frage 38,112; accu-
sation, Anklage %,20.
demandeori -enr, s. m, celui qui demande^
einer der Forderungen, stellt 48,86; deman"
deur, Kläger 96,14;
demander, c a. (aiic. chose a auc.) demander^
fragen ö,18. 9,28.239. lOßl; bitten um 28,30.
42,16; verlangen 6,88. 10,418; rvclamer^
fordern 96,21; ekercher (en demandant),
[durch Fragen) suclien 49,35; d. aucnn, der
mander qqn,, fragen nach 25,303; verlangen
nach 23,55; d. a auc. de, demander ä qqn,
des noHceües de, fragen, sidi erkundigen nach
27,173; d. de, demander qqn,, fragen nach
86,94.
demanty s. m. demande, Bäte 42a,18.
deBiantres r. dementres.
demelnement) adv. mime, gerade 28,94.
demener, v. a, mcner, conduire, füliren 13,43.
58,63; pousaer, treiben 33,235; tourmenter,
quälen 22,166; exercer, ausüben, »ich hingeben
59,13; d. joie, dael, s'ahandonner a, 16-
moigner de, sich hingeben, zeigen, äussern,
an den Tag Ugen 9,104.142. 23,194. 28,272.
36,232. 37,122. 47,50. 56,308; v. n. se de-
mener, stelle wisinnig gebärden 61,165; reft.
vivre, leben, sein Leben fristen 75a,114.
demenie r. demaine.
demeBtery desm-, demanter, v, refl, se plaindre,
se desoler, se lamenter eperdument, klagen,
tcehklagen9,12d, 18,126. 33,46. 56,10. 61,200;
inf. subst, 56,97.
dementres, -aDtres, adv.; d. que, en tant d.
come, penddht quc^ wiihrend 9,331. 34,313.
demerquea, s. m, mercredi, Mittwoch 17,115.
demetre (p.d42), p. refl, de}, se desister, aufetic.
verzichten, xurüektreten 25,160.176; se de-
metire, abdiquer, sein Amt niederlegen 74.109.
demenre r. demore.
deml, -y, dimi 8,151; adj\ demi, halb 17,247.
87b,161. 97,87.
demtnstrer r. denioBtrer.
demoranee, -ourance, s, f. retard, hcsiiation,
Aufschub,. Zögerung 28,225. 83,124.
demore, -are, -eure, s, f. retard, kisitntion,
Aufschub. Zögerung 22,\(n , 86,252; demetire,
Wohnung 22,129.
demoree, s. f hesikUion, Zögerung 36,182. 199;
sijour, retard, Verweilen, Aufschub 57,53.
demorer, -ourer, -nrer, v. n. rester, bleiben,
verweilen \1,\Q&. 19,2%. 30,24. 37,311.364.
50,17. 56,195. 58,175. 60,52; zurückbleiben
421).48; tarder, hesiter, zögern, säumen 19,
321.324. 22,72.94. 23,51. 25,103. 31,56.
34,38.286. 9Ssl,S2; ausbleiben 20,7, 54a,21;
vivre, leben 86,123; impers, tarder, zögern,
ausbleiben, währen 23,14.204. 72,85. aus-,
unterbleiben 86,233; refl. sejoumer, verweilen
10,109.
demoatranee, s,f. indicaiion, Anzeige 28,124;
indice, Vorzeichen 28,329.
demostrement, s. m. manifestation, Offen-
barung 28,93.
demoBtrer, -oastrer, -ustrer, -onstrer, v, a.
montrer, zeigen ß,18. 9,286. 27,128. 31,218;
decouvrir^ enthüllen 28,110 ; signifier, bedeuten
21,158; faire semblant, sich den AnscJiein
geben 6,110. 112; accomplir, ausführen 11,118.
18,286.
den, <idr. puis, dann 5,1; en cela, darin 6,121.
123.
denar v, deignier.
denatnr^, adj, contre nature, widernatürlich
90c,33.
deueret, s. m. dimin. de denier, Silberling 56,
339.
denier, s. m. denier, Silberling, Heller 10,dO;
abrege den. 12,6; plur. argent, Geld 23,12.
denrees, s. f. propr. les inarchandises qtion
a poiir un denier, gemralement des victuaülcs,
Waren, FiX-/?/a/icn 58,58. 136 ; au fig. faveur,
Jjiebesgenuss 76b,80.
dent, dant, s. m. et f, dent, Zahn 10,22.484;
a denz. sur les dents, la face contre la terre,
auf die Zähne, das Gesicht zur Erde 28.300.
33,180 [v. adenz).
denteare, s. f. temps de dompietnent (denter «
dompter;, Zeit der Zähmung [Tobler) 59.119.
dennder, v. a. denuer, entblössen 13,34.
deo r. dieu.
depalndre, r. a. peindre, bemalen 70,6.
depaner, v, a. dechirer, zerreissen 19,35.
departie, s. f. separatio», Trennung 31,150.
42b,l; avoir dure d., sortir mal d^affairc,
sich übel aus ein^r Sache herausziehen 9('>,16G.
393
departir
descombrer
departir^ {forme pure) v. a, sSparer^ trennen 28,
176. 40,43. 45c,16.32. 49,97. 64b,6. 56,3;
fendre^ xerieüenllyliO; faire partir^ cangidier^
ziehen hissen^ verabschieden 17,58; partager,
disiribuer, verteilen 9,92. 23,23.66. 49,27.88;
V. n. sesiparerj sieh trennen, auseinandergehen
31,201. 53a,26. 54b,3. 55,68; partir, s'en aller,
s^ehigner, abziehen, fortgehen, weichen 28,6.
61,239. l)f,102, rSfl. se siparer, sieh trennen
38,47 ; partir, s'Sloigner, sich entfernen 30,6.
87b,68; s'eparpiller, sich xerstreuen 26,197.
part. departi, different, verschieden 48,253.
depecler^ -<5ier, r.'a. depecer, briser, xerstüekeln,
xerbreehen d6,lGS. 56,178; diviser, teilen 49,
56.72; dichirer, xerreissen 97,314; v. n. se
briser, xerbrecfien 11,114. 35,156.
depenSy s. m. prSjudice, Nachteil 96,177.
deperdre^ v. a. perdre, vernichten 13,36.
deplalnt^ s. m. plainie, Klage 9,105.
deplaire r. desplaire.
depleleri r. a. deployer, entfallen 8,33.
depoiUler r. despoillier.
deport, 5. m. ptoinr, yot6, Freude 27,106. 77,64.
84b,16; dilai, rdard, Aufschub 84b,15; par
d., par passe-temps, xum Zeitvertreib 66b,3.
deporter^ v. a. ipargner, verschonen 82,143.
87b,19 ; rifl. se divertir, se rejouir, sich unter-
haken, sich ergötxen, sich erfreuen 36,200.
84b,22; (de), renonoer, entsagen, verzichten
auf 11,59. 97,8.
depreler r. deprYer.
depriendre {p. 343), r. a. deprimer, nieder^
drücken 14,11.
deprfer, -eier, r. a. prier avec instance, ein-
dringlich büten 9,298 309. 28,245.
depnel v. despoillir.
depniSy desp-, depuys, adv. depuis, apres, seit
dem, seither 86,304. 98,117 ; prep. de, von ^
79,59; d. qae, conj. depuis que, ä partir du
moment oü, seitdem, vom Äugenblick an ico
24,265. 75a,40. 87b,161.
• deramer^ desr-, prov. deramar, r. a. dechirer,
xerreissen 5,153. 9,144; arracher, wegreissen
70,88.
derochler^ VMn. tomber, herabfallen 11,112.
darompre (p. 336), r. a. rompre, zerbrechen ;
part. pass. deroas 19,35.
derrenier, adj. demier, letxte 92,26.
394
derrier, -iere, -iers, deriere, -ieres, -iera, adt
derrihre, hinien \0,1S^. \%JdBO. 23,15. 66,63.
61,264; par derri^ dahnUer 37,298; par d..
parderrikre, von Atnien 39,481 ; and., pbutard,
nachher 94,10; prip. derrüre, hinter 36,196
derrer v. dasyer.
der?aria, s. f folie, Verräddkeü 76b,16D.
des V. diens.
da«! prip, die, depuis, von — an, von — ab,
SM^ 6,193. 7,104. 10,343.469. 17,47. 31,201,
des abanz, auparavani, vorher 6,90; des ore,
des or, d. ore mais, d. ores m., d. or nu.
dU ee moment, disormais, von diesem Augen-
blick an, von nun an, nunmehr 9,149. 1142.
14,4.34. 24,307. 26,194. 28,67. 29,a 37,69.
62b,96. 63a,93; des qae, dks que^ sobald
26,261. 26,119.
desalftrery v. a, {enlever U *9afre\ la broderie
d'or ou la panne du hauberi) dechirer, xer-
reissen 10,246.
desaniy adv. auparawmi^ vorher 6,60.
desarmery v. <t. disarmer, entwaffnen 28,412.
36,86. 37,21. 70,9ß;,paH. pass. sans armes,
ohne Waffen 17,149.
desafoaery v. o. renier^ verleugnen 96,37.
dese'a v. dusqae.
descendre^'dec-, dex-, dess-i desö-, v, & fairt
äescendre {de ehevatj, vom Pferde herunter-
helfen 72,27; abladen 31,87; diminuer, herab-
mindem 26,217; v, n dmeendre^ absteigen,
herabsteigen 10,101. 11,127. 29,11. 38,76.
62a,4ß; r6fl, mime uns 66,495; diriver, ab-
siammen 90a,90.
descbadery v, o. thoMer, verjagen (vom Lehen)
41b,90.
desehargl^i^9 ^' <'• dieharger, entlasten 97,132.
desehancier^ v. a. dSehausser, entsehuhen^ die
Schuhe ausxiehen 33,327.
desehaosy adj. dSchaussi, barfuss 79,70.
desei V. deci.
deselrer^ r. a. dSchirer, xerreissen 13,29; n
dechirer, xerreissen 39,450.
desclore [p. 340), r. a. owvrir (en brisant^,
ouvrir, aufbrechen, öffnen 10,84. 61,266. 76b,
80; exposer, auseinandersetxen Ib^,^.
deseolor^i descnlnr^, adj, dkolori, päle, ent*
ßrbt, bleich 10,67.306. 27,171.
descombrer^ -onbrer, r. rifl. se dSbarrasser eich
desconfire
desirer
freimachen 34,278. 68,311; part. pass,j fion
inquUU, wibelästigt 17,143.
desconflrey descan-, r. a. detruire^ vaincre^
vemicfiten, besiegen 26,178. 37,137; deeon"
fire^ aus der Fassung bringen 17,233; abaitre^
niedersshlagen, beugen 74,160; refl. se meiire
en derotäe, sieh in Unordnung auflösen 87b,
149.
descoiifltmre^ s. f. ddfaite, Niederlage 87b,161.
desconfort^ s. m. deeouragemenf, Mutlosigkeit
28.24.
deseonf orter ) r. a. dScourager, entmutigen
9,304. 33,143 ; rifl, se desoler, verxagen 20,
204. 41b,101. 48,204. 86,75.
descoBseilli^y -illi^, adj, embarrasse^ en de-
tresse, ratlos 9,319. 60,136. 72,161.
descoüTenue, «. f. malheur, Unglück 39,6.
deseopler, v. o. deooupler, loskoppeln 39,469.
deseorty s. m. quereile ^ Uneinigkeit 40,54;
genre de pohne 11, iö,
descoTrir, -ouvrir, -uvrir, {forme pure) v. a.dii^
eourrir, meitrf ä deeouvert, laiser voir, auf»
decken, enthüllen, eniblösseny bekannt machen
13,16. 22,12. 26,146. 28,220. 36,317. 4öc,12.
79,66. S8M; ohne Schutx lassen GO^lSi; e9iii
decken 31,167; rSfi, se deeouvrir, siefi ent-
decken, sieh XU erkennen geben 86,23; en
deBcavert, d un etidroit dicowfert, an unbe-
deckter Stelle 12,32.
deserirey r. o. deerire, beschreiben 27,35.
deBCU« V. desco-.
desdeigrnouSy adj. dedaigneux, verachtend, stoU
33,27. 68,222.
desdeignier, r. rifl. s'indigner, sHrrüer, sich
erzürnen 25,216.
desdeiii, -ng, s. m, dedain, Verachtung 24.29.
187. 66,22.
desdire (p. 340), r. a. eontredire, widerspreehen
34,174. 74,131. 96,69.
degdulre^ deBdnit v. dednire, dedait
deseirre v. deseyrer.
deseriter^ desh-, desireter, desbi-, v. a. des-
heriter, enterben 20,44. 23,173. 46a,23.
49,11.110.
deterty a^f. diseri, verlassen 76a,103.
desert, s. m. desert, WüsU 13,16. 14,63. 36,
139. 88,8.
desenrir^ dess-, desierrir, r. o. meriter, ver-
dienen 18,251. 33,311. 52a,2. 64a,64. 72,124.
81,117; recompenser, belohnen 72,114.»
desegperaneei -anche, s, f. disespoir, Ver-
zweiflung 33,164. 76b,160.
desesperer^ v. n. desesperer, verzweifeln 48,34.
75c,10o.
deseufy -e v. desor.
deserrer, de88-,.3. prs. ind. deseivre, -oivre,
V. a. separer, trennen 10,66.97. 20,110. 49,
96; distinguer, unterscheiden 18,189; v. n.
partir, se siparer, sich trennen 9,332; tomber
en morccauXj auseinanderfaüen 39,284.
desf- V. def-.
desfa^^ adj. malheureux, unglücklieh 28,73.
desfaire [p. 341), deff-, v. a. ditruire, xerstören,
vernichten, vereiteln 10,74. 49,71. 90a,13;
tuer, <ö^en 31,168. 75a,129; compenser, wieder
gutmachen, er setzen 1^,11 A^', rifl. (de) se
dibarrasser de, loswerden 92,68.
degfermer^ deff-, desfremer, defr-, deff-, v. a.
ouvrir, offnen, aufschliessen 18,271. 87,44.
369. 66,79. 82,37.
desnance, s. f defense, Verbot 28,123.130.
desHer, def- deff-, r. a. declarer la guerrc..
dcfier, den Fehdefiandschuh hinwerfen, her^
aiisfordem 10,dO. 20,112. 48,187; soi d. de,
se defier de, misstrauen 90c,ll.
desfigurer, v, a. de figurer, entstellen 21,106.
70,20.
desfölr, V. a. deterrer, ausgraben 61d,32.
desfremer v. desfenner.
desgarnl^ adj. digami, ungerüstet 87b,66.
desguiseri v. refl. se deguiser, sich verkleiden
24,156.
deshaitiä^ -te, fem. -Ye, (part.) adj. malade
krank [Foerster) 24,10. 31,143.
desherlter, deshireter v. deseriter.
deshonnenry«. m. deslionneur, Undire 97,112.
degi, dessi, adv. d'ici, von hier; dessi en,
jusqu'en, bis nach 37,232; desi qne, jusque,
bis 20,166. 26,121. 37,233.
desidreri desirr-, desir-, r. a. regretter vivement
{s^ennuyer aprhs qq^i.), disirer, sich sehneti
nacli, rerlafigen nach, wünschen 9,206. 19,
243. 23,72. 26,143. 32,44. 36,71. 64a,24.
desier^ -ir, s. m. disir, Verlangen, Wunsch,
Sehnsucht, Begehren 88,7. 46c,21. 64c,8.
desirer v. desidrer.
395
desireter
despoillier
desireter v. deseriter.
detlrler^ desirr-, s. m. desir. Verlangen^ Sehi-
sucht 63a,S0. o3b,24. 57,50. 87a,100.
desirOQSy adj. dcsireux, sehnsüchtig, voll Sehn^
sucht 44,1.
desirree, s. f. desir^ Sehnen 53b,41.
desja^ adr. dtjä, schon 92,54.
desJ^Doer, -juner, r. n. ou refi. dijeuner^ früh-
stücken 33,146. 55,3.12. 58,185.
deske r. dnsque.
deslacier, r. a. delacer, losbinden 10,258.
desleant^y s. /*. deloyautc\ Treulosigkeit, Un-
eMichkeit -35,64.
desller, -oier, r. a. delier, losbinden, lösen
13,24. 24,239. 33,103. 52a,18. 64b,33.
72,65; pari. dealY6, bien pendu, lose 48,81.
dealöer^ r. o. dieonseiüer, abraten 27,266.
deslogierjv,refl,deloger,sichatisquartiereni9fi8.
desloly s, m, infidelitij faussete, tort. Falsch'
heit, Unrecht 48,43.
deslQialy -oyal, n. -oiaus, -eans, adj. perfide, treuf
hs, trügerüch S^,191. 35,79. 63a,82. 88,129.
dealoianmenty adv. perftdement, treulos, un-
aufrichtig 54a,2.
desloier r. deslYer.
desmaiUler, -ailier, r. a. percer en rompant
les mailles, die Ringe lösen 10,139.167.
desmembrer^ v. a. demembrcr, xei stückeln,
xcrhaucn 10,58. 20,94.
desnienter v. dementer.
desmentir^ [forme pure) r. n. manquer, S9
briser, fehlen^ im Stich lassen, hrecfiefi 2£,119.
desmesure, s. f excks, Übermass 27,162.
desmesiir^^ adj. orgueillcux ä Vexcbs, arrogant,
über die Masscfi stolx, anwassend 19,199.
desmetre Ip. 342), r. refl. ne pas s'occuper,
sich nicht befassen 93a,21.
desolz r. desoz.
desor, -ur, -otur,-eur, dessor; desore, -ure, -oure,
-eure, prep. sur, auf 10,337. 17,22.175. 34,
360. 37,188; sur, auf — los 37,244; au
dessus de, par dessus, über 10.106. 19.50.
21,t09. 56,434; par desor, sur, auf 12AQ
adv, dessus, oben, nach oben 35,106. 71.34.
73,62; hinauf ^,119; par deseure, ati dessus,
darüber 56.76.
desordonneenent, adr. d'une manilre dtrt-
glee, unordentlich 90c, 47.
396
detorgaellier, «. a. rabatfre Vorgutü ä, den
Stolx brechen 70,72.
desormalsy adv, disormais, nunmehr 90e^
(r. des).
detoif -08, -US, -oiz, -osz, -ooa, -nx, -oal«, -ooh,
-Oübz, dessoabz, prep, sous, unier 16,96. 17,
153. 19,5i:64. 24,117. 28,368. 36,11.120.
87b,38. 89d,75. 94,66 ; en beu dans, au fond
de, unten in 10,131; par desoa, «oict, mUer
19.147. 64a,18; <idv, dessous, unten 11,6.
40.68. 87b,94; nach unten 25,254«; estre an
d., (tre abaissi, deprime, niedergdfeugi, ge-
drückt sein 67a,4.
despeaebler, -echier, v. a, aekever vite, s^neü
vollenden 97,147.289.
desparery v, a. diparer, dipouilifr^ seines
Schmuckes berauben 9,137.
deapendre, r. a. delier, losknüpfen bl^^l. 62a,9.
deapendre, -andre, r. a, depenser, distnUmer,
ausgeben, verteilen 33,226. 39,7.
detpense^ s. f. frais, Kosten 49,117.
despensier^ s. m. depensier, qui depense, Aus-
geber 38,8.
deaper anee^ s, f, dSsesperanee, Verzweiflung
63a,17.
deaperer, r. n, dSsespirer, verzweifeln Sl^QS.
despire (p. 340), v. a, meprisery ttraehten
&;101. 14,81. 33,323. 51b,22. 60,85. 70,
50. 76b,24.
deapiti s. m. dedain, Verachtung 25,79; en d.
de, en depü de, in Verachtung von, zum
TroU 54b,27. 97,279.
despitieri -er, v, a, mSpriser, verachten 84a,34.
desplalre [p. 846), -aire, -aiair, deplaire, r. n.
dtplaire, miss fallen 27,24a 34,390; part.
desplaisant, afflige, missvergnügt, betrübt
92,74.
desplaisance^ s. f. deplaisir, Verdruss, Ärger
93C.7.
deaplaisir, 5. m. deplaisir, Missfaüen 95,130;
venir a d., dtplaire, fdcher, missfaUen,'^iiryem
95,164.
desploiier, -oier, v. a, deployer, entfalten 87b,
99. . 99,98 [scfis passif),
despoillier, -ouillier, dep-, 1. prs, ind. depuel,
r. a. dtpouiller, ausziehen, ablegen 40,1. 72,30.
97.320; ucrauben ^0,69; rifl.se dipouiller,
6 ick ai4iizie/ten das Obergcwand) bl,l^
despondre
desvetoper
despondre^ r. n. discourir, reden 48,172.
despotunrenj parL incansideri, unvorsichtig
90c,26.
desporTettementy adv* inopinement, unver-
sehens 56,120.
desponlllC) s, f. gain, Oeuinn 73,23.
desprisier^ v. rifl. se dedaigner, sestitner peu,
se mepriseTy sieh geringschätxcn 41a,69.
despaceler^ v. a. depueeler, entjungfern 62c,49.
despais r. depnis.
degpntoisoiiy s, f. dispute, Worttcecfisel, Disput
76b.
desqne r. dnsqne.
desramer v. dei^mer.
Desralsnablefi [sumom d'un ^vHain') que-
relleur, peu affable, streiisüehtig 71,162.
degrasiner^ ^ir, v. a, deraciner, entwurzeln
64c,44.
desreer, -eier -oier, v. rifL sortir du rang, aus
der Reihe heraustreten 62a,33; se dSranger,
agir precipiiamment, sieh überstürzen 19,29.
desrel v. desroi.
desreisoiiy s. f. folie, Unvemunfl 84,122.
desregnier, v. o. difendre, verteidigen 34,169;
deeider, gagher, entscheiden, gewinnen 34,194.
desrober, v, o. dirober, berauben 79,39. 89d,
108.
desroly -07, -ei, s. fit. disordre, Unordnung,
Unfug 14,19. 89e,32; a desrei, impStueuse-
ment, mit Ungestüm 26,18.
desroie v. desreer.
desromprey r. o. rompre, dechirer, xerbreehen,
xerreissen 11,140.
desroter^ r. n. s^egarer, sich verirren 36,69.
dets- r. des-.
destemblerf v. o. siparer, trennen 78,100.
detteit6| s. f. rieompense, Lohn 34,154. 61,816.
desteglTy V. rifl, reriancer ä, verzichten auf 58,
180,204.
desternuieey s, f. siparation, differenee,
Tremumg, Unterschied 38,69.
detsolrre v. desevrer.
deaterrer, v. a, diterrer, cuagraben 11,30.
destiiiy s, fit. desHnie, Bestimmung, Schicksal,
45a,28.
dettlneef -innee, s. f. destinie, Geschick, Schick-
sal 18,266. 36,226. 46a,27.
deitlneri «. o. destiner, bestimmen 36,184.
degtor^ -our, s. m. detour, chemin ecarte,
Nebenweg 41a,16. 63a,9; en d., en deiours,
auf Neben-, Umicegen 88,61.
degtomer^ v. a. ditoumer, abwenden, ab-
bringen 30,10; empecher, verhindern 49,74.
destoarber» v. a. empicher, verhindern 91d,24.
degtraindre [p. 34^, v. a. serrer, tourmenter,
beengen, bedrängen, peinigen, quälen 19,82.
26,161. 38,36. 41a,39. 41b,106. 48,276.
58,116. 76a,26.
«
degtralt 9. destroit
degtre, adj. droit, rechte 6,44. 10,461. 19,78. 23,
196 ; s, f la droite, du rechte Seüe 11,64. 19,49.
degtreit v. destroit
degtregge, detr-, s. f, misbre, Elend, Unglück
91a,ll. 97,164.
degtrier, -er, s. m. cheval de baiaille, Schlacht-
ross 8,47. 24,108.
degtrott, -eit, -ait, adj\ accabl&, aJbattu, angoissi,
inquüte, tourmente, niedergeschlagen, ge-
ängstigt, beunruhigt, gequält 17,233. 24,68.
27,262. 28,8.68.216. 38,76. 48,64. 49,67.
6I43. 76c,66; 6pris, verliebt 62b,28; serre,
avare, geizig, habgierig 48,68; rüde, vigou-
reux, heftig, gewaltig 81,36.
degtroit, -eit, s. m. däroit, difiU, Enge, Eng-
pass 19,362; emharras, diffieulti, peine, Not,
bedrängte Lage 27,161. 87b,116.
degtroctTon^ -nn, s. f desiruction, Zerstörung,
Vernichtung 21,56. 50,20.
degtrnire^ {p. 340). v. a. ditruire, zerstören, ver-
wüsten 9,143 ; vernichten, verderben,töten 62a,4.
degnr r. desor.
degng) desBus, prip. au dessus de, par dessus,
über 26,163. 98,116; sur, auf 26,137. 39,
101. 82,6; apres, nach 83,11; par d., par
dessus, über 20,11. 39,319. 84b.81. 87b,
100; an d. de, en haut de, oben auf 97,273;
adv, dessus, darauf 31,221. 66,413. darüber
80,33. 18,122 ijusquä deborder, zum Über-
laufen?)', en haut, oben 87b,94; par d., en
haut, oben 18,124 ; an desBas, en haut, oben
97,316; dessus, darauf 39, d8i; venir au d.,
obenauf kommen, die Oberhand gewinnen,
seinen Witten durchsetzen 68,358.
degngy desuz t. desoz.
desTeloper, v. a. sortir du maiUot, losmckeln
33,103.
397
desver
deyiser
deSTery derver, v. n. et refl. perdre sa raison ,
den Verstand verlieren 24,296. 72,167 ; part.
pass. fou, wahnsinnig 22,163. 28,273. 68,16.
desrestir^ {forme pure) v. o. devetir, entkleidenSdy
368 ; rifl, se depouiller, sieh begeben 68,178.19a
desTOiery v, a. depister^ trontper^ von der
Fährte abbringen, irre führen, 39,44. 81,80;
ditoumer du [mauvais] ehemin^ vom (sehUch-
ien) Weg ablenken 76c,73; pari, pass, egari,
verirrt 60,139.
desTOlcir, r. a. refuser, venceigem 28,186.
dete, s. f dette, Schuld 39,8. 46a,17.
detenlr, v, a. reienir, abhalten 28,266.
determinery v. a. deeider, beschliessen 97,271.
detordre (p. 843), v, a. tordre, winden, ringen
19,96. 24,2%. 28,319; v. n. et rifl. se tordre,
etre tordu, sUpuiser, sieh winden, sich krüm-
men, sich abarbeiten 31,30. 33,206.
detraire^ v. a. iea^^eler, auseinanderreissen
76a,130.
detraSy ad», derriire, hinten 6,141.
detrenchiery -anchier, -ancier, v. a. abaUre,
abhauen 8,138 ; couper, tailler en pikees, zer-
hauen, zerschneiden 8,62. 10,84.260. 19,364 ;
massacrer, niederhauen, niedermetzeln 8,108.
17,162. 28,16. 36,171.
detrösy adv. derrikre, hinteti; par d., par
derrihre, von hinten 11,162.
detresse v. destresse.
detribler, v. a. broyer, zerbrechen 13,24.
detrlement) s, m. däai, Aufschub 81,60.
detriier^ -Yer, v. n, s*arreler, sich aufhalten,
zögern 72,17.67.107.
dSuementf adv, dument, pflichtgetreu 89e40.
deogi^ r. deli6.
denesse, di-, deesse, s. f. deesse, Göttin 36,32.
82,101.
deail V. dael.
deamentity adj. perfide, treulos 6,11.
deuruS) tablier, Art ScJiurx 1,21.
deuSy deax r. dieas, dael, dai.
devalery v. a. descendre, jeter ^ werfen 37,366;
c. n. descendre, herabsteigen 86c,27.
deranty davant, davan 6,150, prep. devant,
avant, vor 6,86. «20,28. 38,41. 39,3^. 49,
20. 80,34; de d., par d., devant, vor 5.133.
19,319. 28,346. 35,257. 36,111. 37.153; ade.
devant, vorn 11,153. loa,3. 17,125. 19,72.
398
360. 24,200. 36,28.248. 36,öa 66,62. 61,25a
71,139. 76b,138, voraus, vorher ^l9kfi[>;a9tuU,
devant, vorher 14,39. 30^1. 34,451. 82,115;
par devant, vor 6,61. 39,388; aa devant, em
avant, vorwärts, nach vom 39,41 ; aa d. de, ^
Favant, vom an, voraus 91b fiO; d. qut,a9ttHt
que, bevor 61,63; subst. giron, Sehoss 2147.
derastar [prov.), r. o. divasUry verwiitten 6432.
dere^^f s, f. difense, Verboi 36,202.
deTeer« r. a. difendre, verbieten 28,160.
derencre, v. o. vaincre, besiegen 21,169.
derenir [p, SEä9), div-, v. n. devemr, werden
6,30. 9,107; venir, kommen 76b,d4.
deTerSy prip. du edte de,' vers,' nach — hin,
gegen 10,364.466. 24,122. 49,76. 87b,179;.
von, von — her 99,62; von — Seiten, — seits
49,120; par d., du edU de, nach — hm, oMf
die Seite von ld,4B. 66,80. 68,157; von .—
her 99,69.
deTl^, s. fit. difenu, Verbot 28,133.881.
devlerj v, n. mourir, sterben 83,81.
deTln, adj. divin, götUieh 28,188.
deTinaiile, s. f.\ ad., eif komme gm devine.
qui ne rifUehit pas, godank&nlos 76b,61.
deriner, v, o. deviner, erraten, raten 26,127.
46c,36. 48,162.
devlSy adj. divisi, geteilt 6,169.
deriS) s. m. plaisir, souhait, Wuns^ 66a,ll;
discours, Unterhaltung 89d,80.
derise, s. f. decision, Entscheidung 12,12. 97,
296; mani^e, sorte, Art, Weise 41a,73. 76b,
160; plat, mets, Gericht 36,198; eonvenlion,
Übereinkunft 28,34; eonversation, Unter-
haltung 92,21; devise, Wahlspruch 89e,23;
barrihre, Schranke 28,418; a d., d diserition,
absolument, nach Wunsch, vollständig 34.
396; par d., en (les) eomptant, beim Zählen
60,17.
deTisementy s. m. distinetion, Unterscheidung
18,207.
deriser, div-, r. a. partager, teilen 86,136;
proposer, vorschlagen 37,414. 49,86; ränget,
mcttre en ordre, ordnen, in Ordnung auf
stellen 28,201; prescrire, dieider, anordnen,
bestimmen 49,12. 84a,107; dUibh-er, über-
legen 81,94; ehoisir, wählen 37,462; raeonter,
cxpliquer, erzählen, berichten 1832. 20,97.
37,4. 60,124. 71,9. 72,108; deerire, besekreiben.
devoir
dobler
schildern 71,220.224.242; menlionner^ er-
wäftnen 36,öl ; parier, eamery sprechen, reden.
37,410. 91c,10.
deroir {p. 34ö), debvoir, v. a. devoir, sollen,
müssen 2,\0, 4,40. 5,158. 8,99. 25,189.295.
86,231^ sclwidig sein, schulden 26,11. 32,18.
45a,17; dürf€ndl,dQ4', avec Vinfin., faire pro-
bablement, voraussichtlich etw. tun 40,33 ; subst
devoir, Schuldigkeit, Pflicht 90b,23. 97,254.
derorer^ -ourer, r. a. devorer, verschlingen
13,36. 14,84. 23,105.
derotementy ado, devotement, andächiig 59,28.
8öb,25. 98,105.
derotioiiy -cion, s. f. devotion, Andacht 55,33.
98,121; pieU, Frömmigkeit 90a,41.
dex V. dai et dieu.
des V. d^.
desoirre v. decevoir.
diy die, nom, dis, s. m, jour, Tag 2,8. ' 3,12.
6,15. 7,56., 9,140. 3II6. 27,250. 63»,51.
dia V, dea.
dlable, dYanle 3,4, deable, dy-, s. m. diaMe,
Teufel 13,23. 17,103. 86,281 ; vif d., Uib-
haftiger Teufel 33,261.
dtadrai^my s. m. adragante, Traganigummi
48,217.
dIarodOy diarhodon 48,219.
diaus V. dnel.
die V. cU.
diemenche, -ence, diiuenche, s. m, dimanvlie,
Sonntag 19,228. 74,148. J 69. 85a,l.
dieuy deu, diu, d6, deo 2,8. 3,3.6.10, n. dieus,
diex, deus, dex, deox, dix, des, Dieu, Oott
2,9. 4,17.20. 6,17. 18,16.76. 19,13.244.307.
20,33.101. 21,42. 28,98. 31,106. 35,40. 37,
217. 45b,26. 53c,34. 56,182.220. 59.110.
63a,69.75.
dtffame, s, m. fionte, Schande 86,16.28. 88,106.
diffamery r. a. couvrir de honte, beschimpfen
89b,19.
diirne, diogne, adj, digne, icürdig 9,113; vene-
rabU, ehrwürdig 19,132; augusle, hehr 90a,32.
dignlt^, disnit^ 37,9, prov. -az, s. f, dignile.
Würde 7,84. 37,9. 75c,116.
^digressloii) s, f. digression, Ahschtocifung 99.
dilater, r. a. differer, verschieben 89e,2.
dlleetYon, s. f. charite, Liebe 97,182.
dUlfr^Bnen t^ adv,diligemnient,sorg fällig 89e, 1 1.
dllnrie v. deluge.
dire {p.340), diret 16,19, prov. dir 7,39; v. a.
dire, parier, racofUer, sagen, reden, erxäfilen
8,7. 9,175. 17,148. 27,46. 43,40; appeler,
nennen IbsL,!. 17.22. 83,18; estre a d., moi»-
quer, fehlen 9,161; c^est a d., das lieissl
48,267.
dis V. di.
dis, dix, 'dix, zehn 9,161. 49,117. 89d,8.
discernir, v. a. discerner, untersclteiden 7,99.
diseiple, s. m. disciple, cleve, Schüler 38,91.
89d,69.
diseipline^ s, f: vamage, massacre, Blutbad
10,17.
diseorde, s. f. discorde, Zwietracht 49,130.;131.
dlftcordery r. n. discorder, nicht stimmen, ver-
stimmt sein 30,52.
diseret) adj. pnulent, verständig 38,50.
dislesMey dixikme, xehntc; moy d. [obl, abs.),
moi elant le dixihne, ich selbxehnier 79,9.29.
disme) adj. et s. f dixieme partie, zehnte Teil
71,229.
disner, v. a. dtncr,.xu Mittag essen 37,394;
inf subst. diner, Mittagessen 11,150. 37,106.
disnitö V. dignitd.
disposer, v. a. disposer, lenken, ricliten 90c,55;
d. de, disposer de, verfügen über 99,41.
dist 2,10 V. devoir.
distance) s. f diffcrence, Entfernung, Unter"
schied 93c,16.
dit, *. m. mot, parole, Wort 18,35. 28,240. 48,9.
öla,4. 82,114; licdc 63b,3ö.
dittl^y s. m. poeme, Sprucli, Gedicht 87a.
diuesge v, deaesse.
di vat [imperai, de dire et de aler), aUons, d%s\
eh bicn, wohlan sprich, wohlan, tum 11,189.
28,323. 57,133. 60,131; va doncl geh mir\
gell dochl 23,17.25.
direrSy diviers, adj. divers, verschieden, ver-
schiedenartig 21,82. 30,37. 52b,80. 71,227.
81,38; etrange, sonderbar (Toller) 71,72.
84b,52; mauvais, scMeoht 48,127.
dirersemeiit, adv. en sens oppos£, in entgegen-
gesetzter Weise 27,125.
dirinenenty adv. divinemetU, götüieh 97.13.
dix V. dieuB. tq\ . l^
dobler, dou-, v. a, redoubler, verdoppeln 64a,
27. 77,60; rSpeter, wiederholen 90b,26; plier,
399
dobiier
doreaenaYant
xtisammenfaUeji 58,332; n. doubler^ sieh ver-
doppeln 33,161.
dobiier, du-, culj. dotMe^ dattble [ä double tissu
de fnailles\ doppelti-getcebt) 8,147.
doce, doche r. donz.
doceiet 4,6 r. duire.
doch V. douz.
doctenr, s. m, docteur en droit, doctor juris
86.60.
doctrfne, a. f. docirincy I^hre 38.84. 48,100;
enseignementy Belehrung Ö2b,118; satoir-vicre
Lebensart SldkJbl.
doetrlnery r. a. instruirSy belehren 82.dO.
doely doeail r. duel.
doi r. dui.
dofy dei, doit, n. doiz, dois, pl. deic 8,ld6.
s. m. doigt. Finger 12,38. 37,81. 61,2ö. 71,
129. 75c,113.
dolS| deis. s, m. courofmenieni d'un lity daisy
Betthimmel 35.381; d. baizor. tröne de Dieiiy
Thron Gottes :22,86.
doity n. doiz, döis. «. m. et f. conduil, Canai
Rinne 19,65. 33,193.
dolty doiz f. doi.
dol V. duel.
dolcelt r. douz.
doleuty -ant. doulent, adj. triste, miserable^ be-
trübt, elend 8.24.80. 9,132. 15a.l5. 19,61.
89c,ll.
doleare^ s. f. copcaux. Späne 24.125.
doilantS) part. de doioir. afftige, betrübt 4,25.
dololr ,j».345), doul-, c. n, souffrir^ plaindre,
leiden, Schmerz empfinden, klagen 4,30.31.
13.30. Ö3a,17; faire mal, schmerzen 26,167;
ri% s'affli'jer, betrübt sein 19,87. 27,142.
90a.9: inf. snbst. aouffrance, I.,eiden 53b,8.
dolor 9 -our, -eur, -ur, dulor, doulour, -eur,
s. f. douleur, Schmerz 4,23. 9,157. 10,65.
21,126. 60,32. 61,12. 66l»,7.
dolorosy -eus, -eux, dolereus. doul-, adj. dou-
lourcux, triatc. schmerzlich y seh merx toll,
traurig 19,268. 28,73. 42b,19. 78,131. 80.15.
doloser, -ouser, dulu.scr. doulouser, r. a.
plaindre, beklagen 10,110; n. piain (Ire, se
dcsoler, klagen, jammern 61,265. 87a,74;
rcfl. s'atirister, sich betrüben 93a.ll.
dorn r. doDC.
doningre, -aige, dominage. -aige r. damage.
400
dominmtloiiy «. f, dotnmaüon, Eerrtekap
90a.38.
domlnery r. a. gouternevy regieren 6,72.
domnfzelle v, donselle.
doli) dun, s. m. doriy prieent^ Oeschenk 5.18S.
25,181. 33.124. 43,4. 45a,90. 64b,10.
done, dune, dorn 6,140, dons, dont, donqnes,
-cqnes, dunques, -eques, donkes. adr, doncy
alorSy also, da, damals 4,4.20. 5,49.55.69.
121. 17,159.193. 19,276. 20,21.112. 2L15.
23,87.88.190. 24,230. 27,17& 81,19. 83,123.
38,13.38.69. 42a,16. 49.67. 69,82. 73.26.33.
81.10. 90i,27.
ioneor^ $. m. donateur, Geber 64a36.
doner [p. 834), da-, doa-, donn-. donneir, r. a
donnery geben, verleihen 2.9. 4.17. 9,80.118.
10,104. 18.20. 37,6. 41a.l0; dontier le signal,
das Signal geben (?) 73.61 ; inf, sttbst. 31,239;
refl. se donnery sich hingeben 69,i2; 6oi d.
garde, faire attention ä, achten auf 86.284.
dODiT^er r. dangier.
donkes r. donc.
donna r. dame.
donqnes r. donc.
doDS r. donc.
dODselle, dansele 36,16, domniaelle 8,23, <. f.
demoisellcy Mädclten 64a,13 (r. damoisele).
dont r. donc.
donty dunt, don, don, donty gin, du pron. rekt
4,23. 7,24.39.45. 9,3. 28,210. 324»; ade.
d'oüy woher 22,132. 34,421. 86,247; dont,
icomii 9,73.252. 10,254. 40,28; wodurdt
48,26; tcorüber, west^egen 3,18. 27,6. 34,195.
405. 41b,113. 6i~206. 76a.20. 78,106. 87b,
101. 89d,66.
donter^ v. a, dompier, bändigen^ bextvingen
34,426. 84b,68.
donzely dansei, s. m. jeune genOUiommey Junker
36,176. 62a,53.
dory dnr, s. m. largeur de la main, Handbreit
14,28. 25,88.
doreuloty refrain, chanson 62a,ll ; ee qui n^a
pas plus d'imporianee qiCwie chanson, rien
de solide (?) 62a,13. [Hypothkse de M. A^
Jcanroy],
derer, r. a. dorer, vergolden 18,46.
doresenaTanty adt. dorhutvant, duormaiif von
nun an, nunmehr 98,56,
dormir
dra
dormir^ v. n. et rcfl. dormir, schlafen 16b,6.
19,163. 21,17. 30,17. 37,367; reft. aen-
dormir, einschlafen 79,94.
dortoar^ s. m. dorioir, Schlafsaal 79,66.
dos, 8. m. dos, Rücken 10,33. 66,470.
dos 6,166 V. dui.
dotancO) dout-, dnt-, doabt-, dontanchc, s. f.
crainie, Furcht 18,206. 22,71. 28,111. 81,
84; doute. Zweifel 21,122. 36.256. 39,363.
60,30. 76a,92. 83,131.
dote, dotte, doate, doubtc, a. m. erainU,
Furcht 9,300; douU, Ziceifel 38,48. 68,364.
90c,8. 97,36.
doter, dut-, dout-, doabt-, douteir, 1^« pers.
pres. duit, v. a. cratndre, fürchten 17,203.
19.121. 24,62. 36,288. 48,131. 68,233.
71,8. 72,104. 75a,54. 81.43. 86,261. 98,
130; absol. avoir peur, sich fürchten 19,288.
28,177; n. dotäcr, xtccifcln 22,93. 28,144.
40,42. 60,18.62. 62c,48. 66,20; refl. avoir
peur, sich fürchten 36,310. 46c,23. 73,14.
81,142. 82,116. 84*,99. 87b,62; douter,
xweifeln 81,77; sc douier, ahnen 92,76.
dou- V. do-.
donbt- r. dot-.
doacy donch f^. donz ^ doter.
doueement^ -ant, dolcemcnt, dalc-, douch-,
adv. doitcement, sanft, lieblich, leise, freund'
lieh 10,87. 16,6. 23,101. 30,2. 36,311.
41b,71. 46,26. 76a,22.
doncet, adj, dimin, de douz, sanft, frettndlicli
46a .9.
doa^OF) dous-, dol^-, doagour, doulcear, s. f,
doueeur, Süssigkeü, Müde, Freundlichkeit,
Lieblichkeit, Zärüiehkeit 16,26. 22,100. 27,
111. 31436. 41a,64. 42b,4. 46,6. 90b,106.
doneil V. duel.
dont V. dui.
dontt V. doze.
donz» -8, -ch, -X, -lg. Ab, -Ix, dolz, fem. do6e,
doclie, douche, dulco, dolcelt, 16,66. adj.
douz, süss, sanft, lieblich, freundlich 10,16.
19,119. 21,77, 80,43. 31,187. 37,136. 40,96.
66,32. 69,6. 63bA 80,3. 81,1.11. 82,105.
87a,22.
dojeiiy s, m, doyen, Deehant 79,101.
doie, dose, douxe, douts 83,110, douxe, xwölf
11,2. 28,176. 66,191.
BAETSCH-WIE8E, CkiwiaB»l3ii«. XII« Ed.
dragoiiy -un, dracon 7,62, s. m. dragon, DracM
21,80.
drapy n. dras, s. m. drap, Tuch, Zeug 56,57^
velement, liabü, Kleid, Qewand 18,176. 24,
174. 25,161. 36,107. 62a,20. 72,30; drap,
Bettuch 24,88. 36,369. 66,68.
drapely n. drapiaus, s, m. habit, Kleid 61.281.
drappier, s. m. drapier, Tuchhändler 96,7.
drecier^ dreschier, drescier, dresser, r. o.
dresser, aufrichten, in die Höhe richten 8,
136. 9,79. 30,14. 76b,98; ajustcr, xurccfu-
xiehen 74,107; d. la table, dresser, servir la
table, den Tisch decken 71,^. 96,34; se
lever, aufstehen, sich aufriclUcfi 10,322. 17,31.
49,64. 65,52. 98,69.
dreit V, droit •
droit) dreit, dreyt, droiet, adj. droit, juste,
vrai, vMtahle, gerade, recht, richtig, wahr-
haft, wirklich 8,166. 9,216. 14,91. 16b,27.
19,320. 20,47. 21,136. 23,9. 26,163. 28,
78. 38,24. 63b,13. 71,ia3. 86b,29; [adj,
au lieu de Cadv. 66,76); cuh. directcment,
justement, geradeswegs, gerade 9,81.190.193.
17,43.80. 20,140. 24,12. 26,266. 30,32.
33,36. 36,4C0. 48,281. 60,27. 71,18.46.
73,34. 76b,ö8; «. w. droit, raison, justice,
Recht, Oerechtigkeü 7,99. 10,38. 17,11. 22,
141. 24,304. 25,92. 28,57. 49.110. 62b,
43. 112. 87b,ll ; le vrai, das Richtige 81,104;
le du, das Gebührende 90a.48; a dr., ä droit,
ä juste titre, mit Recht 6,176. 10,381. 12,
18. 68,26; convenablcment, comme de juste,
in der richtigen Weise, von' Rechts wegen
34,417. 38,53. 71,221; sans feinte, unver-
stellt 24,309; jJer dr., ä droit, mit Recht 38,
114 ; par dr. de, ä la maniere, nach Ari von
34,167; avoir a dreit anc. chose, mettre ä
disposition de la justice, xu Recht steÜefi 12,18.
droltement, dreit-, adv. direclement, gerades-
wegs 9,76. 28,320.
droftare^ drei-, droicture, s, f justice, Oe-
rechtigkeü 17,121; droit. Recht 36,246. 98,
91; a dr., ä raison, avee certitudc, mit Recht,
gewiss 24,126.
droitmier^ dreit-, droiet-, adj. droit, juste,
brave, recht, gerecht, rechtschaffen 8,92. 13,7.
Sa»8. 90c,43.
druy fem, dnie, adj. dru, dicht 62c,34.
2e 401
diu
effet
d rn, ». druz, fem. drne, s. m. et f. ami. amant, Ver-
trauter, Freund, Ociiebter,fem. amante^ Freun-
din, Geliebte 10,137. 31,126. 63a,16. 72,124
druerlCy *. f, amltit, Freundschaft, Lieir
31,240. 63b,2; cadeau faü en thnoignögc
d'amour, Liebesgeschenk 24,92.
du- r. do-.
duble^ adj. double, doppelt, verdoppelt 12.63.
54.55; a treis d.. ä trois fois autant, mit
drei mal soviel 12,53.
duc, n. dus, dux, s. m. duc, Ilerxog 7,16. 10,
296. 11,97. 17,7. 41b,9; dogc, Do*/« 49,50.52.
ducaty 8. m. ducat, Dukaten 92,62.
dnchesse, ducoise, s. f. duchesse. Uerxogin
17,250. 77,62.
duchi^y s. f. duche, Herzogtum 83.56.
ducoise R. dachesse.
duely doel, dol 5,5.216. 56.87. duol 6,65,
daeil, deail, doeail, n. dueis, dueus, deU, deus.
deux. diauB, «. m. douleur Schmerx, Jammer
9.104. 10,144.294. 17,243.251. 33,40. 41a.
75. 52b,84. 56,87. 83,31. 86,122.237. 89c.
23; deuil, Trauer 34.83; feire d., temoigmr
de sa douleur, se lamenter, seinen Schmer x
äussern, an den Tag legen, jammern 34,13.
dui, doi, dous, deus, dex, döux, deux, xtcei
ip. 323); entre dens, entre les deux, da-
xwischen 765,106; a deux, ä deux, tous les
deux, XU xueien, beide 87b, 110.
dnire {p. 340), lai. doccre, enseinn*^-, lehren
4.6. 6,23.25. 7,84.94.100.
duire (p. 340), lat. ducere, v.a. conduire, guider,
führen, leiten 6,14. 89e,27. 90b,24; former,
fa^onner, instruire, bilden, belehren 41b,114.
90a, 19.
duit 22,93 t. doter.
dnitely s. m. cours d'eau, Wasserlauf 51c,2.
dul« V. dol-.
dnlce V. douz.
dulure v. dehif^e.
dun- V. don-.
duol V, duel.
dur V. dor.
dur, adj. dar, hart ll.lOö. 18,3. 22.18. 26,
239. 87b,105.
durable^ c^Jj. durable, dauerhaft 9.69.
duree, s.f. durer. Dauer 97,169; etendue, Aus-
dchnung 36,236.
durementy prov. durauient 5.206: adp. beau-
coup, fort, sehr, gewaltig 17,51. 2030. 23,
160. 30,30. 36,55.
durer 9 v. n. durer ^ dauern 16,31. 23,199.
28,26. 63a,33. 97,167; subsister, bestdum,
fortbestehen 36.286. 36,163. 70,73; resUr,
bleiben^ ausharren 90b,125; resler iranquiUe,
rtüiig] bleiben, Riüie haben, es aushalten
37,363.377. 53b,3. 62c,14: exister, ticre,
flaucf #1, legten, am Leben bleiben 19,83. 194.210.
28,59. 37,386. 50,73. 59,120. 63a,3ö. 89d,37:
s'etendre, sich erstrecken, reieheti 36,79.261.
56,200. 72,115; r. o. supporfei\ ertragen,
leiden 60,86.
duretfe, s. f. durete, Härte 4,52.
dürW, s. f du^eti, Härte 905,127.
dus r. duc.
dusque, dasques, duske, desque,desc\ aärjus-
que, bis 13,34. 31,202. 37,396. 76b.l24.
di|t- r. dot-.
dux V. duc.
duzime^ douxihme, xwölfie', sei d. luain, lui
douxieme, selbxwölfi 12,4; r. maia.
dy- V. di-. ^
djademe, s. m. diadhnef Diadem 93a.26.
d jamargaretouy s, m. diamargariton, eompoU
avec de la poudre de perlea^ 48,223.
£ V. en, et.
e, interjection 9,24. 59 ; r. h6.
ea^e, aage, s. m. äge, Alter 14.41. 27,22.
42b,33. 68,87; vie, Leben 4öc,23.
eauoy eaye v. slgne.
ebenusy «. m. ibene, Ebenholz 35,287.
ebisque v. evesque.
ebrey, adj. hebreu, hebräisch 7,91.
ede, s. m. äge, Zeitalter 16,73.
edre, *. m. lierre, Efeu 4,15.17.20; s. f. 4.21.
edrer v. errer.
eesmer ^. aesiner.
elf- V. esf-.
effacier, -chier, -cer, v. o. iffacer. zerstören
70,9. 80,52.
effercr, v. a. Variante de effarer, r. a. iffarcr,
erschrecken, aufscheuchen [Tobler] 60,100.
effet, eflfect, s, m. effet, Wirklichkeity Tat:
metre a e., mettre ä effet, zur Tat machen
86.6; par e , en effet, in der Tat 99,8.
402
effetardi
empirier
effeterdly adj. engourdif schlaff 95,3.
egal^ ig-, ing-, yng-, üel 24,62, adf, ^al,
gleich 18,209. 22,66; pnx e., (galemeni, auf
gieiche Weise, gleich 24,52. 27,104.
egallementy ewalment, adv. SgalemerU, gleich'
massig, ebenso 38,60. 98^91.
egUnttor, s. m, iglantier, wilder Rosenstoek
94,76; V. aiglent
egUse, ygl-, engl-, s, f, iglise, Kirche 9,266.
18,211. 69,21. 76b,32.
eigle V. ftigle.
ein- V. ain-.
eingiy -ine, -int r. ensL
einsois v. ain^is.
elr r.* hoir.
elre v. oirre.
elge V, aise.
efgsi r. ensL
elssir r. issir.
el 21,87 r. ele..
t\j enl = prip. en 09^0 VartieU 3,19 (p. 319).
el) pron. at^r« chost^ anderes 6^102. 9,243.
20,60. 25,112. 28,269. 34,345. 82,30.
ele,elle,s./:a«/f, F/t«^ 31,66. 83,179. 87b,lll.
ele^ el, pron.pers. fem. eUe,sie; v. p. 323.
electlon, -ecion, s. f, choix, Wahl 23,231. 83,
111 ; iliU, Auswahl 87b',72.
eiement) s. m. foree? Kraft? 3,15; ilentenl,
Element 87a,42. 98,117.
elerer, v. a. clever^ aufziehen 92,18.
ellas V. helas.
elme v. helme.
eloqoenee,' s, f. iloquenee, Beredsamkeit 93c,29.
eis 7,36 = e les {p. 319).
em V, en.
embalMler, v. a. /2^üA«r, deti^en 38,72.
enbatre^ enb-, anb-, v. rifL (sor aac), donner
contre, iamber sur, rencontrer par hasard^
fondre sur, s'ilancer vers^ auf jem. stassen,
hinemgeraUn unter, eilends zugehen auf 33,
257. 6ß,238.436. 87a,91 ; v. n. se pricipiter,
eilen 98,90.
emliesoiigiilery enbesongner, v. a. oceuper, he-
sehäfti^f besetzen 98,10; refl. s^occuper, sieh
abgeben (mtQ 95,186.
embler^ enbl-, ambl-, anbl-, v. a. dter, voler,
derober, wegnehmen y stehlen, rauben 33,272.
37,219.36a 58,305. 66|i,13. 7öa,68. 83,31;
refl, s^eloigner, sieh entfernen 36,76; s^esc
quiver, sich fortstehlen 56,320. 87b,74.
embraeementy *embrach-, s. m. embrassement-
Umarmung 23,100. 27,108.
embraeier, eobr-, enbrassier, embrasser, r. a.
embrtuser^ itreindre, in die Arme schliessen,
umarmen, umfassen 10,262. 11,89. 38,68.
41b,71. 72,61. 77,50; aecueiUir, gnädig auf-
lähmen 93a>7.
enibraserf enbr-, 9. o. embrtuer, brUler, an-
z4lnden, verbrennen 20,95. 37,365. 56,219;
glühend machen 36,242.
embroBC) enbninc, n. embrons, adj. baisse,
gebeugt 24,157; pensif, nachdenklich 28,
356.
embniDehier) v. n. se pencher, sieh neigen
10,107.
emende^ enim- v. amende.
emmarery v. rifl. ienfermer, sieh einmauern,
sich einschHessen 70,74.
empalndre v. empeindre.
emparenM, enparenteit, adf. apparenU, mit
'Verwandtschaft versehen 58,96. 73,10.
empeeement, s. m, empSchement, Hiiidemia
87a.44.
empedementy s,m, empichement, Hindernis 3, 16.
empeeaehier^ empesehier, v, a, embarrasser,
behindern, aufhalten 86,193. 93b,15.
empeindr^ -aindre (p. 340), v. a. frapper,
stossen 26,74; rifl. s'elancer, sich stürzen,
losspringen 20,9.
empereor^ -eur, -edour, prov. -ador, -adnr,
-atour, n. emperedre, -ere, -eres,.«, m. em-
pereur, Kaiser 5,120. 7,31.43. 9,18.35. 10,
30.287. 37,231.* 49,2.
empeseliler v, empeeschier.
emplre^ enp-, empeyr 7,81, s. m, empire, Reich,
Kaiserreich 49,23.113; devenir de Te. (jeu
de mots avec le verbe empirier), aller de mal
en pis'iv. Tobler, Verm, Beitr. II« 217)
75b,54.
empirier, -er, empeirier, v. a. rendre plus
mauvais, verschlimmern, verschlechtem,
schlechter machen 25,179. 48,268; gäter,
verderben 48,19; meurtrir, misshandeln, übel
zurichten 97,4; v. n. empirer, schlimmer
werden 95,100; avoir le dessous, den kur-
zem ziehen iFoerster) 26,62; rifL devenir
eiupllr
eneombrer
pirej se gdier^ scJtleehter tcerden^ verderben
9,10.
emplir, en-» {forme miäe) r. a. remplir, an-
füUen n,lU. 17,186.
emploiler, anpl-, emploier, anpleer, r- a. em-
ployer, amoenden 33,124. 34,34. 69,94.
empor^ prep, pour^ um — unllen 9,219.
empört) s. m. infuence^ Beeinflussung 79,19.
emposturey a. f. tromperie^ Betrug 70,16.
eniprendre^ enpr-, anprandre, r. a. enire-
prendre^ uniemehmen 32,40. 34,446. 41a,
62. 63a,49. 76b,63; s'engager dans, an-
fangen, sieh auf etw. einlassen 27,163. 49,
62.61.
empr^Sy enpr6s, ampivs, pr^. äprhs, nach
16,88; adv. ajpihs, nachher 27,118. 83,176.
einpresse 9 adj. empressi, übereifrig , verfcini
96,72.
emprisS) s. f. oecupaiion, Beschäftigung 91c,
11 ; esprit entrcprcnant, unternehmender Sinn
81,101.
cmprlgoner^ an-, r. a. cmprisonner, einsperren
33,225. 37,385.
einprunter, r. a. präer, leihen 11,159.
cinparlee^ adr. pour cela, deshalb 13,6; {v,
empor).
eil- r. em-.
OD V. home.
on, onn, ein, c, in, an, prcp. en, dans, in, nach
2,8. 4,7. 5,192. 16,16.20. 22,140. 26,360.
32,35. 81,130.
cn, an, ent, anz {pour ant} 5,208, int 2,19,
em, 'n, 'nn 16,56; adv. etiy davon 2,19.20.
4.48. 9,92.100 253. 10.314.402. 21,102.
22,27.67.92.97. 28,406. 32,32.33; von da,
von dannen, fort 5,2 48.205. 6,147. 8,9.87.
15a,5.25. 17,164. 72,07; rfart^er 3.15. 6,56.
11,81; deshalb, darum, dcstcegm 5,208. 6,42.
8,11. 9,28.60. 12,9. 16.56; dans cctte affaire,
in dieser Sache 34,44.47; d^unc persoüfie
6,48. 8,141.
enaiiiery r. a. s'cprcndre de, Uebgeicinnen 0.17.
89b,21.
ennmor^y adj. acvrc, mit scharfer Spitze ver-
sehen 66a,17.
enarchier^ -cicr, r. n. sc eourber en arc, sich
wölben 76b,95.
enbarrer, r. a. e^ifoncer, eindrucket^ 19,38.
404
enbelir, {forme mixte) v. n. pUtire^ gefaUat
27,143.
enbonekler, v. o. boueher, xmiiopfen 79,84.
eneMitatosr, «. m. enchanteur, Zauberer 7,28.
eneanteineDty s. m. enehantementf Zauber
31,192. 36,164.
enceng, s, m. encens, Weihrauch 19,106. 963-
72,163.
eneensler^ s. m, eneenmnr, Weihrauehfass
18,264.
encerehier, v. a, ehereher^ suchen 38,77; e. de,
naeh jem. suchen 86,93.
onchitner^ enc-, enchainer, v. a. enehaUter,
in Ketten legen 37,268. 86,212.
eneluiDtery enc-, v. a. endumier, bexaubem,
behexen 37,67. 76b,7. 82,136.
enehar^er^ -cargicr, v. a. eharger, aufladen
20,139.168; recommandcr, auftragen 41b.26.
61,293.
encbauciery -alcier, encalcien -aachier, r. a.
poursuivre, verfolgen 10,'254. 14,96. 19,358.
87b,160.
enebeofr (p. 344', v» n. tomber eti faute, sieh
vergehen 28.261.
eucherir, enchie-, {forme mixte) v. a. ehcrii\
ienir eher, lieb haben 87a,66.
enebois v. aingois.
enchoisir [=- eschoisir), {forme mixte) r. a.
elire, auswählen 83,142.
enclant v, escYent
encliiiy cuij, inclifie, geneigt 10,479. 87a,03.
encllnery an-, v. a. ineliner, baisser, disposei\
neigen, geneigt machen 90a,14; saluer Cfi
siiuilinant, s'ineliner devant qqn., sich ver-
neigen vor 19,296. 23,141. 36,271. 37,84.
66,70; 'v. n. se pencher, sieh neigen 11,163;
sHndiner, sicli verneigen (a auc, detanty ror;
33,327. 65,64; rifl. s'^incliner, sich neigen
30,231. 96,28.
enelore (/). 340), -odre, -orre, anclorre, r. a.
cfifermer, einsehliessen 9,305. 34,121. 36,39;
cn^ier, umringen 87b,110.
encloSy s. m. endos, Raum 90c,66.
endosSarey s. f endos, eingeschlossener Raum
87a.93.
encolorer, v, a. eolorer, färben 36,208.
eneombrer, -onbrer, v. a. emp8cher, emltar-
rasser, hindern, beschweren, belästigen, im
L
ffege iti», terUgen machen, m Verlegen-
heit utxen 9.95.200. 19,232- 48,65. 71,246;
arreler, retenir, gefangen setxea, feithailen
4?^7. 48,71; eneombrer, übrTfiiüen, ver-
iperren 19^. 23,214; rifl. s'eneombrer, s'em-
barrtuser, »ich beaehieeren 9,188.
eneombrler, ». m. embarras, Betehxeerde 19,
327; (ardeau, Laal i3,l2f} ; maihmr, Unglück
72,7.
eacommeneler, ll.^a. commencer. anfange»
emmntre, ^nc-, eacnotre, iDcoiitra6,70, prip.
eonirt, gegen 7,93. 14.33,36; ven, gegen
6,70. 10,69. ■36,124. 13,11: ä la reneontre
de. entgegen 36,263. 39,163.
MMntn, anc-, e. f. et m. rcneonlre, ehoe,
eombat, Begegnung, Zusammenalosi, Wa/fen-
gang, Kampf [d.^ = mO) 34,279. 83,186. 87l>,
104; aler a l'eoc., aUer d la renconire, fnl-
gegengehen 7S,36; veair a l'enc, venir d la
renamlre de, entgegenkommen 73,68.
«ncOntremuDt, adv.. nn haul, sur pied, auf-
wärt», empor 8,25.136,
CBCOBtrer, -nntrer, e. o. renconirer, begegnen
9.213. .10,82. 20,4. 59,69; impers. arriver.
ergehe 20,189.208.
cneoatreTal, loc. ndv. en baa, nach unten
19,31.
«acore, anc-, «ncoire, eDC0i«8, eacor, anc-,
adv. meore^noeh, femer, auch 14^6. 17,208.
3Ö.12. 333U. 36,164, 42a,7. 49,103. 63a,
69; »ekon noch einmal il,%l; [acecsubj.] quoi-
que, Kenn auch, obgleich 38,32. 43a,10.
«neortlner, f. o. gamir de eourUnes, mit Um-
hängen reraeken 23,192.
eaeoate, anc-, loe. prep. ä eöte de, neben 19,
73. 64b,14; enc. de, d'epc, mäne sena 39,
339. 86,149. 87b,e3; adv- nur U flane, ä
cHi. Mtr SeiU, nt^yen 36,180; d'eoc, auprts.
daneben 37,71.
enconper, p. a. ineutper, beschuldigen 68,36.
enor«daIlt«t, .•. /. i-vredtdiK, Ungläubigkeii
4,52.
enereper, r. a. brutquer, anfahren 14.66.
eaerSer, «. a. aecroeher, pendre au eroe, auf-
hängen 20,91.
enemqaler {•- encrochier', d. n. üre croehu,
krumm lein 76b,129.
enen«iiB r
encnl v. a
en«Dn- v.
34,56.
endemnln, s
aurber, krümmen 13,2^.
1. aeeuiation, Anklage 50,101.
'. a. accuter, anklagen 6,74,
lendemain, der folgende Tag
23,»4- 24,58. 27,170. 41b,57. 49,60.122.
71,107. 76»,116.
endementreR) andemant-, endementiere, an-
demant-, endementferei, adv. pendanl ee
lempa-lä, inxurischen 17,72. 34,267. 35,306;
end. que, pendant que, icährtnd 39,177. 49,
64. 73,62.
«adentnre, a. f. dentwe, Oisemlilagc de denia,
Oebiee 76b,I21.
endlt«r, r. a. indiquer. anzeigen 9,313. 25301;
e. aoc. de, informer, inalruire, renaeigner, be-
nackriehtigen, in Kenntnia seinen 87b,28.
ondormlr, and-, c. rifl. s'endormir, ein-
aehlafen 11,184. 33,87; part. endormi, en-
dormi.- schläfrig 96,2. 98,90.
endosser, c. a. endoteer, mettre, amtieken 11,
100.
8,76.
4
endrolt, -eit, androit, prip. quant d, d Cegard
de, pour, waa betrifft, für 10,211. 49,86; att
moment de, xur Zeit von, gerade um 49,90,
end, de, quam ä, pour, uxu betrifft 3^,110.
38.94. 77,38. 81,100; par e., auprfa de, bei
35,210; adv, direetemenl, juatement, preeitt-
ment, geradeaieega, gerade 9,231. 72,91, 81,
111. 86,82. 98,13; or e., ore e,, mainie-
nant, tout de auiU, jetxl gleich 19,261. 24,
234; ~ a. m. maniire, Weise, Jri<S7,13.
49,123; egard, Bexiehung 90a,23.
endu-er, an-, p. a. aouffrir, leiden, ertragen,
auiatehen 27,77. 33,201. 46a,10. 83,61.
89d.38; aupporter, totOenir, attahaUen 28,29.
A9,^\aoutenir, rentier ä,standkaUen, Wider-
»Umdleiiien 70,84; parl.tadxui, endurei,'i>er-
härtet 60,32.
eneml, an-, inimi, prov. euem'a, t. m. ennetni,
Feind i,^. 6,73. 14,3. ' 17,8. 32,11; dMUs,
Teufü 9,160. 58,373.
enemie, an-, e. f. ennemie, Feindin 31,149.
eneilepaB Ipropr. en es le pas). ianelepMi
enfa^onner
enluminer
isnellepas, adv. sur le champ, sogleich 24,87.
27,178. 52b,63. 67,60.
enfa^onn^r, r. a. former^ bilden 36.209.
enfanee, <: f, folie, Torheit 22,72. 76a,137.
enfan^By a. m. petit enfant, Kindlein 85a, 1 7.
enfant) anf-, enff-, n. infans, enfes, emf-, an!-.
enff-, 8. tn: enfant^ Kind 6,13. 7,55. 9.35.
14,8. 18,14. 80,9. 87b,20; jcune komvie,
junger Mann 15b,6.23.26. 20,49.
enfanter, v. a. enfanier, gebären 14,7.
enfer^ emf-, anf-, inf-, ynf-,.infier, ». m. cii/5?r,
fio^ 14,10. 22,19.128. 33,200. 37,423. 38,81.
60,23. 87b,ö9.
enfergriery v. a. ferrer, mit Eisen beschlagen
98,86.
enferniy n. enfers, adj. infirme j malade, krank
9,220.
enfermery r. refl. s^enfermer, sieh einsehlirssefi
57,130.
enfermet^y enfii-mitas 7,5; s. f. infirmite,
maladic, Oebrcchlichkeit , Krankheit 9,278.
27.60. 48,278.
enfert^y «. f. maladie, Krankh/^f 23,106. 27,51.
enfes v. enfant.
enflamer^ r. o. enflammer^ entzünden 41b,
106.
enflcr, r. n. enflcr, anschfccllcti 28,3'"0. 93a^l.
enfölr^ r. a. cfiterrcr, begraben 51d,2.
enfonday adj. malade de Vcnfonteure {genre
d'hydropisieu isassersüchtig 48,168.
enforead {prov\ <tdj, enfourchi, gegabdt [vom
Körper) 7,71.
eDforcier^ anf- enforcer, r. n. aitgmetUer,
stärker werden 33,161. 38,21 ; v, a, renforcer,
verstärken 99,84.
enloarmer^ r. a. metire [sur la forme), über
die Form spannen, anxichen 78,142; in-
former, unterrichten, benachrichtigen 87b,29.
98.
eDfraindre (p. 341), v. a. cnfreindre, verletzen
28,137.
enfamer^ r. o. noircir par la fumee, durch
Rauch schwärzen 70,89.
engagier^ v. a. cngager, verpfänden 58,123;
metire en gage, perdre, aufs Spiel setzen,
verlieren 76a,16; riß. contracter une Obli-
gation, eine Verpflichtung eingehen 7öc,19.
engan, «. m. tromperie, Botmg 21,138. 24,179.
engaaer, r. a. iroftfper, betrügen , täuschen
9,160. 20,188.
engeifTBey s.f duperie, Betrug 78,156.
engel^y part, geU, erfrorefi 39;457.
engendrer, -enier, -error, v, o. engefi^er, er-
zeugen 14,26. 18,4. 28,883. 37,16. 82,131.
eiigeiireiiieBty s, m, gSniratian, Erzeugung
18,87.
engleiiy -in, s. m. ruse, tromperie, Klugheit,
List, Trug 20,98. 22,39. 24,70. 31,2. 48,58;
esprit, Klugheit, Verstand 76b,31; maekine,
instrument, Maschine ^ Werkzeug 39,3^1;
mach ine de guerre, Kriegsmetschine 49,31.
75. 71,86.
engif^ter) -ingnier, r. a. iromper^ betrügen
8,1X2, 39,47; surprendre, überlisten 21,8. .
engUelery r. n. geiler, gefrieren 39,411.
eDgleia» -es, fhn» -esche, adj. angtats, eng-
lisch 12,14. 26,46. 87b,74.
engles v, engleis.
englootlr^ {forme ^ mixte) r. o. engkmiir, ver-
schlingen 19,91.
englfieTy r. a. souiüery besudeln, besehmieren
55,158.
engolsseox r. angoissos.
eDgoler^ tukg-, v, o. prendre dans la gueule,
mit dem Rachen fassen 33,71; gamir, ein-
fassen 11,147.
engraissfer^ f\ a. engraissert fett machen,
mästen 9,254. 55^51.
engregiiter^ v. n. augmenter, %unehmen 77,6.
eDgrenery r. a. eommeneer^ anfangen 76b,50.
engr^Sy euij. dcsireux, verlangend 61,9^
engroissiery v. n. devenir eneeintei sehwingcr
ufisrden 76b,172.
eDhabiter^ v. a. habiter^- bewohnen 13,17.
enhaftster^ r. o. munir d^un manche^ mü
einem Schafte versehen 26,276.
enhardlr^ v. n. [ou refl,) s*enhardür, Mut fassen,
siefi erküfinen 86,190; rifl. 88,21.
euhäir, {forme pure) v. o. prendre en haine,
Hass werfen auf 25,278.
cmJoindre(p. ^l),VM.enjoindre^auflrQgen'^JS^^
enjoskey adv. jusque, bis 38,78.
enl V, el.
enlaeiery v. a. enlacer, verknüpfen, versehlingeti
30,48; V. n. s'attacher, sich anhängen 39,412.
enlaminer, r. a. Sclairer, iUummer^ erleuchten
406
enmender
ensom
53a,12. 87a,48; rehausserj metire en relieff
erhöhen^ hervortreten lassen 76b,83.
enmender r. amender.
enmiy an-, prep. au milieu de, mitten tn, mitten
au/* 10,33. 17,18. 23,68. 26,228. 28,363. 33,96.
35,21. 37,340. 46,26. 48,106; adv. au
milieu, mitten hinein 11,131-
enn* v. en-.
enne, formule d*interrogatiany est'Ce que . . ne
. . pae?, denn nicht? b^flöb,
enochf^y adj. ibriehi^ eräaüU, sehartig 8,86.
enoindre {p. 342), r. o. oindre, salben 30,27;
au fig. emheüir, verschönern 76b,82.
enor, enorer v. ho9or, honorer.
enorter^ r. a. et n. exhoirter, ermahnen 3,13.
enpaler^ v. a. percer avee an pal, aufspiessen
87b.llö.
enparle^ adj. maitre de la parole^ disert, rede-
getcandt 48,191. 66,241.
enpennöy -end, adj. empenrU, befiedert 10,244.
87b,103.
enpostjo^i;. sale^vilain,sehmuixig.gemein4S,llQ.
enqne^ s. f. et m. enere^ Tinte 9,281.
enqvenre [p. 343), an-, v. o. (auc. chose a auc.)
enquerir, demander, fragen, jem. fragen nach
9,324. 14,47. 36,269.432. 50,36. 62b,24. 68,
132 : e. de, demander 9^, fragen nach jem,
86.94 ; refL s^enquerir, sich erkundigen 89d,13.
enqni, adt. lä, dort 17,84. 49,6. 73,68.
enragier^ v. n. ehrager, rasend, toll werden
17,117. 19,337. 78,182; part. enragi6, enragS,
fou, rasend, toll, wütend 11,94. 28,216.274.
291. 41b,87. 67,42. 76c,20.
enrenfiery r. a. ranger, in Reihe legen 10,269.
enrichlr, r. a. enriehir, bereichem 89d,2; v. n,
devenir riehe, reich werden 89e,43.
enromaBeler^ r. a. mettre en roman, en fran-
^OM, framösiseh erxählen 68,4.
enronery v. a. rouer, rädern 60,164.
ens = en les 38,47.
ens V. enz.
ensanibley -anble, -anle v. ensemble.
ensalnte, adj. fem, enceinte.schwanger 41b,4. 66.
entanglenter^ -anter, ensenglenter, r. a. en-
sanglanter, mit Blut beflecken 19,18. 23,110.
24,82. 37,177.
csMCOttbrCMenty s. m. empechement, obstade,
Hindemu 38,34.
enseigne, -engne, . -igne, -enna 6,27; s. f. in-
dice. stgne, Kennzeichen, Zeichen 24,119.291.
37,41.190. 61,63; banderolle de ta laiu^e,
Lamenfaline 28.205; cri de guerre, Feld-
geschrei 3,21. 26,47; miracle, Wunder 7,47.
ens^gnementy s. m. Sdücation, Bildung 61a,
32; enseignement, Lehre 89d,3.
enseignler, -eingnier, -engnier, •aignier,-egnier,
-eynar 7,83. v. a. (änc. de) instruire, unter-
rieben, Mf Are» 7,83.88; (anc.cho8eaaac.)en-
seignef^ indiquer, lehren, zeigen, angeben 9,312.
28,187. 30,18. 36,30.224. 38,90. 68,3; diml-
guer, anzeigen, bekannt machen 46a,47; part.
bien enseignie, bien instruit, bien ilevi, wohl-
unterrichtet, toohler%ogen\^,Vlb. 71,274; mal
ens., Sans instruction, ungebildet 68,41.
enseler, v, a. seller, satteln 20,140.
ensembley -enble, -amble, -anle, ansanble, ado.
ensemble, zusammen 9,21. 17,228. 20,2. 31
74. 33,130; prep. avecr zugleich mit, mit
35,336. 38,29.97.
ensementy adv. ainsi, de meme, also, ebenso
11,103. 12,26. 21,46. 25,35. 31,166. 36,267.
37,362. 78,62; e. cnme, ainsi que, sowie 13,3.
ensems, ddv. ensemble, zusammen 6,112.
ensenglenter v. ensanglenter.
ensennn r. enseigne.
enserrer^ ans-, v. a enfermer, einschliessen
63a,24. 64a,60. 72,16.
enseyeltry ensepv-, {forme mixte) v. a, en-
sevelir, beerdigen 26,376. 87a,73.
ensejnar v. enseignier
ensf, enssi, ensint, einsi, ainsi, ainsy, aysi'
7,80, eissi, issi, isi, ainsin, ainxin, adv. ainsi,
so 9,271. 12,16. 13,6. 20,100. 26,103.161,
27,256. 30,14. 32,3. 36,91.209. 64c,41.
83,39.111. 90b,137; par e., de eetU manihre,
auf diese Weise 87b,18; e. . . . que, aussi . que,
so . . loie 38,101; e. que, tandis que, während
86,126.
ensfant v, escYent
ensffaitlerementy adv. ainsi, so 28,331.
ensint r. ensi.
engobretdt) roz, adv. de plus, überdies 6,71;
avant ious, vor allen 6,171.
ensom, -on, anson, loc. prip. en haut de, oben
au/* 11,160. 36,62; au bout de, obenauf, an
der Spitze 66.136; adv. en haut, oben 27,123.
407
ensomet
eDtreclore
entomet) toe. prep,, en kaut de^ oöenou/'l 1,137.
ensorqaetot) adv, surtout^ vor allem 28,183.
euifare {p, 336), ensUir, ensuivir, v, a. 9uivre
poursuivrff folgen, verfolgen 76b,8. 79,44.
89e,8; rSfl. suivre^ folgen 27,104; pari, en-
sieauant, mioant, folgende^ nächste 87b,174.
ensQfy loe, adv. en arrüre, zurück 11,175.
24,21. 30,16. 37,194. 66,14. 72,140.
en! V. en.
enUilSure, s. f eniaille, Einechnitt 24,203.
entalllfery v, a. tailler, eouper, xusehneiden
18,178 ; entaiüer, sculpter, eUischneiden, ein-
hauen 71,44. 76b,146.
entanerf v. a, eniamer, einschneiden, verletzen
11,11G 19,183.
entasiery r. rifl, s'eniassery sich xusammen-
drän -i 18,281.
entelglr^ v, a. entendre, dnsetien 4,39.
eiiteiir"oii r. ententYon.
entendementy s, m. jugeinent, Verständnis,
Einsicht 16,10. 81,27.
entendre^ -andre, antandre, v, a. enteiidre,
hören 10,142. 76,64; comprendre, verstehen,
begreifen 17,145. 19,23. 24,165. 25.277.
26,61.222. 33,106. 34,114. 42a,ll. 48,24.
51d,38. 70,39. 84a,101. 92,50. 93a,30;
e. par, efiiendre par, verstehen unter 21,45;
V. n. ;a, envers auc.) ecouter, hihren auf, 6>-
hör schenken 17,110. 23,151. 37,111.392.
75c,50; e. a ou de une chose, sappliquer, be-
dacht sein auf denken 26,31. 27,96. 33,173.
35,327. 40,50. 48,16. 76b,l0. 78,226. 87b,126;
avoir a e., avoir ä faire, xu tun, xu schaffen
haben D6,ll; refl. ecouter, xuJiören 81,112.
entente^ s. f avis, Meinung 88,54; intention,
but, Absicht, Zweck, Ziel 87b,163. 88,152;
ccxur, pensee, Sinn, Gedanken 28,180. 31,81.
87a,81; application, soin, Bemüht wj. Mühe
3L224. 51a,10. 62a,5. 68,10. 83.15.
ententlfy n. -is, adj. applique ä, bedacht auf
61,73. 86,2.
ententiouj -cYon, -scion, s.f intention, Absicht
38,88. 45b,7. ^^b2\ sens^Vcrsiämhus, An-
sicht 81,115,
enter v. entre.
entercler, -er, v. a, rechercher, dtmeler, aus-
findig machen [Foerster] ä,177. 10,268; re-
connattre, erkennen 9,121. 24,180.
408
enterln, adj, sineire, aufriehtip, w&kr 17Ü9.
24,276. 64c,46; entier, voükommas 61,202.
enterrer, r. a. enfouir, vergraben 11,109: en-
terrer, beerdigen 17,229. 18,249.
entieler, r. o. exeiter, heizen 38,472.
entler, antier, entir, entieir(?) 7,76, adj,eMtier,
ganz, vollständig, unverletzt 7,15 (f). SJl. 19.
84. 35,306. 48,208 94,77; irriproekabie.
uMadelkaft 48,262; loyal, sinehre, ehrlieh
aufrichtig 94,7; substant. Pendroü U moins
endommagi, die am leenigsten besekädigtf
Steüe ^U.
entlerementy s. m. etUerremeni, Beerdigung
86b,12.
eiitor, -onr, -or, antor, pr^p. autour de, um
— herum, um 10,180. 20/200. 47 g; siutout,
environ, herum 14,91. 35,71. 61,122; s. m.
entours, Umgebung 99,40 metre a Te.).
entr'y entre, antre, prifixe verbal, Fun Vaulre,
gegenseitig, einander,
entrabaire, V. ri/L s'abattre Vun lautre, sich
einander niederhauen 26,242.
entracolery v, rifl, s*embrasser Fun Faulre, ein-
ander umßrmen 78,79.
entrait, s. m, onguenf, Salbe {Tobler) 27,115.
entramery v. rifl, s'aimer fun Vautre, etnaftder
lieben löb,6. 31,73. 41b,81.
entrasgaler, v, r6fL se mettre ä Vipreuce tun
Vautre, sich gegenseitig versuchet^, auf die
Probe stellen [im Kampfe) 26,68.
entraggcfmblery v. n. se trouver ensemble, se
riunir, zusammenkommen 24,71.
entre^ antre, enter, inter, prip. entre, zwischen
5,167. 8,63. 16b,8; entre, parmi, unter
5.210. 10,363. 38,8. 68,33. 87b,27. 89d.
24.59.86; e. eles {etc.), elles ensemble, iotües
deux, sie beide zusammen 31,73. 60,66. 81.
33. 98,23.47; entre moi et — , mai ensemble
aree — , moi et — , iehr zusammen mit, ich
und — , 20,69. 62a,27. 73,69. 78,174. 79,
30. 83,125; entre — et — , d la fois, tatü
— que, zugleich, sowohl — als auch 6,231.
11,75. 17,38.
entrebaistery -er, -aissier, v. rifi, s^embrasser
run rautre, einander küssen 23,92. 56,524.
90b,160.
entreelore {p. 340), v, a. enfermer, einsehliessen
76b,142.
entrecorre (p. 344), (oeec U datif du ptonom
rift.}, V. n. eourir Fan vert l'aulre, aufeinander
xulaufm 31.127.
eatr*def Ter, e. rifi. se dtfier muluellfmmt, itch
gegenaeüig herausfurdcrn 26,5ö.
eatredlre, v. a. dirr Tun ä Faulre, einonder
aoffeii 26,M, 78,181.
entredons, adv. entre lea deta, dattifise/ien
«.28,
entrednter, v. rifl. redouter tau Catäre. sich
grgtnteitig fürchten 26,34.
eitre«, &n-, a. f. eniree, Eingang 24,200. 34,
363. 36,131; comnuneemenl.AnfatigM.2bS:
(t'enlree, d'abord, xuerst 99.34.
entreralctef s. f. aetion mutueÜe. gegenseifiges
Tan 94.28.
entrefolre (p. 341), o.a. »e faire muluelleiiienl,
eie/i gegenteilig leitten 78,98; einander labten
78,110.
flntreferlr, r. riß. ientrefrapper., aufeinander
iMneldogen 20.6.
entrennneler) -er, v. a. promcUre lun ä
l'auirt, »ich gegenteilig reripreehen 88,102.
entrelftChler, v. a. enirelaeer, untereinander
vfrhindrn 87b,107.
entrelnrder, n. a. larder, spicken 96,132.
en tremesler , r. n. »'entremiler , sieh ter-
i'iischen. sieh müehen unter 26,230,
eatremetre (p, 342), v. rifl s'oceuper, ae miter
de, sich besdidfligen, s. bemühet, s. befassen
mit 23,65. 27,194. 28,400. 4fi«,19, 57.8.
68,9, 62c,lö. 75b.6l.
entreprendre [p. 342), antreprandi«. r. a. enlre-
prendre, eommeneer, s'engager dant, unler-
nthvten, beginnen, sich eüüaastn 17.134.
41a,67. 90b,36, 99,61; saisir, sur^endre,
ergreifen, überraschen 33.188; pari, enlre-
preoant, qui le parle hardtmenl ä, ijuelque
mtrepritet tmiemehmend 8üb,ö. 98,83;
«DirepriB. pris, enflamme, ergriffen, ent-
flammt 90b,38; frappf, ibranli, rrscküllerl
28,392; aecabU, beklommen, angegri/fm ö6,
20: geni, Beriten 61,100; besogneux, tn
Xol 7011,31.34; tottrmenli, gequält 76c,4
96,204.
•■trcprije, -idh, m. f. enireprise, Unternehmen
99.67.
entrar, an-, tutrer, t. n. entrer, ciiUreteit,
einsteigen, eindringen 6,66. 9,77. 13,38.
21,84 32,36; commencer, anfangen 26,119.
49,83.
eutrertBembler, r. n. reaaembler Fun ä Cautre,
sieh gegenseitig gleichen 90b,30.
entresait, ade. diddiment, bestimmt 41b,18.
entrestmbler, «. reß. ressembler tun ä Cauire,
sich gegenseitig gleichen 18,187.
entrtsf nrder, d. reß ou n. regarder tun Vatäre,
einander ansehen 31,138.
eotresqne, eotrDeeque, eatnieB qiie, entreos-
C[ue, conj. tandis que, teäkrcnd ö6,237. 72,
64. 87b,34; jusque, bü 11,109.
eutretantf an-, adv. pendant ce temps, in-
xMischen, uährenddetaen 56,9.
entretenlr (p.338), v.a. entrdcnir, unterhaltet*
92,46; maintenir, de fendre, halten, verteidigen
97,224, 98.80; reß. tenir dehout [de propo»
dicoiaus), sich aufrecht halten 96,137.
«Dtretrencfaler, -e[ei:, f. o, trancher, aiparer,
trennen 13,14.
entretromper, v. rifl. se tromper muluellemenl,
einander täuschen 90c,2.
entreasqne v. entresque,
«DtreTeiilr |p.339), v. riß. a'eatrevoir, sidttthen
31,202.
«ntreToloIr, t. a. vouioir Tun de Cautre, wm eüt-
ander ipollenlS.lSOlaveeie dalifduprtm.rifl.).
«ntro, adv. jitsque, bis 6,118. 7,106.
entrBIr, (forme pure] v. ä. entendre ä tnoitii,
undeullicif, leüe hören 84b.S8.
entrOBChler, s. n. se eouper t'un rautre, ein-
ander nersckneiden 11,114.
entroublTer, ». riß. s'oublier, sieh vergetaen
61,21.
entrovrlr, -ouvrir, 'forme pure v.a. enlr'oiivrir,
halb Öffnen 11,187, 71-166.
entroeB qne c. entreaque.
eotnoer, f. ». tonner, donnern 13,11,
entTeler r. eovoier.
ennl, eontii, enoDy, anni, >. m. ennui, cluigrin,
Langemeile. l'erdruss, Arger 32,24. 34.16.
158. 41b,73.113. 48U6.1(iO, 68,328. 90t),6.
pnaler, eoDoier, -oyer, anoier, -nier, -oyer,
V. a. ennui/er, fücher, langicrilen. terdriessen,
argem 34,60. 40,34. öö,88, 86,229; en. a
anc. 58.219; impers. 35,362. 39.357. 62b.45.
86,219. 88,66; estre anoiä de, en «fir
409
J
enuious.
6rr©r
assex, de, überdrüssig sein 68,406; rtß. se
fdeher, sich ärgern 99,7.
ennloagy ann-« enaieiis. an-, ennnyenX) cidj.
ennuyeuXj fdrfieuz, langweilig^ lästig^ ter-
driesslich, kummervoll 34,125. 42b,25. 48,
2G0. 64b,13. 91a,l.
ennreementy adv. honorablement , ehrefivoll
26,171.
enräley anv-, s. f. attaque, Angriff 33,160.
enraier r. envoier.
enTäir,-aliir,^/brw€witx/c)r.o.a«»af//tr,a/te^u«r,
a;i^r«/enlO,lö0.86,73; inÄngriffnehmen51,20.
envaiser v. envoisier.
enreia r. envie.
enTeloner^ envol-, r. a. cnvelopper^ einhüüen
6,228.
eiiTenfmery v. a. empoisonner, vergiften 48,
109; au fig. Soc,Sl,
enVteiiir {p. 339), r. a, trouver^ finden 6,69.
enTermeillier, r. o. rougir^ röten 8,86.
enrersy prep. vers, gegen 6,177; vers, du cote
de, nach — hin 10,263. 464.
enrersy adj. ä la renverse, rücklings, auf den
Rücken 6,24. 10,367. 18,67. 39,484; metre
e., renverser, niederwerfen 26,254; — s. m.
enverSf Kehrseite, Nahtseite 66,435.
"etkierwty V. a. coucher sur le dos, auf den
Rücken legen 39,65.
/enTlder^ r. a. inrifer. einladen 9.294.
eüTle^ prov. enveia, s. f. cnrie, Neid 6,102.
24,282. 31,186.218. 48,69. 76cAl; desir,
Verlangen 77,49. 84a,48.
enTlelliry v. n. vieiUir, altern 25,2. 40,88.
enrler r. envoier.
eiiTloSy -OOB, -eus, adj, envieux, neidisch 54a,8;
amoureuXy verlieht ()4b,14 [Jeanroy].
euriroiiy anv-, av-, envyron, aveyron, evirum,
pr^p. nutour de, um — herum 11,163. 35,113.
374; env. de 49,29; vers, gegen 99,65; adv.
atäour, ringsum, umher 6,37. 18,42. 62a,23;
cnriron, wigefähr 8oa,24 ; en av., d Ventour,
ringsum 7,36.
enTironner^ v. a. entourer, umgeben, um-
schlicssen 98,88.
enviZy -is, adv. ä contre-carur, ividenaillig, un-
gern 6,97. 17,17. 63b,8. 68,29; difficilement,
schtcerlich 78,238. 86,266 a e., d regret, un-
gern 48,84. 58,283.
410
enTOiler, -oier, -eier, -euer, -aier, -^er, an-
voier, -eer, entveier, r. a, envoyer, sekidkm
6,89. 16,68. 24,98. 25,127.907. 32,16. 8433.
87b,51 ; e. pur, enroyer ehereker, hoien la$$em
24,228.
enToiserie, s. f plaisir, rifouissanee, Frewde,
Lustigkeit 75a,43.
eüToisier, -aiser. -eiser, v, n. se divertir^ ne4
ergötxen 24,72.116; rifl. se rfjauir, sieh er-
freuen 42a, 1.
envoloper r. enveloper.
enyyrer, r. a. enivrer, tnödcn machen^ be-
rauschen 80,60.
tJktj ens, anz> prep. dans, in 23,48. 37,362;
adv. dedans, hinein 3,19. 8,43. 9,78. 18,
281. 24,13. 76b,86. 97,227; darin 9.299.
31,37; sert ä renforeer la prip. en 19,1.
20,1.30.
eo, pron. pers. je, ich [p. 323).
epSy fem. epsa, pron. pers, mime, selbst 5,66.182.
er V. estre.
erbage, s. m. prairie, Wiese 78,71.
erbe v. herbe.
erbete r. herbete.
erbler, s. m. herbe, Graa, Rasen 72.24.
erbole, arb-, 5. f. prairie, Wiese 62a,8. 34.
erboar, s. f. herbe, Rasen 41a,65.
erbOy adj. herbeux, grasig 90b,84.
eritage r. hcritage. .
ertuin, adj. d^hcrmin^, Hermelin- 56.24.
ermin, adj. arfuSnicn, armeniscJi 7,91.
ermine, s. f. hermine, Hermelin 11,47.
ermltage, s. m. ermitage, Einsiedelei 52b,116.
ermite, herm-, s. m. ermiie, Eitisiedler 17,84.
230. 39,266.
erranment, erramment, erroment (= erran-
ment!, adv. sur le champ, sogleich 14,71.
18,84. 37,110. 71,199.
errant, esr-, adv. promptement, sur le efutmp,
sofort 18,102. 31,63. 37;301.3ö6. 71,157.
87a,108 (r. errer).
erre, s. m. et f, voyage, rouie, Reise, Weg;
bonnc erre, grant e., vite, schnell 88.40.
96,127.
errer, edrer, v. n. aller, mareher, gehen 6,69.
56,324; voyager, reisen, wandern, umher-
ziehen 9,76.113.211. 31,200. 39,15.180. 50,
84; proceder, agir, handeln 6,114. 37,332;
whiele
t. a. e. son cbemio, aiier ton eh^nm, seiner
Wege gehm 62a,lS. 62b,7i ~ tnf. subat
mareht, voyage, Weg, Reise 9,190.
tmTf P. n. eotnmeilre ujie erreur, einen Irr-
tum begehen 85b,27- 96.61.
erroment v. erreiimeDt.
error, -Our, -eur, s. f. Irouble. peine, Auf-
repvny^ Unruhe, Schmer* 41a, 40. 47,23,
trreur, Irrtum 4U,71. 90o,SO.
ersotr, adv. hier au aoir, gestern abend 41b,9d.
8fi.8J8.
es c= en les \p. 319).
es, es (es tos), rot«*, iy Uä, siehe da. sehet da
9,182. 17,183. 18,130. 20,180. 62a,38. 73,21.
Csbllr, -abtr, -aibir, {forme mixte] c. a. effrayer,
trtehreekm 13,33. 14^; rifl. se trouMer,
selfrayer, stell beunmhigen, sürM erschrecken
17.164. 18,217. 26,270. 31.46. 46o,13;
j>art. n\>A\i\,tToubli,inUTdit,Tmfirri,spraeh-
los 30.31- 53a,8. 59,76; disoU, IrosÜos. un-
gtüeklieh 63b.l3.
eBbftDOler, -aWet. -Yer, v. n. et riß, ae distraire,
se divertir, s'amueer, sieh verstreuen, s. unler-
hailen, s. erfreuen, s. erlustigen, s. ergötxeii
31,43. 66,316. 64a,21.
«■bat«iii«Bt, s. m. joie, Freude 87a,35.
Mbatre, ». riß. se divertir, «'omitser, sieh unter-
halten, sich ergötzen, 74,123. 63,11.
egbanblr, l/itrme mixte) v. a. ahurir. bestii»<ti,
renbibU maehei\ 73,32.
•sbftmdlr, -aldir. {forme mixte] v. a. eneourager,
ermutigen, pari, cebaldi, plein de eourage.
voUer ZuversicIU 26,206; v. n. s'ammer, sich
belebett. lebhaft beginnen 17.146; s'cgaj/er,
»ich erheitern 45c,4.
esbnilllr, (forme mixte] p. n. etre agiii, be-
taegt sein 13,38.
■ elcAlgiKite «. escargaite.
eacarii- p. escbam-.
Mcarboticle, s. f. escarfiouele, Karfunkel 82,81.
ftWArgaite, escilgaite, x. f. seniinelle, iiarde,
SehiMwaehe, Scharwaehe 16,43. 66,140.
naaltt^ts.faorlededrapdeeouleuri'arife.Art
Stoff son verschiedener Farbe 19,159.' 34,296.
Mcarmoache, s. f. esearmouchr, ScIiarmiUxd
99,52
Hwatar t. escbanfo.
eseerveler, eed-, each-, e, a. eeerveler, faire
sauter la eerveÜe, des Hirns berauben, den
Kopf einatnsaen, einschlagen b6,i2&. 87b,127.
egcbace, *. /. trtteaux, GesM 35,283.286.291.
eacbafftut, s. m. haldaquin, Thronhimmel
82,46.
eBCboloIgne, «. f. oigntm d'AMalott, Zaiebel
aus Asealon 11,141.
eBchanfler, r. o. (ehanger, ausCausehen 90c,3.
eBchaot^ter, v.o. meilre en püees, xerhauen
20,128.
eachapatolre, s. f. cchappatoire, Amfhiehl
97,130.
eschaper, esca-, v, n. iehapper, enlkommtn,
entgehen, davoniommen 6,47. 17,142. 20,99,
28,20. 39,69. ll,Si: entgehen, verloren gehen
11.69; IC lirer d'affaire, sich heraustiehen
67..96: c, a. iviler. vermeiden, entgehen 97,
212.
eBCbM*, escarn, s. m. moquerie, dMsion, Spott,
Verspottung. Holm 6,136. 25.184. 89,264;
tenir a e, 88,284.
eachari, adj. peu nombreux, mesquin, kärglich;
eilte a, e, de, etre d eourt, privi, dänue de,
wenig versehen mü, entblössl von 17,78.
Mcharnlr, esc-, eacbernir, (forme mitf«) v. a.
rasüer, se mnquer dt, verspotten, xum besten
haben 6,71.101.172, 9,266. 25,73. 31,98.
escburp«, a. f. gibeeiirc, aaeoehe, Ränxehen,
Pitgerlasehe 79,69.
eaehat v. eticbaper.
eichaoder, c n. s'eehauder, sieh vtrbrüJien
56,!U,
egchBDfer, eseaa-, r. a. iehauffer, encärvien,
erhitxen 48.173, 65,19. 57,118, 92,2; v. n.
se chauffer, warm werden 52 a, 19.^1.
eschec, s. m. btitin, EeiiU 20,143
escheolr (p. 344), v. n. impers. arriver, ge-
schehen 89e,18.
eBoheqnetö, esqaitiqnetät, adJ. eehiqueti, di-
fise en carris du diverses eouieurs {eomtne
les eases d'utt irhiquier], in Vierecke geteüt,
karriert 87b,92.
eschemir v. eBchamir.
ettcheTett, adJ. iehevelf. mit aufgelöstem Haar
18,269. 28,274.
Mcherer e PscbUer.
cschli-le, s. f. echelle, Sturmletter 49,76;
411
eschif
eseriture
bataiilon, troupe [en baiaiUe), Schar [zur
Schlacht geordnet) 14,24.
eiehtf) nom. -is, adj. fuyant^ soustrait, fliehefid,
entzogen 63a,47. 74,161.
esehtfer, -ever, -ieuer. eskiever; eschüir v. a.
cviltr^ fuir, vermeiden, fliehen 24,19. 27,81.
37,249. 38,20. 7öb,23. 87b,114. 89e,27
refl. (de), s'eehapper^ sexempter, entgehen
38,94.
eschOlr r. eschiver.
escient) essYent, eneYant, ensiant, s, m. Bens,
Verstand 28,146; mon e., nüen e., par (le)
luien e., autant quc je sais, quc je saehe
10,24. 17,161. 19,192. 31,92. 60,88. 62c,
54; a e., a lor e., sciemmetit, mit Vorbedacht
27,166. 54a,36; certainement, siclier 18,223.
53a,6.
escYentre (mien), atäant que je saia^ meines
Wissens, meines Bedünkens 10,161.374.
eicil t>. essil.
eicIUtery v. a. ruiner, xn Orunde richten 08,116.
e8ctr V. issir.
esclace^ s. f. goutte, Tropfen 10.61).
esclairier, r. n. devenir clair, heil tocrden
5,85; faire jour, Tag werden 19,366. 72,15.
li jourz 08claire, il fait jour, es wird heller
Tag 61,278; etre eclairc, Urc soulagv, er-
leuchtet, erleichtert werden 60,15; impers. il
esclaire, ü fait des cclairs, es blitzt 72.144.
esclamey adj. defrctucux, faiöle, lahm, schlecht
75b,27.
esclardr^ -öir, i forme mixte) v. a. eclairer.
ülinniner, erhellen 30,4; r. n. s' eclairer, sich
aufklären, hell werden 5ß,Sll. 99,107;
briller, leuchleu 11,9.
esclarey s. m. esclace, Sklave 92,61.
esclOy -ot, s, m, trace, Spur 36,58. 56,402.
escole, s.f eeole, Schule 9,33. 22,16; metre ad
e., envoycr ä Vecole, auf die Schule schicken
9,33; remaindre a l'e. de, etre obeissant,
folgsam sein, der Leitung folgefi 34,210.
escolier^ s. m. ecolier, Schüler 48,95.
escolor^ier, r. w. glisser, abgleiten 26,260.
escolte^ s. m. et f. espion, Horcher, Lauscher,
Spion 11,31.
escombatre, escuiii-, v. a. conquerir par bataille,
durch Schlacht erobern, erkämpfen 10,395.
escondire {p, 340), escim-, v. a, ecouduire.
xurOekweiufS abweum 61,208. 81,119.147;
refuser^ wenagen 81,66; fifL a'exemaer, te
juMtifier, sieh enttdtuldigen^ sieh reekifertigen
9,321. 12,4a 15ft,19.
escoBier, 9. n. m eaeker^ «e eotteher, sieh ver-
bergen, untergehen 191,322.
etcoreey «. f. horee^ Rmde; au fig. peau, Feü
39,61.
eseorehlery -cier, v. a. ieorehery abxiehen,
scJiinden 83,806. 87,291. 39,168. ^,19a
eseorcier, -der, -omrcier, r. a. retnmster,
schürzen 72,168; rffl. se retrousser, sich
schürzen 66.63.
eMorre {p, 340), escoiirre, -oue, excoire, 9. o.
arracheTf entreiesenf wegnehmen^ abarhlagen
6,44; secouer, sehütUln 11,101. 19,26. 39,
346; delivrer, tider ^ freimachen, leeren 76b,
33; refl, se secouer, sieh schütteln 11,139.
esconchler r. aconchier {Ihbler).
esconreier r. escorcier.
eieonre v. escorre.
eseont, s. m. aetion d^eeouter; faire e., pr&er
Voreille, Gehör schenken 60,200.
eseontery -alter, -nter, eskolter, ascoter, v. a.
ieouter, hören, anhören 3,6. 10,193. 22,3d.
26,49 ; V. n, faire attention ä, hören auf 2Q,14B.
escremte,*«. f, escrime. Fechten 36,146.
eseremlr, {forme mixte) v. n, et rifL monier
une arme, fechten 26,64. 36,132.
esereyer, v. rifl. (dater, ausbrechen 24,296.
escrYer, prov. -idar, v, a. erier, rufen, schreien
6,198 {un crtl 10,9.62: 14,31. 17,141; appeler
par un cri, jem, rufen, anrufen 10,62. 20,
171.180. 83,93. 73,60. 79,42; e. a anc.,
crier ä, zurufen 79,86; r6/L s^ierier, aus-
rufen 8,1. 11,162. 20,146; 8oi e. a, aeelamer
qqn,, Beifall rufen 79,66.
eseriii) s. m. icrin^ coffrcy Schrein 37,302.
60,186.
eaerire {p, 340}, v. o. icrire, schreiben 7,9;
icrire sur, beschreiben, auf etw. schreiben
50,109.
escrit) escript, s. m. ierit, Schrift, Schrifl-
stück 48,10. 61a,a 90c,68; source {icnte),
{geschriebene) Quelle 28,89. 60,6 61.
eseriture, -ipture, s. f ierit, souree, Schrift,
QuelU {der Erzählung) 36,30. 62a,66. 87a,
87; sainte J^iture, K Schrifl 9,2^. 21,167.
412
escu
eslire
esen, -at, -ad, n. -os, s. m. Ixmelier, Schild
7,94, 8,40.149. 10,66. 14,29. 19 flS; au fig.
89a,iB; Seu, Toter 96,112.
•senetl^ escael, s, m. icueäy Klippe 70,38.
eseflele, -«lle, «. f. ieuelle, Sehale 19,148.
76a,37. 98,5.
eseiiellir {p. 337), esqueldre, eskeudre, v, o.
eueilliTy ravir, abpflüeken^ dahinraffen 70,64;
comm^ncer, ; afiAe^efi (ToMsr) 40,5; rifl.
prendre son ilany s^Skmeerj se prieipüer,
einen Anktuf nehmen^ eilen, eich stürzen
36,125. 56,122.
esefllery -aiier, -uyer, -neyr, esquier, s. m.
ieuyer, Knappe 7,1S. 14,31. 25,169. 83,92.
escnmbatre f^. escombati-e.
eseiilter p. escouter.
Menmenlery r. a. exeommunier, excommuni-
Meren 37,8.
eBCvrert v. a, netioyery däivrer, befreien 78,88.
eseufier) exe-, r. a. eacctuer, • entschuldigen
34,166. 72,97. 92c,23.
csdeTenlr (p.339], r. n. devenir, werden 5,94.
6,79.
egdrecleF) -esezer, v. o. etendre, Slever, aus-
strecken^ aufrichten 13,28. 14,11.
egforeler, eff-, v. a. foreer, zwingen 32,33.
34,397; presser, drängen 27,167; fitaIHter,
bezwingen 81 ,134. 97,217 ; faire violenee,
Oewali antun 97,90; fortifier, stärken, be-
festigen 14,«. 28,42; rifL s'effareer, sieh
anstrengen 9,259. 33,81. 34,248. 56,601.
esforty s, m. effort, Anstrengung 64a,2.
egfreer, -eder, -aer; efifreer, -aer, v. a. troubler,
eff rayer, in Aufregung versetzen, beunruhigen,
erschrecken 5,75. 18,277. 19,55. 28,96;
refl. aieoir peur, sich fürchten 41b,65.
eBfireenr, s. f. effroi, Schrecken 61,29.
esfroi) -ei, effroi, 5. m. bruit, Lärm, Oeräuseh
{F'oerster) 18,71; effroi^ Schrecken, Angst
28,iia
esfudrer^ v. o. enfoneer, einschlagen 14,92.
enrarder» «sgu-, sdsw-, eswardeir, r. a. re-
garder, ansehen^ anschauen, schauen 5,li.
9,56.244.328. 10,362. 13,24. 18,202. 56,
424 ; constdiKer, beachten 38,51 ; ierm, techn.
rendre un jugement, em Urteil fällen 34,417.
etfrarer) eagn-, v, a. igarer, troubler, irreleiün,
veridrren 9,134. 88,126.
eSflTAi^ esw-, 5. m. regard, Blick 38,41 ; juge-
ment, arbürage, Urteil, Entscheidung, Ver-
einbarung, Bestimmung 79^19; soi metre en
Teeg.. se soumettre au jugement de, sich dem
Urteil unterwerfen 60,248.
e^grtdgnierj -ainier, v.rifl. s*imietter,s^ebrecher,
schartig werden 10,401.
esgratiner, v. a. igratigner, zerkratzen 17,237.
esgrnlgnler, -nner, r. refl. s^ibricher, schartig
werden 10,390; v, a. abattre, demütigen 70,71.
eggnarder^ esgnarer v. esgarder, esgarer.
eshaleler^ «ancier, essancier, exaolcer, prav,
exaltar 7,22, -er 6,29 v, a, ilever en lionneur,
en dignitS, ghrifier, erhöhen, ehren, verherr-
lichen 6,126 [in f pris substani,). 14,2. 32,10.
76a,9. 98,80; rifl. s' elever, sich erhöhen 33,
328.
eflhidery v. a. ipouvanter, erschrecken 87b,42.
esilos^ aisseau, Scßiindel, Breit 1,20.
esjölr, -ouir, {forme mixte) v. a. rijouir,- er-
freuen 82,9; V. n. et rifl. se rijouir, sich
freuen 13,42. 24.3:4, 36,55. 70,33. 90b,55.
esjöissemeiity esjou-, s. m. ravissement, Ent-
zücken, Jubel 18,36. 90b,118.
esk- V. esc-, escb-.
eskeudre v. escnellir.
eskleYiB) s, m. iehevin, Schöffe 60,224.
eBlAlSsier^ -eissier, v. refl. s^elancer. fondre, sich
stürzen, schnell renneti, galoppieren 11^63.
33,98. 39,456; part. eslaissi^, en taute häte,
eilig 8,54.81.
eslarglr, r. a. elargir, ausdehnen 14,2.
esleescier^ -eezcier, esledecier, v. a. egayer,
rendre joyeux, erheitern, erfreuen 14,2.3;
rifl. s'igayer, se rijouir, sieh erheitern, sich
freuen 13,42.
esläS) s. m. galop, Oalopp 24,108; a e., rapi-
dement, sclmeU 39,466.
esleTer^ v. a. ilever, erheben, erhöhen, auf-
richten 14,11; cultiver, aufziehen, anbauen
97,16; part. eslev^, ilevi, haut, hoch 82,73.
eslleU) -iex v. eslire.
esligiery v. a. digager, rialiser, frei machen^
flüssig nuichen 58,154.
eslire [p. 345), esleire, v. a. ilire, choisir, er-
wählen, auswählen, ausencäläen , tvählen,
aussuchen 14,33. 25,25. 38,37. 39,312. 55,
137. 60,48.
413
esloignier
cniperitabie
esloignler^ -oignier, -ongnier, -ODgier, -onzier,
•oingDCr, -ongner, -ODger, v. a. aUonger^ ver-
längem 8,156; eloigner, entfernen 8,67. 38,
40; s^iloigner de, sieh entfernen van, sieh
fernhalten 81,32. 88,6; v,n, s'cioigner^ s'efi
aller, sieh entfernen, schwinden 69,7; refl,
s'eloiffner, sich entfernen 9,180. 26,171.
Ö2a,ö9. 61,805. 72,12. 90c,29.
esloigDementy s. m. eloignement^ Entfernung
26,187.
egmai^ -oy, s. m. dicpuragement, defaHlance^
Verzagtheit, Kummer ö3b,7. 64c,19. 94,2.
esmalance, «. f. emoi, Verxagen, Schreck 28,
112. 53b,U.
esmalier, -aier, -oier, v, a, troubler, effrayer,
aus der Fassung bringen, erschrecken 8,80.
10,299. 28,162. 34,349. 41b.85. 53b,^l.
72,10; refl. se troubler, s'effrayer, aus der
Fassung kommen, sich erschrecken 24,44.
26,59. 34.345. 62c,42; perdre courage, ver-
zagen 14,67. 32,42. 39,21. 75a,21.
eimail) n. esmaos, s. m. email, Email 36,116.
esmailii^y fem. -te, adj. emaittii, emailliert 71,
225.
esmartr, forme mixte) v. a. troubler, hestürxt
machen, in Statinen setzen 56,249.
esme, s. m. opinion, Meinung 75a,84; attente^
desir, esperance, Ericartung, Wu7isch, Hoff'
nung 61,56.
esmer, v. a. estimer, compter, abschätzen 19,
282; apprecier, würdigen 86,244.
esmerer^ v. a. affiner, epurer, läutern 24,288.
35,249.
esmerillon, s. m. emirilhn, Schmerl 90b,69.
esmerrellller^ -illier, -euer, v. a. emerveiUer^
in Staunen setzen 92,25; rifl. s^emerveiiler,
sich verwundem 30,30 {sich verwundert
fragen). 36,237. 70,25. 87b,68.
esmYeler, v. n. se fracasser, zerbröekelny zer-
scheuen 82,13.
esmter, r. n. cmietier, zerbröckeln 39,283.
esmoier v. esmaiicr.
esmoldre p. 345), v. o. aiguiser, schärfen
72,122.
eBmoarement^ s. m. mouvcmcnt, Bewegung
87b,ö6.
6smoroir p. 346), -onvoir, p. a. emouvoir, be-
wegen 72,126. 97,160; commencer, anheben
414
80,48; rifl. se mettre en rmmvemenij
Bewegung setzen 28,416. 33^78; m Oranger,
sieh bemühen 86,386; partir, aufbrechen
50,26. 86,49; s'imeuier, sieh empören 9Be,n.
eimoj r. esmai.
espaa v. espee.
eipaee^ -asse, $. m. et f. eapace (de iemw:,
Zeitraum 79,26; quelque temps, eimge Zeit
87b, 185. 189.
espagBOifl, €uij. espagnot, spornst 36,6.
espalde^ -alle v. espanle.
eipandrey v. o. repandre, verser, vergiessen.
ausgiessen 37,227. 87a,71. 92,69. 97,9;
verbreiten 48,248; v. n. et refL se ripandre,
sich verbreiten, sieh ausbreiten 11,123. 23,83.
eapantr, {forme mivte] v. n, ipanou^, auf-
blühen 64a,6o. 65,12: [76b,43
eipanlr, {forme mixte) v. a, sevrer, entwöhnen
espargnlery -rnier, v. o. ipargner^ nUnager^
schonen 10,179. 52b,33. 66,411. 87b,134.
espars, adJ. epars, zerstreut 23,218; epars, en
broussaüle, aufgelöst, struppig 76b ^.
Mpartlr^ {forme mixte) v. rifL t^iparpiUer,
sich zerstreuen 26,174.206; v. n. impers.
faire des ielairs, blitzen 72,76.
espatfmlr) {forme mixte) v. n, se pdmer, ohn-
mächtig werden 27,70.
eipanle, -anlle, -aide, -all(&, s, f. tpaule,
Schulter 10,67. 14,29. 56,498. B7b406.
98,38.
espedal adj. ; par e., en parOeulier, besonders
87b,137.. 99,29.
espee, -aa, spede, -spee, s. f ipie^ Sehwert
8,22. 7,95. 9,72. 14,76.
eipelssece, s. f. ipaisseur, Diekiehi 13,16.
espenSlr, {forme mixte) 9, a. expier, büssen
27,164. 68,262.
espenre v. esprendre.
esperance, s. f, espSranee, Hoffnung 38.110.
99,80.
eaperdn, adj. iperdu, disoU, trostlos, tief betrübt
18,56.126. 72,138; frappi, interdii, betraf en,
sprachlos 82,92.
esporer, v. a. esperer, attendre, hoffen, er-
warten 9,193; espoir (1. prs, ind, devenuc
adv.) peut-etre, vielleiehtf vermuÜieh 37,160.
44,43. 49,12. 73,46. 84a,83. 87a,d8. 90b,l^.
esperitable, adj. spirituell geistliek 18,170.
esperite
essemple
esperlte, s, m. espriij Geist 34,124.
esperoD) -an, s. m. eperon, Spam 10,32; 83,83.
esperoDer, r. a. ^peronner, piquer de Veperon
(aane objef}^ spornen, reiten 19,353.
esp^B) adj. ipaiSy dense, stark, dick, dicht, ge-
drängt 26,239. 85,117; adv. dru, dicht 26,
130.149.
espessenient) adv. d'une manikre serree, dicht
26,147.
espeose r. espouse.
espl) s. m. epi, Ähre 78.19.
esplee^ s. f. epice, Spexerei, Qewürx 36,63.
espYer, v. a. Spier, guetter, ausspähen, lauem
auf, auf lauem 33,270. 78,152.
esplet, '\^y -iea, s. m. lance, epie, Spiess, Speer,
Schwert 8,43.136.142.150. 10,35.162. 17,189.
98,140.
espine^ s, f. epine, Dom 5,131. 56,411 ; buisson
»
(Tepines, Dornbusch 56,502.
espir, (Saint), le Saint Esprit, der h. Geist 52b,58.
espirltely adj. -epirituel, geistig 38,79.
esplriiflel, adj, eternel, ewig 95,157.
egploit) s. m, pro fit, Nutzen 38,85; gain, Ge-
winn 48,82.
esploltler, -eitler, Toicter, r. a. aceomplir, osm-
richten 48,55; s^occuper de, besorgen 91, IS;
agir, handeln 34,308. 37,93. 52b,48. 72,74;
agir vite, se häter, schnell handeln, sich be-
eilen 36,147. 38,33; se donner de lapeine, sich
bemühen 78,236 ; apaneer {vite), {schneit) vor-
rücken, weiterkommen 10^258. 3ß,b7 ; reussir,
Erfolg- haben, xum Ziele kommen 32,52.
•splonr^ adj. iplori, verweint 89c,20.
espöenter^ esponvanter, v, a. epoutfanter, er-
schrecken 36,221. 52b,92. 97,98; v.n.s' epou-
tfanter, ersehrecken 18,129. 26,93.
espoir^ s. m, avis, Meinung, Schätzung 23,19.
M,2A\;espoir, Hoffnung U,il. 63a,67. 76a,
24. 84a,84. 91a,21.
espoir 9. esperer.
espolg, s. m. brache, Bratspiess 39,171.190.
espolssier^ r. n. s^epaissir, dichter werden 19,
360.
esponde, s. f. bord, Rand 11,136.
esposer^ -onser, v. o. exposer, auseinander-
setzen 98^20.
esposei*) -ouser, r. a. epouser, heiraten 9,48.
16b.28. 37,165. 58,192.
eapons« s. m. epoux, Gatte 9,66.
eBponse, -ense, sponse, s. f. ipouse, Gattin
9,63. 39,153. 42b,32.
espouserie^ s. f, mauvais mariage, schleehie
Heirat 75a,42.
espouTanter v. espöeuter.
egprendre {p. 342), -andre, espenre, v, a. em-
hraser, enflammer, entflammen, entzünden
33,195. 36,16. 41b,50. 54a,40; v. n, brüler,
s* enflammer, entbrennen 39,301. 41a,45. 90b,
154 ; s'6prendre, s'animer, sieh begeistern 53b, 2.^
iMpreTlerj s. m, Spervier, Sperber 37,256.
espriendre (p.343), v. a. opprimer, bedriiehm
40,26; part. espriens.
espringuier, -ner, v.n. danser, tanzen, springen
62a,8. 78,11.6.
esproTer, -ouver, v. a. mettre ä Fipreuve, auf
die Probe stellen, erproben 18,138. 27,225.
56,279. 60,56; eprouver, erproben, erfahren,
erkennen 54a,ll; prowcer, beweisen 23,111.
espmeTe, s. f. Spreuve, Probe 39,359.
esparer, v, refl. s^iclaircir, devenir beau, sich
aufklären, schön voerden 36,255.
esquarteler^ v. a. ecarteler, briser, zerbrechen
19,34 ; partager en quatre, diviser par quar-
tiers, in vier Teile teilen, karrieren 87b,93.
esqneldre v. escnellir.
esqnleqnetöt v. escheqnet^.
esqnler r. esoüier.
esraiit v. errant
eiaai) assaf, s. m. essai, Versuch 11,76; ex-
pirience, Erfahrung, Probe 81,150.
essail^y, -aier, esaier, asaier, v. a. essayer,
versuchen 11,82. 14,76; eprouver, erproben,
auf die Probe steüen, erfaltrm 22,78.82; 25,7;
iprouver, goiäer^ eine Probe vofi etw. haben,
kosten 32,45. 61,19.33; tenier, versuchen, in
Versuchung führen 62b,23; part. essai^,
iprouviy erprobt 10,156; rSfl. s' essayer, sich
versuchen 36,170.
essfttmer, v. rifl, maigrir, abmagern 61,284.
essart, s, m. essart, ausgereutetes Land 39,185.
72,77.
easaoeier v. eshalcier.
essechier^ v. n. sicher, trocknen 36,158.
esselle v. aissele.
essemple ) -ample, exemple, -ample, s. m.
exemple, Beispiel, Vorbild, Muster 38,89.
415
essealer
eatoire
öla,4.14. 67,160. 68,370. 69,109. 73,1. 89b,
17; bruit, noureüe, Kunde 9,182.
essevler, v. a. laisser seul, allein lassen 18,44.
esslly escil, exil, s. m. rtitne, eaiamüi^ Zer-
störung^ Unglück 76c,10; metre a e., rtwi^r,
zerstören^ xu Gründe richten 27,6; cxil, TV-
bannwig 91,6.
essolne^ exoine, s. f. excuse [legale,^ '.gesctxliehe,
Entschtädigufig 39,266. 83,76.
esfOer ^ * r. a. essuyer , abtcisehm 65.160.
68,78.
esUble» s. f. ieurü, Stall 66,321. 68,319.
estable, estanle, adj. stable, bcsiäwlig 26,244.
38,49. 90c,18; eonstant, treu 21,163. 56,42.
Miablet^ 8, f. stabilite, Besiätidigkeü 31,237.
establiF) estaulir, {forme mixte] v. a, etablir^
festsetzen y cinführcfi 71,87; instituer^ placer^
einsetzen, anstellen 38,114. 89e,31; Tanger j
ordnen, aufstellen 28.201..
Mtaehey s. f püier, eolontie, Pfeiler, Säule
11,87. 36,113.
Mta^e, s. m. stjour, Aufenthalt 46e,3l; tenir
e., tenir hon [en parlant d^une place assUgU^
Jeanroy), Stand halten, treu ausharrenldsk,^.
estaiii) s, m. ctain, Zinn 92,6.
estalndre, -indre, -ignre ^p. 341), r. a. iteindre,
tucr, auslöschen, töten3832; ctouffer, ersticken
87b.136.143.187; v: n. perir, verschmachten 33,
205 ; rvfl. ctonffcr, ersticken 87 b. 117 ; part. passi
Bt\iit,suff'oquc,ab(it(u, niedergeschlagni 16b,16.
estal, hestal, s. m. position, Stcüung 10,227;
etal, Fleischbank 93b,20 ; pl. (riteaux, Bikkr.
auf denen die Tischplatte ruht 71,70.
estunc, n. -ans, s. m. etayxg, Teich 19.63.127.
39,440.
estancy n. -ans, adj, las, müde 39,183.
estanchier, v. a. itanrher, stillen i)3b,27.
estandarty s. m. ctendard, Standarte 8,169.
estandre r. estendre.
estargier^ -er, v. a. rctardcr, prolongcr. ter-
XfJgern, verlängern 80,56.
estaty s. m. etat, condition. Stund, La</r, Zu^
stand, Stellung 87b,96. 89d.l7 22 Otv.18.
99,9; ntanidre (Tetre. Art und ir>jtff UOa.lO;
tratti de maison, Haushaltung, Haus 89d.88.
95,22; luxe, F acht 87b.79.
estaule^ -ir, v. estable. -ir.
este, pron, dem. fem. ccttc, diesCy v, ist
eai^, -et, -M, ». m. äi, Sommer 11,9. i6M>
36,102. 37,242. 64a^.
e%Uj8,m,endroüoiironutient^Siandori?flS;m.
enteUj adj, äaiU, gegümt 39^381. 78,76.
estendre, -andre, v. o. itendre^ ausbreOen 3S,
361. 36,197. 66,235. 78,83; tendre, aaidn.
ausstreekefi, hinstrecken 18,103.- 26,23; emir
vrir, bedecken 78,69; r. n. seiendre, suk
dehnen 93a,62; rifL a^Hendre, «teft oMUbreeken
17,220. 18,98.218; m tendre, sieh strecken,
recken 33,207.
eater {p. 334), ist-, esteir, ater, v, n. ss tenir,
etre d^bout, stehen 637.61.73.201. 13.1.24;
se tenir deboui, aufrecht stehen bleiben 10,
307; rester, bleiben 6,158. 6,96.111. 9,187.
52a,63; s^arrSter, still stehen, stehen bleiben
13.31. 26,99. 33,333. 36,95. 38,27^2;
demeurer, tcohnen 35,49; impers. arriter,
geschehen, gehen 14,53; laiaaier (laier) e.,
laisser, auf sieh beruhen lassen, gut sein
lasscfi, sein lassen, darangeben 37.380. 38,
23. 60,230. 71,247. 83,87; laisser iran-
quille, ne plus s'oeeuper de, in Ruhe lassen,
sich nicht mehr kümmern um 10,242.260.
37,448. 95,214; ger. estant pris subst.: en
estant deboui, aufrecht stellend 11,41; aoi
lever en (sou) e., se meUre deboui, sieh er-
helfen 37,17. 66.44; rcfl. s'arrvfcr, stehen
bleiben 10,193.
estes ' plur.yfonne de es), estea voa, este vus,
tmci. sehet da 14,64. 20,178. 23.89. 36.68.
39,454.
esteule, s. f. chaume, Stroh 73,45.
este Tus V. estes.
estijururoy estindre v. esUindre.
estincele, -eile, s. f. etinedle, Funke 19.141.
36,17. 87b,37.
estivaly n. -aus, s, m. boUe, Stiefel 74,16.
estive, 5. f. musette, Schalmei 71,121.
estoC) s. m. tronc. Stamm 85b,l.
estoler^ -uier, r. a. scrrer, enfermer, ein"
schlirtisru 28,228; conscrver, aufbeicahrcn
58,856.
estoile, -oylle. s. f. itoile, Stern 66,605.
9r>:i.27.
estoilete^ s. f. dimin. de estoile 66,507.
e8toi]'(% ist-, yst-, s. f. histoire, souree, Ge-
schichte. Quelle 35,278. 41b,lll. 92,7a
416
eatoaMT
eatrflit
estomuer, -oDoer, «. a. etnurdir. belauben 20,
167 ; E. n. itre Mourdi, betäubt teerdm 95,129.
estOT) -nr, -onr, prof. -orn, », m, aasaui, AngH/f
10.310. 90b.lö8; eombal, Kampf 7.43.87.
U,60. 17.146. 20,161. 26,239. 28,131. 49,93,
«Btordre (p. S43], p. ». d r//?. iehapptr, erU-
kommen 33,36ö. 60,61.
estore, s. n. fiolte, Flotte 49,32.
«Htorer, e. a. er^m-, schaffen 37,138; äablir.
cwtrieAien 71,104.
«fltormlr, -nnnir. (forme mixte) v. n. a'üaneer,
uiM'urmen 26,30.
eitoroel, n. -üng, «. m. eloumeau, Star 48,39.
eatOB, -oz i>. esCout.
«BtODBSlr, \farme pare] f. n. tl Hfl. touater,
hmten 66,116.118.
«mtoot, n. -ooi. -08, im{;. hautain, prisomp-
tueux, sloU, anmaeaenä 19,116; temh-aire,
maenei, wagliaUig, imtinnig 28,349; kardi,
ibiiAn 34.46; immqdesU. tmbeteheiden 34,101.
«Ht«iitoU«r, v.a. maUraiUr,müdianddn 33,11,
«stOToIr (p. 34Ö), -onvoir, e. n. ünp«rs. falloir,
ronvenir. iire nieestaire, nötig sein, müaen
9,128.194. 11,90. 19,288. 22,128. 27,239.
52a,47; inf. gubst. n/eestili, Notwendigkeit ;
p« est, por ntcexsUi, notgedrungen 20,185.
34.116, Ö3b,39.
«Btrsler, adj. errant ä Vavenlure, umherirrend
8,49; ahanäonni, sans mailre, Verlanen,
furrenlos 19,348.
Mtraln, -ain, *. m. paiüe, Utiire, Stroh, Spreu
19.266. 46,49 (Je eontemt eans valeur de la
■kea»'). 56,471.
Mtrftlndre v. estreindr«.
«Btrklne, -iae, >. f. eommeneement, Anfang,
Eröffnimg {Tobter) 31,118. 39,410; bonoe 6.,
tonn« ehance, gutei Oeaehick, Olüek 96,83.
201; en malte e., ä malheur, xwn TJnglüek
96,143.
«strtilre (p. 34S), ext-, «. a. exiraire, heraus-
xiehen 6,42; port. eitrsict, iesu, entsprotten
93b,9.
«itrslt f. eatroit.
«St.rftBKe, od;, äranger, fremd 36,175, ä2b,
97. 78,198. 79,47. 84»,52; i^remder 76«,67;
mal äinpoif, abgmeigl 33,326; ilrange, seit-
»am 28,9; extraordinaire, auatergewohnlieh
6S>,9. 844,42.
BARTaca-WIESE, ChnrioDitUa. Uli tä.
eitrftiigler, c. o. ärangler, encürgen 23,104;
rifl. s'Uranyler, sieh erwürgen 66,143.
estru, s. f. plur. Vestibüle, Vorkof 6,73.
ertre [p. 831), ieatre 18.31- 81,74: v. n. Üre,
seift 9,194. 18,31; exisler, bestehen, da sein,
geben 66,89. 94,63; arritter, gescliehen 28,
152; esfre a »qc, appartenir, yeAören 23.
109, 56,367. 64c,I4; ocf« fin/in., devoir,
solien, bestintmt sein %u, icerden 34,99; esü*
de, etre de, gehören x-u 8,36; avee le datif
de la personne et de Imont, petit ro'est de)
importer, daran liegen %T,U-^^^- 43,1& 46b.
37. 84&,104; impers. se faire, sein, geschehen
47,69; e. de. aUer. cn elre de, gehen, bettelit
sein um 60,77. 88,128; ti est, ä «e (rouM,
es geht ihm 31,210. &2s,51; il dement, ea
tüird aus ihm 39,293; e'eet, e^est ä dirt,
nämUeh 38,37 ; — inf. subst. nature, tVesen,
Art 21,70. 61a,18. 81,74; maniires, Be-
nehmen 65,31 ; etai de santi, Befmdm 27,173;
existence, Wesenheil 22,63; Situation, Lage
89c,I6; Hat, Situation, Stand. Sielbmg 34,
206; demcure, Wohnung 39,249.
eatre, prep. en dehors de, outre, eontre, üAer-
hinaut, uiider 6,60.62.
eitrae«, «, f. Uroilesse, Enge 38,28.
estreiadre (p.341), -uadre, &BC»iDdre, c a.
eireindre, serrer, drücken, eituchnüren, ein-
Mnängen 62&,24. 84s.88. 87b. 124; fest an-
»iehen, schnüren 98,56,- rf.ft. se serrer, eick
eng einhüllen 66,84.
eitrellR, i. m. etterlin, Sterling 60,191.
«Btren, -iea 8,154; eatrier, s. m. iirier, Steig-
bügel 10,121. 66,323. 98,136.
estrU,n.eBtru, t.m.quereae, Streu G9,42. 78,74.
eitrine e. oBtraine.
estrlt, s. m. quereäe. Streu 6,66; combat,
Kampf 7,13.
eBtrlTee,s./:^mt4At(>on,Treftet'/n-18,268.90b,18.
eBtrirer, f. n. disputer, streiten 26,101.197.
62»,37- 68,28. 90b,85.
efitrobatoar, j.m.po^, Diehler,ErdidUer7,'Sn.
utrOer, v. a. treuer, durchlöchern 10,245. SO,
162.
estrolt, -eit, -Bit 24,200; adj. Uroit. eng
schmal 38,28. 76b,93; serre, festgeschnürt
62i,23; intime, vertraulich 28.44; adr.
itroitement, mg, fest 10,290. 06,615; s. m.
27
417
estroltemaot
faea
Heu itroitf nhuUion criiique, Enge; metre
a Ve,, pousser ä bouty in die Enge treiben^
hart xusetxsn 87b,lll.
estroltement, -ant, -oictement, adv, Hreiie.
meni, eng, fest 46,30. 86.286.
osirfler, v. a, jeter en Fair, in die H^he
uerfmp) 11,67.
estmmenty instr-, 5. m. insirnment^ Instru-
ment 71,118. 84b,26; e. de chanter, vaixj
Stimme 65,81.
efiude, s. f, etude, Studium 89d,23.
estndler, -iier, v. a. Studier y studieren oS^ll:
refl. s^apptiquer, sich bemühen 78,ö4.
estiiier v. estoier.
MtnrbelUiiii, s, m. tempete, Sturm 13,35.
esTanüir, {forme mixte) v. n. s^ivanouir, ohn^
mächtig, schwach werden 86,172.
esTeililer, -iller, -eler 5,7; v. a. iveiUer,
reveiiler, aufwecken, wecken 71,182. 87b,42;
refl. s'iveilier, encachen 18,71. 21,86.
esTertin^ s, m., var. orthogr. de avertin [pour
la vertin, vertiginem) avertin, Schwifulel
[Tohler] $6,18.
eflTertflery v. refl. s'evertuer, sieh bemühen 10,
"386.
eswardelT) eswart v. esgarder, esgart
et V. avoir.
iBt, e, ed, et, und 2,8. 3,11. 9,2; expläif
introduisant le secand membre de la phrase,
unübersetxt, führt den Naehsatx ein 56,237.
306; et-et, et-et, sowohl — als auch 5,189.
en V. je (p.823),e< el {p. 319).
enls« eulz v. il et oil.
eur, 8. m. sori, bonheur, Geschick, Glück 34,
98. 87a,38.84 ; a buen %.\ äla bonne heure,
xur guten Stunde 34,61.
eore v. bore.
Sure, 8. f sortj Geschick; bone e., bonheur.
Glück 57,104.
Sor^y adj; bon e., heureux, glücklich 60,84.
SureitS) adj., heureuz, glücklich 42b,31. 87a,
85.
eus 9. il, o6s, oil.
eurre v, oevre.
eni V, oil.
etangiley ew-, s, m. evangile, Evangelium
55,43. 70,42.
ete V. aigue.
efesqnef ebieqne 6,19; s, m, SwSqtte^ Bisekof
6,48. 49,24.
eTMqttlety -et, veski^, «. m. (vSeki^ bisekSß.
Amt, Bistum 6,93. 31,236.
eTlrsm p. environ.
efltery v. o. eviter, vermeiden 97,6L
ewalment v. egallement
ewe V. aigue.
ewier, v. a. igaier, gleichstellen 38,26.38.
ex V. oil.
exaltatlOB) s. f haut rang, hoher Bang 90a,65.
exalter r. eshalcier.
examlner) v. a. examiner, ausfragen 96^1.
example v. essemple.
examleer v. eshalcier.
exeellenty adj. exeeüent, ausgexeidmel 97,244.
except^y [part. et) prep. exeepti, 4Musgenammen
99,79.
exeeptloB, s, f exeeption, Äusnakme 93a.40.
exeorre v. escorre.
exeretfaater, v. refl. se renverser, sieh meder-
werfen 5^134.
exenaer r. escnser.
exeenter, v. a. exieuier, vollsiredten 83,53;
inf subst., hinrichten 97,175.
exaentour, «. m. exScuteur, Vollstrecker 83,53.
exemplalre, s. m. livre, souree, Buehy Qudlenr
Schrift [Tobler] 59,8; exemple, Beispiel 90a,
22.
exemple r. essemple.
exereer^ v. a. exercer, ausüben 90c,34.
exerelte^ amUe, Heer 6,138.
exll V. essil.
exlr V. issir.
exoine v. essoine.
experlenee, s. f. experienee, Erfahrung 92,1.
exploicter r. esploitier.
extraee, s. f. naissanee, Herkunft 93a,2.
ez V. es.
Fable, s. f fable, Fabel 51a,19. 57,2. 61,
182; mensonge, Lüge 23,223. 31,228.
fablel) n. -iaus, s. m. petit eonte, fMiam 67,
1.155.
fabloler, v. a. raconter, fabeln, enUUUen 66, — .
face, fache, facias 1,2; s. f. faee [de lä terre),
Angesicht 13,6; figure, Gesiehi 84,219. 33,
179. 70,2; phase [de la lune), Pkate 85a,12.
418
L
raeleat 4,41 1= fAcieta) v. faire.
fa^n, -OS, ftuoD, ■sson, «. f. vüage, Oaicht
' 18,193. 41b,37, 53c,5; forme. Form, OetlaU,
Ausgehen 21,4. 61,170. 71,7; fafon, manüre.
Weise, Vorgehen 63o,9. 92,46. 99,17.
fa6, ad}, dotti de vtrius tumalureüea, gffeit
37,279,
hei«, ad}. fiU, erevatai, rütig, getpaiien 6ti,82.
M V. foi.
fallluce, f&ylleatia 7,97: e. f. faule, Fehler,
FehU 22,66. 83,178.
rUlle, s. f. Iromperie, erreur, Täuschung, Irr-
tum 22,138; seoz f., m*u faule, ganx sicher
28,106. 72,70. 84a,69; n'i ait [verbe im-
pers.] f., mime «en» 28,175.
fatlllr Ip. 337], fälir, r. n. manquer ä, abatt'
dfrwier, im Stiche lauen, preisgeben 26,281.
37,94. 48b,10.11.12. 68,261. 61,132; faiUir.
manquer, fehlen, den Dientt versagen 10,107.
Sld. 19,306. 28,119. 68,280; manquer,
faire difaut, fehlen, autbleiben 27,61. 33,
136. 36,298. 62b,59. 53c,7. 70,62. 98,8;
verfehlen Iseinen Hieb) 26,233; se tromper.
tieh läaeehen 90b,lS6; ßiUir, verfehlen, nirht
haben, meht erkalten, nicht finden 25,181.
31,34.51.106.112. 32,9.13. 46a.l6.2e. 61,56;
finir, enden, %u Ende gehen 15li,l. 67,156.
96,168; a'äeindre. erlöschen 86b,28; prier en
mm, eine Fehlfiiile tun 26,16; eommeltre
ut%e faule, fehlen, einen Fehler begehen 28,
861; falloir [impers.] nötig sein, müssen,
brauehen 76a,10. S7b,&l. 88,131. 92,66. 95.1.
96,71. 98,7; poH. fiJi. failli, lache, feige
81.62. 83,16. 89d,27.
büm, tun, >. m. et f faim, Bunger 33,205.
37,434. 76b,174; au fig. deHr, Verlangen
19,268.
falntement^ -ftnt, ade. en feignanl, en diaei-
mulanl, mit VerMtellung &4a,4; paresteuae-
nteni, moUemenl, in lässiger, nachlässiger,
laienloser Weiae 46,22,
Uln [p.841), feire, fere; fayr 1,79; v. a. faire.
machen 6,4S; tun 24,146. 33,60; machen,
lowen 3,4. 6,116. 11,3. 58,47; f. (regtlrt^:
dormtr, geben, xuoenden JJ^Q ; f. imal}, xu-
fügen 10,117; (le damoisel e(o.), spielen 62a,
49. 96,146; (jole, duel), bezeigen, äuasem
19,344. 24,244. 30,37; tneugen 92,18;
giMren 92.41; bereuen 76a,60,- ciJtJMr, be-
arbeiten 73,4.6; dire, faire, sprechen, sagen
14,66, 28,323. Z^.XbA: absol. a^, handeln
6,21-47. 38,90. 46.18; agir de »orU igue),
bewirken. 76a.l3 ; f, qne [•= pron. reL] (sagen
ele.], agir eomme, en — , tun vxu — , handeln
ieie—,aU— 11,32. 17,100. 22,94. 23,29,
25,313.356. 39,345. 42a,8. 43,35; f, a (okm
Vinfin., p. ex. löer), mirUer iilre [UnU], Hre
i {lotier), verdienen fgelobt] zu taerden. zu
{lobenf sein 20,49. 23,80, 24,41. 40.45.
48.96. 52a,31. 66,23.124. 72,23.26. 78,214.
81.97. 67a,3; f. certaio. aaaurer, versichern
19,261; f, sage, instruire, belehren 81,108;
le (la) f., se eomporter, agir, sieh benehmen,
handeln 17.160. 19,17. 49.47; se porter,
sieh befüidert 14,48; aceomplir facle amou-
reiix 63a,42; (ie) i. biea, faire preuve de
bravoure , äre brave , sich tapfer xeigen,
tapfer sein 8,72.163. 80,191. 60,13,18.
87b,ll ; avoir le dessus, die Oberhand haben
{TMer) 26,243; faire ('verbum vtcarium']
remplaee un verbe pr^eedenl doni il adopte
ia signifieation et la eonstruetian TJ.1.
9,147. 207. 10,243. 16,29. 17,17. 201.
19,133. 22,9. 23,114, 158, 24,6. 270, 26,
64. 27,261. 28.18, 31,108. 197. 34,26,
97,118- 37,242. 39.367. 42b,62. 44,34.39.
61c3. 62b,7. 53b,32, £6,131.133.134.260.
358.367. 58,354,366. 69,69. 62c,47. 63a,
76, 72,104. 73,27. 77,66. 82,28. 87a,21.
89e,ll. 93c,16. 96.176. 97,40. 99,13,16;
impers. fait (jor eU.). il fail, es ist 49,38.
71,26. 76b,63; impers. il fait (bon, meillor)
es ist 74,176; impers. f. bon [avee Cinfin.
comme subst.\ il fail bon — , on fait bien
de — , es ist gut xu — , man tut gut xu —
28,31. 63a,20.26. 66,195. 71,96; qiieiquffois,
faire, avee l'infinilif dun perbe, ne sert qu'ä
la pfriphrase de ce verbe: f. beigniOT 34,293;
baigner qqn, jem,. baden [dapria Foerster};
53b,4(?); (D, Tobler, Verm. Beitr. P.30); rifl.
geschehen; = faire, tun 25,192; avec un adj.,
äevenir, Stre, aerden, sein 9,125. 10,213.
48,142, Roi f. forte, fort; soi f. a, t'abaisser.
oondeseendre, sieh hergeben für 75b,68; inf.
subat. 9,47.
Mtf fea, fsis, ■. m. fardeau, Last, Barde
27«
419
I
faisan
M
11,77. 31,178. 34,272. 58,286. 90a,18.
97,31 ; au aens figure. du des picheSj Süfiden-
last 46,8; expUnt^ entreprise diffieüe, Aufgabe^
schweres unternehmen 84ji,60; f. d'armes,
entreprise guerrüre^ kriegeriscJie Aufgabe
{Tabler) 6d,eS; portU, Bedeutung blK,2ß; (tot)
a an f., tout ä coup, pUHxlieh 37,303. 66,49L
fAlsaii) s. m. faisan, Fasan 90b,101.
fkUse, s. f, bande^ Binde B7b,92.
falailer) v. a. onier de bandes, mit Streifen
besetzen 87b,89.
falt) fet, faict, n. faiz, fais, s, m. fait^ tiMmy
Tat, Handlung ^,240. 59,102; affaire, Sache
30,11.. 83,85. 97,34. ; de f., en effet, in der
Tat 92,4L
faltli) f. -ice, adj. bien faü, beau, schön ge-
macht, schön 5,152. 82,113.
faitour) s. m. ereateur, Schöpfer 70,24.
falture, s. f forme, Gestalt 36,254. 38,84.
765,76.167; maniere, Art, Wesen 64a,42;
creature, Geschöpf 10,2^.
falz V. foiz.
fale- V. fauo-.
faleea, 5. f faux, Sense 1,27.
faUr V. faillir.
falney s. f tromperie, errcur, Trug, Irrtum
28,141.
famelilnSy adj. affami, hungrig 14,7.
famllle, s, f. famiüe, Familie 90c,36.
fantoamey s. m. faniöme, faribolc, Trugbild^
Schwindel 56,252.
farelr^ {forme mixte) v, a. farcir, füllen 94,109.
95,55.
fardean, s. m. fardeau, Last 97,6.
f ardelet) s. m. petit fardeau, paquet, Bündelehen
93c,32.
farine^ s, f, farine, Mehl 24,76.
fasaela^ s. f echarpe, Leibbinde 1,22.
faochel) n. -iaus, s. m. enveloppe de Votil,
paupih'e, kleiner Balg, Hülle, Augenlid,
(Fqerster), 76b,102.
faDchoD) s. m. couielas, grosses Messer 71,171.
79,41.
faocon, falc-, s. m. faucon, FaUce 7,63. 36,97.
faadestoet) s. m. fauteuil, Faltstuhl 82,56.
faulSy fanix r. faos.
fanlser v. fausser.
faulte r. faute.
420
fang, fals, faax, a4^*. faux, falsch 12,43. 51e,
34. 68,5.
fasset^ faasa-, s, f. perfidie, FaUekkeä 20,98.
84a,23.
favaaemeBt, ad», faussemmt, falsch 68^.6.
fanaaer, -aer, -laer, -oeir, v. o. tromper, iäusdten
20,72. 37,66. 41b,81. 64c,46. 89d,36;
manquer ä, nicht halten^ brechen 19,193.
287. 37,82; didarer fasa, für falsch er-
klären 86,37.
fante, fitnlte, s. f. fatäc^ Schuld^ Vergehen
75c,70. 90c,48; la 1 dea Boeamea, Vhiresie
des Hussites 93d,22; difaut, Mangel 92,16.
faax V. faos.
faiele, s, f diseours, Bede, Qtspräch 39,82.
fiiTorabley ad^j. favorabte, geneigt 89e,18.
fayr v. faire.
feanle v. feel.
febre v. feve.
feeonditet, s. f fecondsU, Fruchtbarkeü
9,27.
fedeil, fedel t^. feel.
fedre v. faire.
fee» 5. f fU, Fee 36,287; soreüre, Zauberin
56,258.
feel, fedel, -eil, fidel, feanle, adj, et subst.
fidUe, treu, Getreue 6,3.49. 9,294. 38,9.
52b,56.
feent r. faire.
fei 5,27 V. faire.
fei- V. fai-, foi-.
felndre (p. 341), faindre, foyndre, findre, r. a.
feindre, erheucheln 6,109. 26,191. 38,85.
114 ; V. n. simuler, sich verstellen, sich stellen
als ob 34,291. 73,70. 84a,9; refl. hesiter,
untätig sein, xögem, nachlassen 57,126. 76a,
9; faire semblanl d'itre — , sich — stellen
10,363. 24,8; pari, faint, hhitant, säumig,
lässig 24,189; hypoerite, heuchlerisch 89d,
75.
feinte, s, f dissimulaiion, mensonge, Verstel-
lung, Lüge 24,190.
feintise, fain-, «. f dissimulation, hypocrisie,
VersteUung 24,188. 41a,37. 84a,108. 90b,
133; priteoUe, Vorwand dOc,l iparesse, Träg-
heit 33,316.
fei, obl. felon. -an, -llon, o^*. perfide, cruel,
arglistig, treulos, grttusam 5,15.48. 7,29.
fei
fichier
8,24. 14,17. 24,7ö. 267. 53c,2. 83,161 ; rigou-
reujtf streng 62b,2; sttbst. traitre, seäerat,
Verräter, Schurke 6,2^.26. 10,12.160.
fei V. fiel
feloBie^ -anie, -enie, -onnie, -iinnie, 5. f. per-
fidie, Treulosigkeit, SeMeehtigkeit 13,26. 14,63.
24,281. 40,83. 62a,3.
feltre^ s. m. couveriure de feutre, Fiixdecke
11^7.
ferne, fame, femne, fenme, femme, famme, «.
f. femme, Frau, Weib 6,141. 9,207.^12^.
18,193. 23,168. 66,133. 73,13.
fenentB) adj. ßminin, toeiblieh 93ä,63.
femler, s. m. furnier, Miethaufen 14,12.
6rb,2.
femne, femme v. ferne.
fendeire, », f. fissure, SpaUe 61,269.
fendre, fa-, v, a. fendre, spalten, 9ehlit%en
10,383. 26,67. 76b,101 ; v.n, ee fendre, se
diehirer, sieh spalten, xerreissen, brechen,
zerspringen 6,207. 212. 29,13. 33,168.
fenettre^ s, f. fenitre, Fenster 16a,7.
fenestli^ adj, earri, viereckig 76b,92.
fenir, v. a, finir, beendigen 23,27; r. n, mourir,
sterben 82,11 ; v, finer.
fennel, s. m. fenouil, Fenchel 66,11.
fer 7,73 v. fier.
fer, fier, s. m. fer. Eisen 8,160. 11,118. 36,39.
48,266. 87b,88; Eisenspitxe 87b,112; ipie,
Schwert 6,42. 60,24.
ferarm^, adj. rerUu dCune armure de fer,
mit eiserner Rüstung angetan 20,167 ; v. fer-
vestir.
ferSiz, s, m. actum de frapper, Schlagen
26,39.
ferfr, v. a. frapper, schlagen, treffen, ver-
wunden 7,97. 8,29. 10,40.140.168.232. 26,
132.138. 79,43; grant f., faire de grands
eoups, grosse Schläge fuhren 7,96; f. (an
coup) 17,179; f. an toarnoi, terminer, aus-
kämpfen 69,61; {sans objet dreinschlagen
10,13.26; f. a, heurter, anschlagen an
11,43; rifl, se jeter, sich stürzen 10,27.
79,90.
fem, fenne 89b,6, n. fers, ferz, adj. ferme,
fest, standhaft 21,163. 60,33.167. 89a,20;
adv. 46c,17.
feraall, s. m. agrafe, Spange 34,300.
fermalUe, s. f.\ soi metre en f., faire uns
promesse, ein Versprechen machen 88,38.
fennenent, adv. fermement, fest 82,lß9.
fenner, v. a. fermer, sehliessen 18,41; a/to-
cher, befestigen 11,22; enfermer, einsehliessen
49,34 ; enchatner, in Ketten sehliessen 86,2367~~
fortifier, befestigen 17,67.71.
ferrat, s. m. verrat, Eber 1,16.
ferreit {part. de ferrer), s. m,, vin, agant subi
un iraitement de fer rougi, mit glühendem
Eisen behandelter Wein 64a,60.
ferrer, v. a. ferrer, beschlagen 74,113; ferrer,
besehlagm, betäuben 64a,60; enchainer, mit
Ketten fesseln 83,88; chemin ferr^, ehemin
battu, gebahnter, gangbarer, fester Weg
39,16.
ferrestlr, r. a. armer, waffnen 17,146. 37,11&
V, fer.
fef V, fais.
feaaette, s, f. dimin. de fesse, Hinterbacke
94,67.
feste, s. f feU, Fest 9,267. 23,146. 37,32.
48,7a
featoler, v. a. faiire fite, festlich aufnehmen
94,73; freudig begrüssen 98,1.
feata, s. m. ßtu, Strohhalm 11,103. 60,233.
fet V. foi et fait.
fetari, s. m. paresseux, Faulpelz 93b,14.
feo, fou, fa, prov. foc, fog, s. m. feu, Feuer
3,19. 6,133. 13,14. 22,167. 36,109; foyer,
Herd 6,74.
fen, adj. feu, selig 93b,8.
fere, febve, s. f fkfe, Bohne 78,17. 83,96.
fefrler, s. m. fevrier, Februar 10 Jb^.
fl, n. fiz, s. m. cor, Hörn 14,2 [Jhbler).
fl> Ä pfui 48,180.181.183.184.185.187.189.
fl, n. fis, fils, adj, certain, gewiss, sicher 28,327.
63a,60. 87b,23; de f., certainement, sicher^
lieh 17,244. 27,256.
fTance, s. f, assurance de fidilite, Treuever-
sprechenlO,U7. 22,14. 39,364 • cor^fianee, Ver^
trauen 28,179. 38,103. 39,290. 87b,a3.
ftaneler, r. a. certifier, versichern 41b,47;
donner son consentement, zusagen 72,106.
flchler, -er, v,a. enfoncer, siossen 88,17; placer,
festsetzen 90c,ll; fixer, befestigen 97,149;
V. n. et refl. se eacher, sich ducken 39,40.
406.447.
421
fid
flairor
fId V, foL
fldely fideil v. feeL
fidelll V. yedel
fl^ V. fieo.
fleble V. foible.
fleblementy ad», fadbiemerU^ sehwaeh 10,198.
neblet, a4i. faibU, tekwäMieh 22^.
fied V. foL
flede r. foiee.
fiel, fei, «. m. fid, Gaue 5,163. 93a,44.
fleaS) 8. m. furnier^ Mist, Dünger 73,5.
fler «;. fer.
fler^ 9. fi^/i. (at^ee en, a}, arotr eon/ianee, «e fier
ä, vertrauen^ sich verlassen auf 2ißl, 25,245.
37,137. 48,186.188.190.
tlWf 8. m. figuieTj Feigenbaum 13,40.
fler, fer 7,73; adj, fier^ farouehe, stolx, un-
bändig, unxugänglieh 1,13. 8,42. 101. 19,330.
28,372. 37,18. 76b,156; sauvage, terribU,
redatäable, wild, schrecklich, furchtbar 28,
272.410. 61,172. 79,95; achami, erbittert
10,213. 20,1. 26,106. 49,91; cruel, grausam
88,25.
flerement) cuiv, fürement, hardiment, stolx,
kühn 10,8. 37,22. 76b,155; avee violence,
heftig 41b,87 ; forlement, stark, sehr 14,95.
flerM) -et, s. f. fiertS, hardiment, Stolx, Kühn-
heit 10,240; violence, Heftigkeit, Ungestüm
37,97.
flet 9. foi.
flen, fi^, «. m. fief, Lehm 8,121. 17,91.
fleni V. fil.
fTeaSy adj. qui est atteint du fi, espece de ma-
ladie contagieuse, de ladrerie, Art Aussätziger
48,169.
fler^y adj. feudataire, belehnt, lehnspflichtig
79,11 ; au fig. gratifU, beschenkt, bedacht [in
ungünstigem Sinne) 68,32.
flerre, s. f fUvre, Fieber 27,62. 48,166.
fieye v. foiee.
figido V. foie.
figroe, s. f figue. Feige 35,341.
flgnre, prav. -a, 5. f. figure, visage, Qestait,
Gesicht 3,25^. 7,64. 22,49. 76b,109; Sym-
bole, Bild; par f, bildlich 21,168. 27,127.
tIgnrWf prov. -ar, v. a. figurer, former, bilden,
gestalten 7,66. 82,85; raconter, berichten
87a,92.
fll, n. fils, fias, finla, fix, fieaa, fia, «. «•» /Sit,
Sohn 5,64.76. 8^. 14,2.17. 17^. 18,4.
20,154. 37,11.
Uly n. fia, 5. m. /i/, Faden 41b,2.
fUer^ 9. a. füer, spinnen 75a,10.
fflety a. m. /Ue^, Fädehen 93c,2.
fttle, fiUie, 5,145; a.'/l /i^ ToeAler 9,4a
11,52.
fUlBel, a. m. fiüeul, P^Oenkind 17,69.
flla^ filz 9. fi 2 e< fil.
Ab, a. /: /in, ffioH, Ende, Tod 5,52. 9,289.
19,22. 22,148, 23,204. 62b^l. 76b,135;
piendre 1, /imr, aufhören 17,47. 169; en £,
c2e/int/f90mafi<, /nmit ioujours, für immer 24,
298; faire male 1, ae c2ei9Mfi6r, aicA sekUmm
gebärden 56,40; M^en^itm, .IMe^; a t qne,
o/in ^uf, damit 85b,19 (9. affin).
flu, adj. fin, pur, fein, rein 10,121. 17,38. 82,
65; vrai, fidile, wahr, treu 41a,13. 46,23.
54b,16. 61,286 ; däicat, tendre, zart, xärtkeh
17,27 ; fins caera {terme de Vamour oourtois]
coBur fin, feines, treues Herz 32,31 ; aar la t
poincte du jour, des la petita pointe du j.,
beim ersten Mxngengrauen 99,68.
flnablementy adv, enfin, endlieh 90c,54.
fliienenty s. m. fin, Ende 48,182.
flner, -eir, v, a. finir, beendigen 37,445; ». n.»
s'arreter, cesser, anhalten, aufhören 32,50.
34,37. 39,144 ; finir, avoir fin, s'aehever, ein
Ende haben, zu Ende gehen 62b,l. 90b,92;
mourir, sterben 19,186. 38,321. 49,22; inf.
subst fin, Ende 64c,42.
fint) part. v. feindre.
flmameiity s. m, firmament, Firmeunent 87a,
45.
na 9. fi 2, fil.
flfidelen, s. m. nUdeoin, Arzt 48,123. 270.
flslent 9. faire.
flflqoe, s. f medeeine, Arzneikunst 48,184.
187.
fit 9. faire.
finlsy fiuB, fix, fiz 9. fil.
flaelery prov. flagellar, 9. o. flageUer, geisadn
5,115.
flair, s. m. parfum, Duft 90b,59.
flaliier) 9. n. exhaier un parfum^ duften 19.
106. 36,2. 40,93.
flalror, s. m parfum, Duft 86,62. 48,256.
422
I^oler, •. ». ekucholer, fiiüUm 78,179.
flanie, Sainme, pror. -ft, f. f. flafiim». Flammt
6,133. 13.14. 31,191,
flmBene, adj. flamand. rtämUek 87b,31.
ÜKmer, r. n. brüUr, brennen 37,422. 61,83.
81,146.
Buiboler, V. n. flamboyer, funkeln 19,71.
Buie, n. aÜB, «. m. jlan«, &t(« 19,15.
Ilater, v. a. enjÖler, tromper, bescliicalien, be-
trügen 45b,2d 84ii,ö.
flAterl», s. ^. ftaUerie. Schmeichelei 89d,128.
lll^Hr, (/bnn« mute) e. a. jeter, werfen, »eklagen
78,134; ■>. n. fotnAor d p^, fiaiJi niedtrfaUen
17,147. 26.27ft 36,422.
fllnstAle, <. /: p^Oe /IiUts kleine Flöte 56,342.
fliateoiir, s. m. jouetir de chalumeau. Schal-
meibläter 71,127.
IU;e«l, «. m. fteau, Dretehflegei 83,49.
BenBatlqne, «ti , rtun iempiramaü caracUriai
par un exeia de fiegme. pklegmatitehen Tem-
perametOe» 48,179.
Bocon, s. m. louffe {de poit], Flocke 73,63.
Ilor, flnr, aonr, fleor, >. /. flew, Blume 10,285.
l&a,32. 41ft,5S. 78,60; au /ig. (de chevtlerie
de.), BUUe 19,212. 28,88. 61a,31. 82,69.
85b,3; omemenl, Schmuck 10,48. 20,127;
primeur, der erste Genuas 41b,19; farine,
MM 14,46.
Borete, flourete, -ette, s. f. dimin. de flor 71,
188. 78,69. 87a.28.
floria« t.m. florin, Ooldmünxe {von Floren*;
cliea = 1 Dukaten) fnb,T&-
«ortr, fla-,flon-,flen-, [forme tniäe) v. n. fieurir,
blühen 13,40. 16,32- 48,258. 905^3; part. flori
(bwbej , fteuri, blanc comme de» arbre»
fruitieri en ftoraison, bliitcnuxiss 10,441;
gras, fdi 64a,62.
Boter, V. n. flotter, treiben 83,ö9.
Bonrir e. florir.
flnet, f. m. fteuee, Ftusa 13,29,
llnn, Ana, i. m. fieuve, Fluas 13,27. 37,74.
flu, florir V. 4or, florir.
foe, fog F. ton.
foen *. fora.
f«l, fei, fai, foy. fet. feit, foit, fiet. äed, fid,
n. feix, tajz. s. f. foi, Glaube, Treue 6,63.
167. 6,81. 34. 53. 9,2. 16,69. 22,32. 84.
31,163. 38,86.102. 50,90. 62b,78. 68,390.
78,144; promesse, Versprechen 88,106; fotu,
Öeiübde 37,210; parole, Ehrenwort 41b,94*;
obl. absol. f. (que doi eta.}, par la foi, bei
der Treue 18,136. 52b.36. 57,67. 75a.78;
en, a moie f., par ma f., ma foi, meiner
freu 11,132. 36,190. 81,99. 35,33; par
foi, a foi, eertainemerU, fürwahr 22,11, 34,
114, 66,335. 60,160; por mala fied, par
mauBaise foi, aus Treulosigkeit 6,114; an f,
de bannt foi, in gutem Qlauben 34.51.
foible, fi^ble, adj. faibU, sehtfoeh 10,316.
14,6. 58,290.
tote, figido, 1,11; *. m. foie, Leber 48,173.
foieei foüee, feiee. Ge;e, Gede 1S,58; i. /. /öts,
Mal 38,40. 61,20; a U f, quelquefoü. maneh-
jTial 36,267; a la f. — a la f,. tanlöt — tan-
tot, bald — bald 26.11.
tolUe V. faeille.
reim, foilln (part.), adj. feuiilu, belaubt 19,
51.64. 66.273.
toUllee, 8. f feuVUe, Laube 78,37.
(Sir, fUir.fOD7r,fD^ 7,42; [forme pure] v.a.et
n.fuir, fliehen 3,11.6,195. 8,102. 10,1. 11,161.
12,5. 19,368. 38,73. 99,31; rcfl. (en), sen-
fuir, entfliehen 9,60.103; 2. imperat. fni!,
M t'en, fliehe.' hinteegl 34,24.
fofBOn, faison, -bsoo, «. f abondaitot, Menge,
Überfluis 18,196. 79,22. 87bA 92,7.
tolBsele, -eile c. fosaele.
fols, feiz, faiz, foia, foys, proe. vei 6,23.
18; s. f fois, M^ ii,t6. 19,99. 24,67. 61,
173. -98,63.4 aatro f., une autrs [seeonde)
fois, noch einmal 30,40; aulrefois, früher
60,69; antrea f., autrefoit, früher, einmal
99,57.
toi, n. folB, fons, fos, foolx, adj. diraison-
nabU, fou, törieht, Tor, Narr 7,78. 10,382.
11,32.93. 22,17. 27,156. 48.21. 90c,24; at^j.
ignorant, umnMeiuJ 37,40; de conduile Ugire,
leielttsinnig 62b,33; f. hardi, temeraire, toll-
kühn 79,93; f.'provS, fou nonnairicu, areki- '
fou, ErxnoTT 31,233, 37,264.
toltl^ 8. m. folie, ligireU, Leichtsinn, Tor-
heil, Treulosigkeit 42b.38. 45c,22.
folDt foie, s. m. troupeau, Herde 14,48; troupe,
Menge 6,131.
foleaeBt, ado. foUemenl, töricht, unklug 27,
folet
fonfait
* 't'.
120. 84,11; de manüre ttrifleghüy unbe-
daehisam^ gedankenlo9 66,40.
folet, adj. petii fou, Närrehen 93c,22.
Mie, follie, s. f. folie, Torheit 8,7. 11,33. 99,36.
follastre, adj. fau, t&richt 89e,32.
foUear v, folor.
fololer, V, n, el rifL faire dee folies^ agir en
fou, iegarer^ Torheiten begehen, als Narr
handeln, sieh verirren 35,434. 40,59. 61,
180. 75a,22.
folor, -oiir, folleur, «. f. folie, Torheit 22,122.
34,52. 41a,67. 93c,13; amour iUieite, Un-
tugend 41a,3. 23.
fornert, #. f.soe de eharrue, Pflugschar 1,28.
fonder, v. a, fonder, gründen 81,26.
fondls, a<fi. ä fondre, SchmeU' 36,117.
fondre, fun-, v. a. fondre, liquefier^ schmelzen
11,134. 92,71; ditruire, vernichten, ver-
derben 53b,21; V. n. se fondre, pirir, sieh
auflösen, zugrunde gehen 9,298. 26,100.
87b,147.
foBt, fond, fons, n. fons, s, m. fand, Orund
22,128. 36,36. 56,188. 79,94.
fönt, n. fons, s. m. foniaine, souree, Quelle;
au fig. 97,118.
fontaine, -ainne, fnnteine, s. f foniaine,
souree, Quelle 16b,3. 19,65. 23,229. 24,37.
34,30; Oll fig. souree, Quelle, Born 48,102.
fontalaele, -enele, -enolie, & f dimin. de
fonUine, 36,4. 62c,3. 64a,17.
fDraln, adj. iearti, abgelegen 79,39.
forblr, für-, four-, v. a. polir, ptäxen, glätten
10,13. 17,160. 72,9.
foree, s, f force, Kraft, Macht 14,4. 20,6.
26,177. 34,398.421; avantage, Vorteil, Ober-
hand 62a,69; nieessüi, Zwang, Notwendig-
keit 97,53; naiure, Wesen 81,153; a. f., par
f., mü Gewalt 20,9. 25,163; aus Zwang 33,
86; par f. de, ä forte de, infolge 90c,48.
foree, s. f. ciseaux, Schere 36,260.
foreele, Ihr-, foorchele, s. f clavieule, poitrine,
Schlüsselbein, Brust 10,337. 19,153; petiU
fourehe, kleine Oabel 765,143 [peui-Üre =
fourchure, Gabelung?; ^ereux de festomae^
Langlois).
for^ear, forcheur, compar. plus fort, stärker
5^194. 60,27.
forest, n. for^s, 5. f foret, Wald 21,9. 56,199.
forfalre {p. 339), fonr-, fers-, v.a. et n, faire
du mal, du tort, Böses, unrecht tun, neft
vergehen 6,in, 10,117. 17,9& 84,168.433
60,8.10.14; 9. a. encourir la perte de, ver-
wirken 12,12.42. 20,27. 9Qa,21; parL pass
eoupable, schuldig 6,114. 12,7.
forfaltnre, forfaict-, s. f. tort, fauie, Unrecht,
Schuld 36,249. 80,22.
forfeniT» {anglos.) confiseaUon, Wegnahme 12,
13.
toTgieTj V, a. forger, sehmieden 36,169. 78,
132 ; au fig. invefUer, des mensonges, Sektcin-
dd aushecken 96,57.
forjagler, v. a. condamtier, verurteilen voir
Du Gange s. v, forisjudicare) 46,11.
foijnrer, r. a. ahjurer, abandonner, ab-
schwören, aufgeben, verlassen 20,64. 86,66.
forme, für-, four-, prov. forma, «. f forme,
fa^on, Gestalt 7.54. 24,321. 38,6. 76b,109;
modele, Vorbüd 2»fi&.
forment, fortment, fortement, fortmen 5.203:
adv. beaueoup, fort, sehr, stark 5,87. 9,22.
19,21. 81,54; d hauU voix, laut 6,203.
forment v. froment
former, fonrmer, v, a. former, bilden 18,23.
78,63; pari, pass, bien formi, loohlgebildet
36,119.
fomnise, s. f. fourtuiise, Ofen 36,242.
fomitnre, s. f. provision, Vorrat 36,248.
forrer, v. a. fourrer, doubler, füttern 34,297;
tapisser, ausstaffieren 66,294.
fors, foers 4,12, for 22,178, adv. hors, dekors.
draussen, ausserhalb 6,73. 9^3. 16,60. 36,
355; au dehors, hinaus 4,12. 6,146. 10,36.
63b,28; prep. sauf^ exeepti, ausser 8,128.
15a,22. 18,26. 22,178. 28,162. 24,263.
32,34. 36,109.181. 39,88. 44,28. 60,208.
75a,30. 86,281; hors de, ausserhalb 28,418;
f. que, hc. prep. exeepti^ auttser 86,167.
72,29; excepU que, ausser dass 90b,142; ne-
fors. ne-que, nur 61,182; nur noch 69,13.
forsener, four-, v. n. perdre la raison, den
Verstand verlieren, wahnsinnig werden 20,
136. 177. 28,324 ; part. pass. foreene, insense,
von Sintien, rasend 11,128. 19,67. 87b,106.
forafaire v. forfaire.
forsfait, für-, 5. m. faute, Schuld, Vergeheti
5,57. 60. 14,20.
424
rtrt, n. ton, fon, adj. fort, itark 7,19. 2G,lfi7:
starkbefesUft 83,32; arg, tehlimm 75&,2ß:
ffrave, diffUiU, rude, trioUnl, tehoer, getcaJ-
tig, heftig bf,. 9,69. 10.36. ll,lö. 4öb,ll-
61,217. 71,192. W;i%T : eruel, gramam m.
266; aoi fmire fort, se porter garanl, für
et», hapm. garantieren 96,138: adn. fort,
»ehr, »tark 18,144. 24.44. Sl,43.
r«rtMe, a. f form. Stärke 13,23.
foitement r. forment
fortaiie, l. f. sort, fortiute, Sehiektal, OliL'k
25,243. 91a,5.
fortHB«, adj. forlutU, begUiekt 90c.39.
(bfTOler, -oyer, r. n. se fourvoypr, «cA rer-
irren 1b<:,lÖ. 91a,26.
fOBM, >. f foue. Orahen, Höhte 21,84. 38,
20- 60,168.
fofllä, -£t, ». m. foSM, Oraben 26,69. 56.180.
87b,2.
foSBele, foisBvlle, *. f. foasette, Qrühchen 76b,
112; eorUiUe dt pailk freute, gcfloehtenea
Korbeken 94,82.
foflsete, i. /. fosieü^, Qriibehen 76b,lS4.
loa V. feo.
tau, g. m. hiirr. Buche 76a,70,
fftBcUere, ». f. foug^e, Famkraul 48,48.
foaler, r. a. fouler, piitiner, mit Fiusen
trctdrt 76<;,4G; opprimer, unter die Fütie
treten SOeJO; fourrer. hineinstopfen 31,32.
four- e. for-.
fonrehelä, adj. divisl en deux, geteilt 76b,
122,
fonrnikge, -aige, fnnaftge, fromsge, *. m.
fromage, Käse 14,47, 39,257. 94,82.
fOBrnlr, far-.i/brmemKE^) e.a.munir.rerseAm
92,6; enriehir, mit Stoff bereichern 96,68;
foumir, exeeuler, leisten. auafiAren 76»,18;
parLpoK. filnii.forl.grand,slark.groasn,tö.
fearreaD, $. m. fourretat, Seheid» 98,101.
fODJT r. fbir.
fo;nt, part. r. feiodre.
frkdre v. frere.
rrogllltä, ■. f fragiliti, OdtreehtichlceÜ 89d,
72.
fralle, adj. früe, fragik-, gebreehlieh 9,9.69.
fraln, >. ni. /Vem, bride, Zügel 46,46. 56,322.
fraladr» {p. 341), «. a. roeipre, briter, *«r-
brechen 10,\m.2i6.«ß. 13,12. 19.34; r. n.
rompre, xfrbreehen 10,390; fr. verB auo.,
eondeseendre ä, naehgeben gegenüher jem.
76a.27.
fraite, freite, ». f. ouceriure. breche. Öffnuttg,
fiii« 39,369; dcfUe, Ilohlwg [Tabler) 35,45.
fnuaboUe» 8. f. framboise, Himbeere 78,16.
tnioe, fraacb, adj. ei auliit. libre, noble, frei,
tdelgeboren, edel 6,53. 7,76. 8,119. 9,40.
227. 10,412. 12,24; ton, gütig 22,20.
frMC, B. m. frane, Frank 87b,181. 96,77.
franeliemeiit, nde. franeh/^ment,- offen, frei
648,28. 90c,38.
tranchlr, Ifomie mixte s. a. affranchir. frei-
lassen 23,187.
tranchlBe, s. f. franehiae. Freimuligkeü, Offen-
keitil%blig(nerogiU,Edelmul2i,^l ilA^aS;
aelion nobie, edle Tat 41a,26: liberti. FrHheit
90c,10; dependance. Omcail. Botmässigkeit
fnm^lB, -eis, adj. franrais Ide tble de
France), franxiach, franüisiseh 21,26. 4Sa,
10.11. 878,7.
traiilt|?)e,19 v. fraindre.
froonr t>. freor.
frap«r, v. a. frapper, eohlagen 20,172. 60,
235. 98,104.
tTHde, fr8Dlde,t./:/rBude,Be;ru9 83,108. 9Dc,41.
freuit r. ferir.
CreKODder, v. n. demeurtr, wohnen 9,299.
ßrelte V. fraite.
hemTer, t. n. Irtmbloler, leise xitlem, beben
63b,26. 7eb,88; »'o^tter, wA fiowj/en 86,263.
freinlUon, /u^. brillant, gUinxend 20,8.
frenlr, -yr, V. n. frimir, xittem 24,274. 61,
131. 86o,23.
fre«tll«ment, $. m. tremblement. Beben 13,3S.
fnor, fraour, g. f. frayeur, Furcht, Schrecken
47,48. 52b,30,
trmrt, fradra, fradre, fradre, s. m. frire,
Bruder 2,9.10.18. 6,58. 9,119; ami, Freund
37.373. 98,42.
tns, f. fr«Bche, fresce, freske, adj. frais,
/WsdA 22,24. 27,110. 4öii,ll. 63B,ia 66a,7.
76b,130,
fresc, >. f fraise, Brdbeere 78,16.
trest«), f. m. ehaJioneau, Schalmei 62a,10.
tntet, V. a. ferrer, gamir, besehlagen, t
liehen, besetzen 56.433
425
i
friandement
gaignon
friandenenty adv. la$civemeni, lüstern 90Cf26.
fiiant, a4;. laseif, lüstern 78,151.
frlgoB, s. f. frisson, Frost 61,12.63.
Mente^ s. f. bruü, Geräusch 87b,40.
frlre^ r. n. frimirj MÜem 61,78.
frlTOlenr, s, m. frwole, trompeur, Betrüger
97,289.
fromage v. fonrmage.
froidor, frei-, s, f, froideur, Kälte 28,353.
64c,l.
froidure, s. f. froid, Kälte 36,253. 58,307;
peiü profU^ geringer Vorteä 96,159.
froissier, frai-, froisBer, v. a. mettre cn mor-
eeaux, xerbreehen 10,377. 20,162. 33,264;
entrer par effrciCtum, einbrechen in 12,51;
V. n. SS hriser^ xerbreehen 10,428.
\ froit, adj. froid, kalt 36,29; triste, traurig,
19,161; 5.m. froid, Kälte 58,297.310.
ftromenty frou-, forment, s. m. bU, frament,
Getreide, Weizen 23,66. 56,363. 73,5.
flroDChier, v. n. renifler, schnauben 39,193.
froDdr) {forme mixte) v. n. renifler, schfiauben
19,24.
front, frunt, s.m. front, Ätm. 10,336. 11,70.
14,91, 18,147. 42b,49. 76b,91; a f., en
face, ouvertement, ins Gesieht, offen 25,93;
tite, Spitxe {Tobler) 15a,3. 26,251.
froter, v. a, froiler, reiben 18,147. 19,15.
89,453. 75a,66; froisser, ausraufen 78,19.
fnilssler r. froissier.
frait, frat, 13,4; s. m. fruit, Frucht 22,41.
78,18; Obst 35^39.
tmiULige, s. m, fruit, Frucht, Obst 94,101.
ftastrer, v, a. (de), frustrer (de), betrügen
[um) 90c,48.
fa r. fea.
fnely sJm, feuille {de parchemin, papier) Blatt
{Pergament, Papier) 40,4. 70,41.
fnellle, fuelle. fuille, foille, s. f feuille, BlaU
13,4. 36,206. 4öb.2. 56,283.
Hier, s.m, mani^e, Tr<?i>6 33,25. 34,163.
faerre, s. m. fourrage, Futter 35,88; fourreau
de Vepie, Seheide 30,32. 35,180.
fnglr V. föir.
fngrltlf, adj. fugüif, flüchtig 99,31.
fiiie, l f fuite, Flucht 26,191. 39,446. 87b,149.
falldrer« r. n. faire des idairs, blitzen 13,32.
fnllle V, fueille.
filir r. (öiT.
fotaroBy s. m. pdit du füret, kleines Fretteken
58c,8.
fnlrnr, s. f fureur, Grimm 13,27.83.
falgBOB V. foison.
fnit V. folc.
famee, s. f fumie, Bawh 18,264, 39,191.
fomery v. n. fumer, rauchen 34,190. 39,187.
famiere, s. f. fumie, Rauch 70,90. 87b,37.
foudament, -ement, s. m. fandcment^ Fundth
nient 13,34. 21,141.
fmade^ s. f. fronde, Schleuder 14,78.
for- V, for-, four-.
fomiiB) s, m. foumeau, Ofen 1,19.
fast, n. fuz, s. m. träne d^arbre^ Baumstamm
ms, 35,284. 50,72.
Gaaigrnler, -engnier, -egnier, gaigner, gangner,
V. a. gagner, geicinnen 36,177. 56,473. 60,
249. 83,25. 91c,5.
gab, gap, n. gas, s. m, plaisanterie, dSrision,
Scherz, SpoU 11,71.95. 23,44. 32,53. 57,
63. 60,73 ; tenir en g., se moquer de, als
Scherz auffassen, sieh lustig machen 10,201.
gabelet, s. m. [dimin. de gab) plaisanterie,
Scherz 84a,72.
gabenent, s, m. plaisanterie, Scherz 11,48.
gaber, v. a. se moquer de, zum besten haben,
verspotten 11,192. 14,86. 28,41. 26,207;
ahsol, plaisanter, se vanter, scherzen, prahlen,
aufschneiden 11,12. 31,69; rifl, aoi g. a, de,
plaisanter qqn., Scherz treiben mit 25,53.
31,100. 55,50; pari, gab^, dupe, zum besten
gehalten 69,31.
gabois, s, m, paroles dicevantes et eorrttpirices,
Lockruf 75b,47.
gage, guage, gaige, gwage 12,17 ; s. m. gage,
Pfand 12,17. 24,147. 39,498. 79,22; Sold
[Löhnur^] 79,52. 87b,74; metre en g., ert
gager, verpfänden 58,110.
gagler, v. a. mettre en gage, renoncer ä, ver-
pfänden, preisgeben, verzichten auf 76a,4.
gagner r. gaaignier.
gat, gay, adj, gai, froh, friOiUeh 40,96.
galet^, s. f gaieU, Munterkeit 76b,110.
galgnter v, gaaignier.
galgnon, s, m. mätin, Köter, Fleiseherhund
39,56.
486
grimenter
CKlveator^ gas, guer-, v. n. et Hfl. se la-
matter, Kehkiagm 6,142. 9Db,13?- 93&,9.
gltiie, ».f. gaine. Schade 66,341.
galrei, gn-, w-, gneireB, gneree, guiereB,
gotire, aäv. guire, iteaueoup, fiel, sehr, lange
10,11.196. 22,4a. 24,41. 27,186. 33,134.
37,6. 38,106. 61,229.
galt, gnet, gnect, s. m. guet, Wa<At 87b,32,
99,63.79.
galt«, ^neite, s. f. serUineBe, garde, Wächter
35,142. 47,1. 66,144.
galU«r, gnaitier. gnetier, c. a. garder, be-
Koehtn 19.361. 366^ g^Uer. belauschen 24,57.
gall«, .. f. gaÜre, navire, Schiff 33,284. 48,
280.
gsllaat} «. ffi. hamms qui a de Ciligance,
EUgaut, Oeek 89e,33.
gftl«p, >. ffl. galop, Galopp; les galos, au
gaiop, im Qaiopp 56.397.
galoper, r. a. mettrr. au gaiop, in Oaiopp
Kfsm 19,30.
KUnb« e. Jambe.
gambflt«, ganbete, *. f. pttHe. Jambe, Beinehen
66,28. 76b,147.
gandlTf r. n. g'aiquiver, atuifeiehen, sich ducken
26,63.
gant, guat, rt. uaanz 1,^, ganz, s. m. gant,
HandtehuÄ 10,4Ö3. 24,218. 62a,17. 78,
142.
gu, gart V. garder-
garant, s. m. proteeteur, BeeehiUxer 19,143.
37.246. eO.IOl. 69,43; abri, Sehuix 87b,
153; proteiUion, difenu, Schutt 90,149; a g.,
ä Cabri, xum Schub. 78,44.
gannUr^ gn-. gaiandir.l formemixte) v. a. pri-
terter. proteger, »tuver, betcahren, »ehülxen,
retten 11,92. . 17,162. 34,149. 62a,26. 86,249.
gBTM, f. f. j'eime fUle, (UU, Dirne 34,120.
72.116.
garfCB, -ebon, ». ^an, ». m. gargon. calel,
Diener, Knappt 23,27. 33,273; fou, Tor
61,221; terme Sinjure, goujat. miserable,
lache. Schuft. Elender, Feigling 8,102.
gard«, gn-, s. f. garde, protection, Obhut, Hut,
Schutx 14.18. 23,180. 61,312; garde, Wär-
terin 34,6; aToir g. Ide) avoir ä craindre,
tu fürchten haban, aieh hüten miiaien bot
17,28. 19,196. 35,290. 37,207,292- 97,40,
garir
JOS; n'avoir g., ne pas te »oucier, keilte
Luel verspüren 90b,90; prendre g. a, re-
garder, hinschauen auf 6(^91; prendre g.,
pretidre garde, acht geben, xtiaehen. auf-
passen 73,ö7, 89e,S2; bo! doner g,, aroir
soin, Sorge tragim, Borgen 39,208; »e defier,
auf der Hut sein. Schlimmes ahnen 82,7;
soi prendre g. de, faire attention ä, Obacht
g':b-n, achten auf 11,176. 28,60. 30,18.
37,405. 50,56. 64a,12-
garder. gn-, w-, v. a. veiiier, prendre garde,
prendre soitt de, achten, acht gehen, kiilen,
fteswrym 9,152.227,229, 10,149. 14,44, 20,
43. 26,88. 28,136.175. 31,163. 33.308.
34,141.314. 35,198. 37,432. 46a,21. 48,207;
absol. Wache hauen 37,36; garder, behiUen,
bciBohrm, benchülxen 23,176. 43,38. 64a,6.
60,104, 80.55. 99.75; behaUen, beteahren
33.171. 86,164; observer, achten auf, beob-
achten \\,1. 37,275. 48,12; regarder, blicken,
schauen, xuaeheii 6.143. 10,323- 27,119.
39,207, 47,2. 66,180.504. 68,8; ne g, Tore,
e'atlendre ä toul moment, jeden Augenblick
encarien. gefa»»t »ein auf 9.305, 17.4.
75i:,8; attendre avee impatienee, mit Unge-
duld erwarten, ea eilig haben 98,30; g. a,
regarder ä, lenir campte de, saheii auf, be-
rücksichtigen 31,231; rifl. te comporler. t.
betragen 6,70; ae garder, prendre garde, ae
meßer, «iah hüten, in acht nehmen 20,114.
118. 36,225. 66,133. 69.21. 76b,63; soi g.
de, se douler, ahnen 34,145. 39,261: 2. im-
piriü. gart, gard, gnar, gar, preiuU garde,
gib acht.' 28,333, 39,69. 61,277. 89d,29.
48,51 ; 3. prs. subj. gnact 41b,32.
g&rdln, -ing v. jardin.
gardinler, s. m. Jardinier, Gärtner 87a,34.
gaiilller, e. n. gaxouiOier. twitsehern 94,21.
garingal, n. -ans, >, m. raeme ifune plMtt»
aromatique des tndea Orientaits, »emblable
% fir:
36,3,
garlr, gna-, gnatr-.gne-, iforme mixte) v.a. pro-
leger, priierver, difendre, saueer, $chiii%en, be-
wahren,rerteidigen,reUe<\ 8,132. 10,474. 14,74.
17.130.143.155. 2.3.180. 24,166. 62«,6. ßß,
344. 60,21. 79,167; austenter, er-, unter-
halien9,93; remeäre, gu£rir, iciederhersteUen,
heilen 10,124. 18,166. 27,132- 45b,13. 6§,
427
frarison
geazor
27. 61,226; v. n. ctre ä Vobri^ eehapper
au danger t se saurer, entgehen, gut davon-
kommen, sieh reiten 9,310. 10,151. 20,69.
26,96. 28,298; guerir, gesund werden, ge-
nesen 18,82.160. 49,46. 53a, 18, 23. 62c,6.
82,89.
gariflODy f^Sir, 8. f. defense, protection, Ver-
teidigung, SehtUx 70,75; guerison, Heilung
18,140. 45b,14; vivres, substanee, Nahrung,
Zokrtmg, Unterlialt 39,5. 19. 58,269.
gariggemeiit) s, m. guirison, Heilung 18,85.
244.
garmeDter v. gaiiuenter.
garnementy «. m. habit, ioilette, Anxug 61,
296.
gamir, gua-, [forme mixte) r. a. foriifier, be-
festigen 17,53; pourroir, munir, versehen,
ausrüsten 9,34. 28.40. 49.85. 58,28. 59,16;
munir d' armes, beicaffnen 76a,19; gamir,
verseilen, besetzen 95,46.
garriS) s. m. plante qui se trouve en abon-
danee dans les landes fgan'igues) du Sud de
la France, Hex aquifolium, Kerme^eiehe 56,
282.
garz V. gai'^OD.
gas 9. gab.
gascün, adj, et suhst. cheval gascon, Pferd
aus d. Oascogne 8,31.
gason, s. m. [iei petä-Stre) la vase [Tobler],
Sclilamm 39.45.
gadte, gu-, adj. desert, abandonne, Öde, ver-
ödet, einsam, verlassen [Foerster) 10,73.
75a,104; en mauvais Stat, nigligi, in sehleeh-
iejnZustand befindlich, vernachlässigt 55,104.
gastely -ial, n. -iaus, -eanix, s. m. gdteau,
Kuchen 64a,63. 73,78. 94,108; assiette [de
paifff, Teller [von Brot) 35,305.
gastelet, s. m. dimin. de gastel 56,340.
gaster^ r. a. devasicr, verwüsten 83,30; perdre^
verlieren 61,57.
gaudiney s. f. taillis, Geliöh 78,81.
gange, adj. seulement dans nois gaage, noi»
gauge, tcelsche Nuss 56,72.
ganue v. jaane.
gant, s. m. bois, fortt, Wald 37,99. 56,212.
garrelot, s. m. javclot, Wurfspeer 82,88.
gftyn, s. m, mois d^aotU, Herbst 71,95.103.
ge, gi6, pron. pers. je, ich [p. 323),
geant v. jaiant
gehiry r. a. avouer, gestehen^ beielUen 19,276.
gehnly adv. aujourd'hui, heute 27,258.
geldey s. f, Infanterie, Fuesfruppe 26,50.
gelee, ja-, s. f. geUe, Frost 36,211. 64c,l.
geler, v. n. geler, frieren 39^82.
gemf y gemme, s. f. pierre prieieutej Eddstein
61b,5.
gemele, s. f. petite gemme, kleiner Edelstein
19,147.
gemet, gemmS, jem^, jesm^ adj. gami de
pierres preeienses, mit Edelsteinen geschmüdd
10,83.376. 11,26. 20,126. 37,148.
gemlr, r. n, gtmir, seufxen 85c,22.
gemme r. gerne.
gendre, 's. m. gendre, Schwiegersohn 26,218.
general, adj. gineral, allgemein 89e,26.
generallt^, s. /*.; en g., en ginh-al, im all-
gemeinen 89e,39.
geneste, -estre, s. f. genei, Ginster 78,36.
87b,70.
genisee, s. f. genisse, junge Kuh 84b,33.
genollllerey s. f. genouilUre, Kniesehiene 28.
280.
genol, -uil, juQQcla 1,7, n. genooz, -oua, -oulx,
s, m. genau. Knie 6,133. 10,280. 16a,8.
34,385. 60,128. 83,174.
geBOlllons a, ä genoux, auf die Knie 8,41.
genty jant, s. f. peuple, gelhs, Volk, Leute 7,
22. 9,299. 10,5. 17,3. 18,6.214. 34,45.
83,14; famille, Oesehlecht, Sippe 14,33; gens
d' armes, guerriers, soldats, Krieger, Soldaten
89d,56.
gent, jant, n. gensz 16,16, adj. graeieux, beau,
anmutig, hübsch, schön 7,40. 11,15. 16,16.
18,212. 27,217. 64a,6; adv. doueement,
teiuirement, leise, xart 16,4. 75b,101.
gentement, adv. joliment, hübsch^ gut 9,47;
bravement, tapfer 10,187.
gentil, -ill, jantil, n. gentis, -iz, -ils, -ios, adj.
noble, graeieux, edel, vornehm, anmutig 7,
44. 9,20.55. 17,100. 18,152. 20,163. 34,
224. 36,50.223. 72,82; gentilz hommes,
gentilsliommes, Edelleute 89e,23.
gentUlesse, -ecke, jantillesce, s. f. nobUsse,
^(iß/ 34,85. 87b,162; vornehmes TTesen 94.94.
genzor, comparatif de gent (oivee le sens dfwi
superlatif) 7,40.
428
rerb«, s. f. gtrbe, Garbe 78,47.
fermaia, adj. germam. leibliek !5b,S. 68,98;
s. m. couitin germain, VrOer 19.257.
^erme, s. tu. germe. Keim 13,40
grerru, fenoo v. geait.
ferre c. gnerre.
^8lr ip. 34ÖJ, r. n. »re eouehe, liegen ö,236.
9,246. n.206: reposer, ruhen [im Qrabe.
23,166; tehaser^ traiterde^ beruhenauf, han-
deln von 48,2; rifl. eire couchf, liegen 8,1 1. lO,
463. ä4b,I3. se eoueAer, sick hirUegm 21.104.
23,75; impers. gilt a, depend de, liegt an
99,47; inf. subat-. 61.229. v,^
gesqoeB 8,139, gesqae 8,140, adv. jusque, bis
\F. jniqne}.
gesUit », f. chronique. rieil. Chronik, Erx^h
iung 8.7B.164. 10,183,
ptj *. m. jelon. Marke (xum Beehnen] 93d,20,
geter, getter v. jeMr.
g«ii B. Jen.
genle v. gole.
gSwier V. jenner.
Klbet, I. m. gibel, Oalgen 97,206.
fU T. ge (p.323).
SlOBdre, e, n.'gimir, teuften 27,71.
fiflMfl (ne), rien, niehU 9,92,268, 11.183.
rifftM r. jaiftnt.
flgveOBr, >, m. joueur de gigue (eapice de
tiolon\ Geiger 71,128.
Clin, gUer V. goile, guiler.
gllgwibret, -ebret, s. m. gingembre, Inguvr
35.344. 48.216.222.
gtnBt, ». m. girofle, Oewünnelka 35,342.
gfrtn, «- m. giron, Sehou det Geirandes
{Tobter) 19,271. 20,14.
firm r. gasir.
Klt«r F, jeter
KUM) »■ f- giaee. Eis 82,26.
gUeeler, -f Yer, r. n. glieser, gleilen, auegkUen
26,261. 38.44. 56,187.
t^tusam, ». m.glaftm, Ettnapfm, Sliick Eia 39,410.
gladl c, fUiv«.
glAlTe,gUyTe,gUTe,gladi,s l7l.ri/:Ianc«,Ja■w-
W. .5^»irr 6.134. 87b,118; f/aiM, SchmertSa,^
fluide, 1. f. gland, Eir.hel 78.1U.
glktlr, c. n, glapir. kläffen 26,221.
(Uie, (M^'. gri» bleuätre, graMau 7,62.
[
Itlorie, gloire. «. /: j/oir«, Ruhm 13,10;
magnificenee, Herrlichkeit 14,6; eiW, JTerr-
/icAt«r (rfM Himmeta) 9,295, 18,16, 97,270.
florieDSement, imji'. glorieuaemenl. ruhmvoll,
herrlich 89e,44
glortWer, r. re/2. «e ranto-, proA/fn 99,42.
glorions, -na. -eua. tw/j. glorieux, ruhmeoü,
herrlich 10,284-341. 42b,30. 81,6,
glOS e. gloton,
gloie, s. f. gloae, expliealüm, &-klärung 48,29;
riprimande, Tadel 48,30.
gloton, glon-, glatDQ, n. glos, gloas, gini,
adj. el subtl. glouUm, brigand, gcfräsaig,
Freeaer, Unhold, Schuft 10,301. 14,92, 20,
92. 37,40.162. 63a.78.
gioUtal^a.f.glouionnerie.GefrästigLcilbö,l40.
gOberge, «. f moguerie. ^mUerei 83,66.
g''(rOler, r, rlfl. faire bomhanee. ae rejouir,
herrlich und in Freuden leben 94,59.
gölr r. jöir.
gole, gon-, gen-, i.f.guaäe. Schlund, RaehenfO,
91, 33.71. 37,263. 39.353; fourrwre dispoaie
en bordure (ou eou], oollei, Pehkragen 28,368
gomme, «. f. risine, BarnnharX: 93d,ö.
foae, goane, «. f. eatte deaeendanl Juaqu'au
mallel, froc du moine, langea Kleid, Möneka-
kleid 39,31P 87b,45. 93d,10.
gOnele, gon-, g. f. pelite gone 19,169; au fig.
fourrure. Fell, PeU 39,81,
gonfanoD, gnnfanDn, a. m. gonfanon, Lannen-
fahne 8,26.
fonoete, *. f. dimin. de gone 63b,16.
gor«8 56,99 t. jolr.
gorge. *. f. gorge, Kehle 39,67. 66a.5. 93b,
26.
gorget«, -ette, s. f. dimin. de gorge 76b,]23.
90b,27.
(OrpU t. gonpil.
gOBt«r, gon-, gn-, V. a. goüler, koalen 19,229
22,67 65.165, 76b,169.
gol 31,198 B. jofr.
gotC) gonte, goittte, pror. gnta 5,13; a. f.
goutle, Tropfen 35.214. 91b,Ili (ne veofr.
D'iSirl g., rien, nichia 75a,126, , 86.120. 87b,
132. 97.36; OielU 75li,19.74.
fotelef [angl], chhrefcuiUe, GeiaaUatt 50,116
gnnlTre, *. m. gouffre, Abgrund (d. Halle] 97,
194.
gOQpil
grenate
goupil, gol-, gor-, goür-, n. -iz, -Uz, s. m. re-
nardy Fuchs 11,166. 39,66.65. 62a,d8.60.
gouTememeiity 8. tu. goupememeni^ Lenkung^
Regierung 89e,2.
gOTemer, gonv-, gnv-, v, a. gouvemer, diriger,
regierefiy beherrscfien, leiten, lenken 9,201.
14,14. 23,162. 38,6. 48,11.208; soi goa-
verner, se eonduire^ sieh benehmen 84a,27.
89d,19.
gOUTemenry n. -eres, s, m. qui gotweme, gou-
vemeur, Regierer 62b,109; Entieher 99,40.
graaly n. graaos, s. m. vase, Oefäss, Schüssel
36,236. 248.
grabatODy s. m. grabat, SieehbeU 9,218.
grace^ grasse, s. f. gräce, Gnade 22,46. 38,14.
44,40. 60,148; iinmu^ 76b,83. 84b,74; Dank
70,12; estime^ÄnsehenSlhMh influence^Ein-
fluss 86,84; qualiie, gute Eigenschaft^ Vorzug
{Foerster) 36,284; re&dre graces, rendre gräce,
danken 18,162. 23,8.
graclery -iier, -yer. v. a. remercier, jem. danken
.18,169.174. 33,166. 36,167. 86c^.
graeHoilS) -eos, -tYeuB, adj. gradeuz, agriable,
anmutig, angenehm 34,302. 64b,40. 71,208.
82,113.
graignor, -or; greignor, -our; grignour, -eiir,
gregneor; n. graindre, comparatif, plus
grand, grösser 11,74. 25,40. 28,84. 34,4S7.
36,26. 41a,41. 63a,64.83. 87b,74.83.86.
94,97.
graile^ -lle, grele, adj. mince^ svelte, seit mal,
dünn, schlank, xierlieh 16a,26. 36,103. 41a,
56. 66,72. 76b,119.131.
gralUe v. graisle.
graUoier^ v. a. sonner [du cor), blasen 20,
197.
graim, -q, fem, graime, adj, triste, fdehi, be^
trübt, xomig 9,110.128. 11.167. 37,446.
41a,15.
graln, s. m. grain, Korn 19,264. 73,21 ; ren-
force la nSgaiian, rien, nichts 43,28.
graindre r. graign'or.
gralne, s. f. eochetiille, Farbstoff 78,34.
graisle, graille, *. m. et f. clairon, trompette,
Hom, Trompete 10,198.204. 20,192.
graislel; adj. svelte, schlank 62a,23.
graisse, gresse, s. f. graisse, FeU 36,297. 61,
286.
430
gramolery v. rifL se fächer, ärgerUek uerdeii
62a,47.
graneeiiiiay superlatif (?), trds grand, sehr
gross 4,21.
grandece, s. f. grandeur, Orösse 13,12.
grandement r. granment
grandeur, s. f. prestige, Gepränge 97b,19.
grandlsme, superlatif, trh grand, sehr gross.
66,429.
granment, grandement, graind-, adv, grande-
mmU, beaueoup, sehr, tid 87a,22.32.
87b,6.
grant, gtand, prov, gran 5,16. 170; adj. grand,
gross 3,18. 4,15. 9,241. 22,168; vornehm
33,26 ; laut 21,88 ; nombreux, xahireieh 26^40;
gr. noiz, nuit Spaisse, tiefe Nacht 5,194; adr.
beaueoup. viel 39,214; gr. ferir, donner de
gränds coups, grosse Hidfs fuhren 7,96; en
grant, desireux, verlangend 69,26.
graper, v. a. eueiUir des grappes, pflücken
78,20.
gras, adj. gras, feU 33,14a 61,292; potele,
icoiUgenlUirt, rundlieh 41a,66 (v. craa).
grater, v. a. graiter, kratzen 61b,2.
gratlens v. gracions.
grarele, s. f. gravier, sohle, Kies, Sand 36.6.
62c,4. 76b,67.
grarier, s. m. gravier, Kies 90b,85.
gr^, gret, greit, gred, s, m. gri, voUmti, desir,
Dank, Wille, Wunsch 6,60. 9,172. 37,437.
46,20 ('bon gri mal gr€, er möge wollen oder
nicht}; de gr6, de son gr6, de bon gri, ex-
prhs, freiwillig, abfiehtUeh 10,88. aO,7a
26,160. 39,106. 90c,23; a son gr6, sehn
son disir, nach seinem Wunsche . 26,349;
8or mon grö, contre man gri, gegen meinen
Willen 46c,40; prendre en gr6, prendre en
gri. Gefallen finden 87a,107. 89d,95; aa-
voir g., Dank vrissen 9,28. 20,179; savoir
mal, maayais gr6, en vouUnr ä, übel nehmen
27,207. 34,322.
gree, greu, gria, adj, et subst, gree, griechisch,
Grüche 7,89. 21,25. 36,60. 51a,20.
greche r. creche.
greer, v. a. accorder, gewähren 37,419.
gregnenr v. graignor.
grele r. graile.
grenate, s, f, grenade, Granat- 35,342.
gTCnler, s. m grenier, Konibodsn 73,6ö.
Ifrenon, guernon, geiDon , s. m. poil dt la
barbe, barbe, mouslache, Barlliaar, Bart,
Schnurrbart 8,6. 11,45.154. 37,262. 39,184.
98,69.
gresU, I. m. grile, Saget 67s,43.
Kr«BUller, greea-, v. n. imper». greler, hageln
72,146.
^resUlon, s. m. griUon, Orüle 90b,66.
Kr«Bl«r, c. n. imper». greitr, hageln 36,29.
grell 0. grec.
greialn, adj. dur, sehuer. lästig 34,347. 78.
216.
groTKiice, t. f. peine, ehagrin, Sehmerx,
126; icliicanger 92,29; jrojs 97,213; large,
breit lDa,26; grassier, grob 93a,14i s. m. la
parlit grosse, der dicke Teil 10,383,
groocler, v.n.groiider, grogner, murren IS,^!.
gttü-
grertl, r. a. moUster, lourmenUr, bdU^igeii,
peinigm,quäUn IQ^U. 34,330. 4öb.30, 61,
197.199. 76c,83. 76a,39. 89d,107; opprimer.
btdrüekcn 62b,16; chagriner, Kummer
machen 54a,13; e. n. ttre desagriablt, un-
angenthm sein, ärgern 33,237. 36,378. 39,
499. 65,18. 94,3; impers. me grieve, j« m'tn
offenae,iehtiehmeübe[35,\21; siae vosgriet,
«f ne Tous en dcplaiee, und ea möge Euch
nicht lästig sein 34,26; refl. ae deranger, sieh
dif Mühe machen 36,129.
grlef, n. grifi§, fem. griefve, adj. pfnihk, lästig
38,20. 97,22; ni'eBt grief, je m'e» offense, ich
nehme Anstoss, itbel 36,123; grace, schwer-
wiegend 38,93; s. m. dommaige, ehagrin,
Sehaderi, Leid 69e,16; adr. 79,106.
grläment) adv. griipemeni, fort, stark, sehr
31,98. &2»,7.24.
grliolse, s. f. espiee de Jeu, Art Spiel 74,152.
grlBBChfl, ». f. figure grotesque, Fratu 60,
122.
grignonr, -eor v. graignor.
grl«, adj. gris. grau 39,319; s. m. fourrvre
•grise). Orauieerk 41b,4.
grlB r. grec.
grolng, I. m. museau, Sehnau*e 39,96.406.
frol«t«le, -eile, ». f. groeeitle, Johannisbeere
L 7Öb,65. 94,111.
I grolseller, ». m. groseillier, Johann isbeer-
I Strauch 75b,66.
I griMidr«, t>. n. grogner, murren 39,328.
I groignler, p. >i. yrogna-, murren 97,83.
I groB, adj. gros, dick, 11,66. 14,30. 66,U2. 76b,
?a--
gnaer, n. a. iremper, durehnäuen 11,126,
gnaltler w gaitier.
gnuTSDÜgiin, «. f. gararUie, Sehtdn 8,14.
gtiaret, s. m. gueret, Biachfeid 10,354.
goä, ga«(, weit, n. guez, gu^s, s. m. gue, Furt
11,121. 19,5.60. 35,31. 38,4.16.
gnenchlr, v. n. ae tourner, se diriger, sich hin-
aeitden 4 5c, 34.
gnerefl v. gaires.
gnerir p. garir.
goermenter r. gaimenler.
guernon v, grenon.
guerpir, gurpir 5,126, gulpir 6,200, fforme
ntixie) V. a. quilter, abandimner, taisser, (W
lajisen, überlassen 6,49.126.200. 9.20B. 14,68.
17,224. 49,47; xurüekiassen 36,IS5: ablassen
ton 26,271; Ideher, loslassen 20,179.
goerre, ge-, s. f. guerre, Krug 10,2&6. 39,488.
52b,lT; inimitii, Feindschaft o8,S0; faire g..
faire la guerre, Krieg führen 17,61.
gneiredon, -no, s. m. reeompenst. Lohn 8,10,
26,33. 46a,4ö.
gnerredoner, guedre-. v. a. rieompenser, be-
lohnen 9,277. 25,20. 39,303. 45b,36; don-
ner en rioompense. aia Belohnung geben
46b,39,
gneiTier, -eiet, *. m. gtierrier, Krieger 10,154.
330.
glierr«ler, -eier, v. a. faire la guerre ä, com-
batire, bekämpfen 26.161. «3,36, 75c,109;
absol. kämpfen 69,1.
ga«t c, gait ei gai.
gnettre, «. f guelre, Oamaiehe 97,76.
gnei c, pi€.
gald«r, D, a. guider, geUiten, führen 91a,22.
97,240.
gOidOD, s. m. guidon, Fähnchen 99,99.
guter, f. a. guider, eondiare, leiten, führen, ge-
leiten 33,269. 36,268.
gvlcrea v. gaires.
giill«t EÜB' *■ f ruM, mensonge, Irompcrie,
Lüge, Betrug 39,98. 48,40, 60,230. 75a,119;
personnifUe: dame G, 74,lö7.
gnileor
harpe
^aileor^ s. m. irompeur^ Betrüger 48,S5. 249.
^Diler^ gUler, v. a. irompery täuschen^ betrügen
48,138; mf. subst iromperie, Betrug 76a,14;
gailer d'auc, dire des blagues sur le eompte
de qqn., dire du mal, se moquer de, Schwing
deleien verbreiten über, Böaes reden, sieh
lustig machen (?) 48.195.
gulsarme, guys-, s. f. arme qui frappe d*estoe
et de taille, Hieb- und Stichwaffe 71,170. 94,49.
gulmple, s. f, guimpe, Busenseideier .78,160.
gnise, vise 6,97, s. f. manihre, Art, Weise
9,149. 21,6; par nule g., en aueune manüre,
auf keine Weise 10,90.
gnlpir^ gnrpir r. gaei*pir.
gort» s. m. gouffre, Abgnind 13,30.
gnta V, gote.
gaysarme v. gaisanne.
gwage r. gage.
Ha, inier j. 23,76. 39,460; v. a.
habUe, adj, habiU, geschickt 92,54.
habillement, s. m, habillement, habit, Kleidung,
Kleid 99,38.
Iiabit, abit, s. m. habit, Kleid 76b,l.
habltaele, s. m. demeure, Wohnstätte 13,31.
habltatlOB, s. f. demeure, Wohnung 70,79.
habiter, v, n. hahiter, wohnen 36,32; etre in-
dighne, einheimisch sein 87a,17.
habOBdanee r. abondance.
hache, hace, s. f. liache, Axt, Beil 17,210. 26,
204. 71,179.
hahay, häi, inierj, 19,139. 95,1.
haichie, s. f. mort, Tod 65,21.
haie, s. f. clöture, haie, Hag, Gebüsch 39,22.
87b,2.
hftine, s. f. haine, Hass 34,177; prendre en h.,
prendre en hainc, einen Hass fassett gegen
64c,47.
haingre, adj. nerveux, seimig 76b,149.
hftir {p. 337), v. a. hair, hassen 20,80.88.
34,187.
halse, s. f. barriere, clöture faite avec des brän-
ches entrelacees, gefloditener Zaun 39,463.
haitier, haitter, v. a. rejouir, freuen, erfreuen
95,86; refl, sc rcjouir, sich freuet 50,44; part.
pass. bien poriant, gesvfid [Foersier) 18,171.
36,64. 97,49.
hal- V. hau-.
haibergol, «. m. petit luiubert, kiemer, kurzer
Panxer 26,108.
haleier v. haucier.
halle, s. f saüe des echevim ä VhOta de piUe
Scltöffen/uäle im Rathauae 76.—
hailer, v. a. häler, bräunen, braunroi färben
24,222.
halme r. heime.
halsfang, s. m. amende due paur un komme
tue, Geldstrafe für TtJhmg eines Mannes 12,87.
halteee, -esce, -esse, altece, bauliesse, s. f.
hcnUeur, grandeur, Höhe, Bokeit^ Erhaben-
heit 13,30. 22,172. 41b,17. 90c,18. 97,
244.
halsor, compar. plus haut, häker, ködut
22,86.
hamel, n. -iaias, s. m. Itameau, Weiler 78,38.
hanap, s. m. caupe, Napf, Schale 1,25. 37,308.
71,77.
hane v. ainc.
hanehe, hanqne, s. f. hanehe, Hüfte^ Lende
35,296. 76b,147.
banste, «. f bois de lanee, lanee^ Lanxeneckaß,
Lanze 10,56. 11,30.172. 13,32.
hanter, anter, v. a. friquenier, frayer avee,
verkehren mit 16b fi. 78,107. 86,68; euUiper,
pflegen 97,16.
hardeillon, s. m. (dimin, de hardel) anneem,
Schlinge, Ring [TMer) 39,100.
hardement, -ant, s. m, kardiesse, eowrage,
Mut, Kühnlteü 18,99. 28,146. 84,120. 37,
237.
hardi, hardit, n. -iz, -is, adj. courageux, kiikn,
mutig 10,115. 17,140. 81,76.
hardlement, hardym-, adv. hardiment, kiikn
60,37. 81,162. 88,70. 98,22.
har^ V. haro.
härene, n. -ens, -enz, a. m. hareng, Hering
39,27.
barer, v. a. exciter {les ekiens eonire qqn,,
lucher, . aprh qqn., aufjem. ketx/en 96,96. 116.
hari 9. haro.
hamas, -eis, herneis, -ois, s, m. bagages, iqui-
paye de guerre, Trass, KriegsgeHU 14,52.
26,87. 79,58.77. 87b,76.
haro, hare, hari, inUrj. ki\ 66a,81. 78,129
93b,26. 95,2.124.
harpe, «. f fiarpe, Harfe 90,6. W^
432
harper, b. n. jou» de la ftarpe, Ilarfc spitlen
24,101. 60,112. 84b,4; par erteimoir. faire
de la miaique, rnuaiiieren 9Db,36.
hurSur, s. m. joueur de harpe, Hiirfticr
24,101.
hart, ll»il-l, ». f. hart. Sirong 40,52.
huart, s. m. hasard, Glücksspiel 74,8,
baste, *. f. broehe, Spksa 57,9.
liute, t.f. hält, SUe 31,39. 97,301; a. hsBte,
cn kOte. eiitg 92,73.
haster, best-, v. a. eueiter, preeier, antreiben,
drängen, bedrätigfn 25,213. 26,7Si kätfr,
poursuivrc, ea eilig Aoten mii, herbeisehnen
86,133; expedier, schnell besorgett 97,152;
re/l. se Haler, neh beeilen 10,365. 14,90,
19,262. 23,56. 24,140. 38,39. 09,19. 61.
237, 76a,106.
hasterei, hatcrel, ». -iaag, s. m. mtqite. Nofkr^n.
Genick 39,344.458.485.
hastier, s. m. hälier, Bralboek 39,170.
haatif, n, hastis, adj. qui sc hSte, pressi, im-
pHuevx, eilig, ungestüm i%;M^. 82,118.
hnatitement, ads. m käle, vitc, eilig, sehnell
11,188. 23.73. 30,12.
bau, iiUerj. 96.31.
haabero, bal-, al-, au-; lialbert, bau-; oBberu.
s. m. hai^>ert, eoUe de mailUs, Pa/txrr
8,139.147. 10,34. 11,22. 14,29.76. 19,37.
28.373. 37,86.148.
hanberKeon, s. m. petit haubert, kleiner
Panier 98^1.
fcanbregler, f. riß. mellre le haubert, sich
panxem 74,171.
haacler, hal-, baaleier, baalaer, c. a. hausesr,
User, dresier, heben, erhebeit, aufriehtm 17,
210. 26,204. 98,\i2;v.n.iourifl]serrTr,.
beginnen^ vorrücken [eom Tage) 99,107.
hanlUlo, adj. lutul, hoch- 97,16-
hinr, s. f haine. Haas 12,31.
hanaiage, s. tn. haulcvr, Horhmul 7ßii,28.
hast, halt, hanlt, alt. n. biulx, adj. haut,
hoch 5.110. 8,57, 9,41. 83,5; laut 10,19
37,193, 8?b,131; noble, vornehm 17,13, 25,
41, 28.13; de haate eure, de bo«nc heure,
früh 7oa.90; ad«, hautemenl, hoch 2:
77,19; en haut, oben 97,300; d haute
lata 20.19146; en halt, en haul, in die
Rühe. 21,129. 35,419; d haiUe v(A^ laut
B&BT8Cfl-Wl£8B, rk»iL4sUb<a. IIU fid
15a.ll. 22,3f
Biibsl. haui, hojdeur. Hohe,
14,28
S,73.
hanteinent, halt-, anlt-, adv. A haute totx,
lata 10,62. 37,97. 59,27, 86,208.
havelr r. avoir.
Lljneni, adj. hainews, gehässig 89d,126.
b^ interjcction, h6, o! 18,168, 20.23. 44,13.
M, s. nt. haine, Boss 37.403.
heanl^e c. belme.
htberfer o. hevbergier.
belaa, oIUb, inierj. hfläs.'aeh! 4lb,96, 83,50.
9Ia,I7i (c. be ^ las!)
helme, el-, hal-, heaa-, heaot-, s. m. eas^ue, .
Htim 8,88!l38, 10,107. 14,28. 88,368.
.98,128.
belt p. bent
hengHltfl [angloa,], amaide, Kerierbvssc 12,11.
henor, henorer v. hoDor, hoDOrer.
heranlt r. hiraat
herboge, erbage, t. m. prairie, Wiese 36,S7.
herbe, erbe, s- f. herbe, Kraut 24.319. 36,
62201. 56,317. 78,34. 82,97; EMlkraul
27,113; Gras, Basen 10,363. 19,68, 36,197.
48.193. 56,64.282.
herbere, s. m. maüon, Haus 9,351.322.
berberge, s. f. oamp, demeure, logis, Ilerhrrga
13,26.
herberKement, a. m. logement, Herberge 50,34.
herberer, -egier, berbiger, bebergcr, r. «.
heberger, donner l'hospitaliti, loger, beher-
bergen 9,217. 11,49. 23,203, 21,332. 35,
44, 39,243. 95,109; n. et rifl. se logcr, ein-
ieAren 35,80. 49,8. 60,32; eatre herbergiez.
demeurer, icohnen 39,440.
herbette, erbet«, s. f. Basen 78,18. 94,56.
herbeug, adj. herbu, grasig 56,423.
here, s. f. ciliee, BuasgeiBand 58,264.
herleler, «. rifl. se hirisser, sieh sträuben 39,
471.
herit^n, s. m. hirisson. Igel 61,64.
berltage, eri,-, ire-, s. m. herilage. Erbe 25,84.
58,109; pTopriilc. rigne, Eigentum, Reieh
42b,41; 3. b., XU Erbe' und Eigentum 76a,S9.
heritj, iret6, ynlA, s. tn. heritage, Erbschaft,
B-be 20,63.83. 37,266; qualile, faule quon
lient par hiritage et ä jamais, ererbte
Eigenschaft (Fehler), die einem für immer
anhaftet 68,4ä
hermite
hostel
hermite v. ermite.
hemeiS) -oiz v. harnas.
heroiiy s. m, kiran, Reiher 90b,101.
hestal V, estal.
bester v. haster.
henre r. höre.
kent, helt, e. m, poiffnie de VepU^ Eeft, Öriff
11,109. 20,135.
hi V. i^
hümmer; helme.
hümmler, a. m. fabriquant de ecLequea, Hdmr
macher 87b,132.
MdeuSy -ex, adj. hideux, häaelieh 66,426. 72,
146.
hler^ adv, hier^ gestern 86,196.
biraut, heranlt, s, m. hiratU, Herold 83,6.
87b,aö9.
• ho, ifiierj. holä 60,246. 97,79.
hoequeton v, anqueton.
holr, oir, eir, s. m. hMiier, Erbe 8,166. 23.24.
90a,17.
hola, inierj. holä 96,147.
Jioutas^y homm-, houm-, s. m. hommage^ LehiiS"
eid, Huldigung, Ehre 46c,6. 58,36; Lehne-
dienet 76a,34.
home, ome 9,170; onme 36,109; harne 8,
63. 10,111.467; ume 21,32; omen 7,78.
omne 5,210. 6,78; honme 43,7. 63b,7; omme
38,65. 89b,24; homme 38,3; n. haem 13,1;
hoem 11,94. 25,194; nme 21,61; om 6,216.
16,28. 21,19; hon 32,19; on 16,14; homs
68,15; hons 48,231. 52a,ll; oqb 61,30, s. m,
hommey Mann, Mensch; Lehnsmann 17,91.
98. 20,44. 58,37. 79,33; - om 2,10. 9,247.
21,7. 28,186. 38,66; on 42a,ll; hon 36,37;
nm 50,2; an 12,36; an 35,38. 64a,49; Tom
28,77; Ten 27,64.135. 61,208; Tan 35,328;
on, man.
hommeAU, s. m, petii homme, Männlein 97,
79.
honestet, prov. onestat, s. f. honneteU, Ehr-
barkeü, Anstand 3,18. 7,86.
honlr, honn-, hnn-, v, a, honnir, deshonorer,
schänden, beschimpf^, entehren 10,15 425.
37,409. 48,158; maudire, verfluchen 62c,38.
75b,16; rifl. faire dans ses cJiausses, seine
Hosen voll machen 48,233 [Tobler).
honn« V. hon-.
hoiuiesteiiieiit, adv. homiilemeni^ e&rftor, on-
atändig 89d,101. 98,112.
honor^ -nr; onor, -or, -oar, -ear; onnor, -oor,
-eor; enor, -or, -ear; ennor, honneor, s. f.
hanneur, Ehre b,221. 8,126. 9,69. 12,36.
16,66. 18,208. 19,242.260. 41a,a. 42b,32.
69,70. 61,211. 68,20. 84a,46. 86b,l. 87b44;
Office, {Ehren')Ämt 6,]L20. 38,86; fief, pos-
sesaian, Lehen, Beeil» 26,42.354; a enor,
honorablementy in, mit Ehren, ehrenvoll 26,
324; par enor, en honneur, in Ehren 27,206.
honorablemeiit, adv. honorablemeni, ehren-
voll, prächtig 30,2a
honorer, -arer, -erer; onorer, on-; onofier,
ennrer, henorer, honn-, honnonrer, v. a. hono-
rer, ehren 6,45.50. 9,186. 18,253. 19,176.
23,143. 24,100. 26,230. 36,223. 46b,8.
61b,12. 59,111. 86,64.
hons V. home.
hontage, s.m. honte, Schande 11,67.
hOBte, s. m. et f. honte, Seham 34,81 ; Schande
34,158. 68,^.
hOBteusement, adv. honteusement, eehimpflieh
80,36.
hontos, -eas, -ent, hantna, <tdj\ honieux, plein
de honte, der sieh schämt, beschämt 24,254.
25,117. 42b,20. 76c,58; Umide, vereefuiml,
schüchtern 24,16. 89d,85; honteux, eehimpf»
lieh, sehmachvoü 42b,24. 97,141.
hoqnetOB, hocq- v. aaqueton.
höre, prov. -a, ore, a-, heare, ea-, s. f. heure,
temps, Stufule, Zeü 10,459. 12,4. 17,4.
27,140. 28,75. 35,404. 69,38; heure eano-
niale, Höre 90a,8; d^ares en altres, de temps
ä auire, von Zeit xu Zeü 10,102. 19,75;
qaal hora, lorsque, als 6,149'; de Tore ke,
du moment qüe, sobald wie 24,39; tele eure,
quelquefois, xu solcher Stunde, manchmal
52a. 36; or ches eares, ä eette heure, in diesem
Augenblick 60,85.
horlon, s. m, coup, Schlag 87b,114.127.
horrible, orr-, or-, adj. horrible, sehrecklieh
19,101. 38,79. 90c,53.
bors, adv. Iwrs, heraus, aus — heraus, hervor
18,37. 26,48. 35,417; hora mis, toc. jprep. Äor-
mis, ausgenommen, ausser 87b,76.
hoste, oste, s. m. hole, Gast 34,317. 35,119.
hostet, ostel, n. -eus, hostieax, s. m. logis,
434
hosteler
demeure, maiscm, Herberge, Quartier, Woh-
nung, Baus d-i2h. 11,32. 24,51.327. 25,
334. 36,41. 36,181. 39,80. 73,40. 88,154;
estre & o., &re Inge,' im Quarlirr sei» 49.
106.
, p. o. loger, bthtrbefgen 39,803;
B. n. kerbergen 19,297; refi. ae logcr, gich eia-
quoriicrcn 36,180.
honer, V. a. kotier, hucken 94, 4S.
honette, s. f. Iiouc. Hacke 83,49.
houlettf, ». f. houidU, SckUfcralab 91,56.
kODSel, M. -iftx, i. m. guitre, Oamatehe 06,433.
kaosse, ■- f. housse, eouverture, Decke 68.
ku, >. »I. hucr. Oegclirei 1Ü,1Ö2.
kU) inlerj. rettdant le »oo de la trompr 47,7.
hnADt, s. m. chouetle, Eide 72,143.
kneke, a. f. huehe, eoffre, Kmten 60,186.
hncUer, r, n. appeler. crier, rufen, xurufen,
icltreien 19.33Ö. 38,9ö; p. a. rufen 58,316.
hOor, c. (,. api>rl.:r, rufen 39,445; mit Geschrei
verfolgen 33,93; cricr, rufen, lehreien 60,210.
72,143. 86,73; iatteer en rxeitant par drs eris,
mit Oesebrei a ufjem. helxen, loalataen 62a,70.
hni, boi, iii, oi. adp. aujouriThui, heute. 4.41.
6,183. 8,105. 10,24. 14,36. 16,42. 30,58;
uitnais, dca-irmaia, nunmehr 28,210. 39,264;
hui est li jorB, aujourd'hni mime, liciile am
Tage 64b,3a
btliin«8, encore aujounfhui, maitUenanl, noch
lieule, nunmehr 58,22; v. hui.
bal^, huy£. qIb, hk. s. m. portc, enirec, Tür,
Eingang 9.178. 18,41. 24,22. 28,310. 97,
221.
hslMU «. oiseas,
bilMler, oisEier, naeire 5.74 ; s m. eoitcitrge,
Täraleher 31,10.13.
llBlt, Oft 7,76; oit 8.77; uiC, huil, acht 14,40.
75aA
hnm r. bome.
kuniAlB, nm-, adj. humain, menteklieh 29,12,
38,106; latbst. hmime, Mensch 97,246.
kunamitct i. f. hnnuinili, Monnchhcit 21,140;
quaSite ifhomme. Menschentum 90c,5.
knmbte, bamle, adj. et mbil. humble, demütig
14,11. 38,101.
knutblemflnt, -&at, hnmleineiit, lualum-. adv.
hambkment, demütig 34,343, 38,72. 52a,43,
knmblesse, a. f. caitdegeendniiee, HerMaasung
9U,9.
hnme r. home.
humelter, um-, humi-, o. a. ainüaer, demütigen
38,111 ; t>. n. etrefl. t'humiiier, sieh demütigen
19,77. 33,328; pari. pree. humbk, demütig
19,119.
huinllltö, -eit, -iet; nmilitä, -et, -eit, i. f
eaumisaiim, Thodeilic, Demut, Bescheidenheit
6,36. 9.26. 19,241. 38,39.45 103; oondw-
ecndanec, Ilerablaasung 98,22,
knn V. nn.
kvnc, ade. eneore, noch 6,47.
hniilr, hnntaB, hure r. honir, hoatos, höre,
bnre, ». f. hure, ehevehtre ehmtriffie, SlniLel-
köpf 66,426.
harter, p. a. heurler, frapper. itosaen, treffe»
14,91. 19,146. 35,368. 56,124 347.
hoTette, ». f eoiffc, Ha,d>e 87b,87.
1, y, hi 5,230, iv 2,20. ade. y, dort, hierin,
darin, dabei 2,30. 5.67,173. T^. 8,16.
71,118. 81,60; dorthin 5,230; [iCune per-
sonne] avec lui, mit ihm 14,l>8j cii tut, ni
ihm 18,129,
Itüz F. üil.
IkTe f. aigue.
iee V. i;u.
leel r. icil.
icest v. icist
Ich. V. ic-.
Icf, iclii, ycj, ade. iei. hier 9,303. 17,106.
88,1; d'ici qm,jusque, bis 10,44 84.
Icll, ichil, icel, ichel, fem. icelle, ichole, pron.
dem. ee, eette, dieser, diese (p. 338].
lelBt, icis, iceBt, icbest, icn 31,201; /m. iceal«,
pron. dem, eelui-ei, eelle-ei, ee, eette, dieser,
diese Ip. 328).
1<^, ichon, iceo, ioen, ioe, ce, pron. neuire,
eela, dieses (p.339).
IdODC, -UDc, ade. alors, da, damals, dannS.Ml.
9,301. 10,294.
leix, ieoA, ions, iei, iez e. oit.
ler, ade. hier, gestern: l'alü'ier, l'autr'idr,
l'aulre jour, naUieh, jüngst 8,4.94. 66,16.
63a,2. 74,169.
iestre c. estre.
igiil r. egul.
28' 436
ignorer
ist
igrnorery v. a. ignorer j nickt wissen 92,46.
iholty s. m. chaud, Wärme 4,16.21.
Ikl, adv. lä, dort 5,201.
ily Uli, pron. pers. il^ er [p. 323); il qni, eelui
quij derjenige tcdeher %,186.
tloe 24,121, illo 6,100, ilnoc 16,80, ilnec, illnec,
iloec, ilec, illec, illenc 9,82.315. 10,27&
13,22. 17,82. 23,49.209.216. 30,6. 58,
193. 60,121; illneques, illaecqaes, ilaeques,
illaekes, ilecqaes, illecqaes 23,33. 36,169.
41b,73. 58,35. 79,74. 86,252. 90c,42, adv.
lä, da, dort,
Imftgey -Agene, s. f. image, statue, Bild, -sätäe
9,87.183. 61,23.
Imagele, y-, s. f. statue, Bildsäule 36,7.194.
imaginery v. a. imaginer, sieh vorstellen
87a,52.
impacYence, s. f. impatience, Ungeduld 38,54.
imparfaity a^ff» imparfait, unvollkommen
90a,20.
impoger, v, o. charger, belasten 89e,15.
in V, en.
in- V. en-.
inearnatlony -oYon, s. f. incarnaiion, Mensch-
werdung 49,33. 75a,l.
ineontinenty adv, ineonlinent, sofort 98,74.
99,67.
ineontra v. encontre.
indigenty cuij. indigent, notleidefid, arm 89d,
110.
indignadnn, s, f, indigfiaiion, Unwille 13,27.
Induire^ v. a. itiduire, verleiten 89e.30.
Inf- V. enf-.
infalre^ v. a. faire, appHquer, antun, versetzen
97,126.
infame, adj. infame^ schimpflich, ehrlos 97,
264.
infernal, adj. infernal, höllisch 97,192; subst.
HöUenbetfohner 84b,46.
infestant, adj. importun, zudringlich 97,41.
infler v. enfer.
inflUence, s. f influence, Einfluss 93c,37.
infortnne, s. f. inforiune, Unglück 90b,öO.
ingal r. egal.
inimi r. enemi.
inobedlenee, s. f. disohHssance, Ungehorsam
38,47.
Ino^anty adj. innocent, unscltuldig 33,151.
436
instanee, $. f. iventuaUU, eitUretender Faü
Slhfil.
iiMtnüre, v. a. instruirey mUerriekten 96,161
instnunent r. estroment.
int V. en.
inteneion, s. f. opinion, Mifinung 75a,2.
iniwiltt9adj.fruppi€rinderdit,perfehmi2n,26i.
interpretaeTon, «. f. inlerpritaHon, Deuümg
28,100.
Interpreter, v. o. inierprüer, erklären 89e3.
intrange, s. f. entraiUes, Eingeweide 1,11.
intrer v. entrer.
io, je, ich {p, 323).
ions V. oil.
iraistre, v. rifL s^irriier, zormg werden, xümen
28,139.
Ire, prov. ira 6,75, yre, s. f. iristesse, ekagrin,
Traurigkeü, Kummer 6,79. 25,70. 28,170.
45c,38. 62a,2. 86,103.215. 89d,127; eoiere.
Zorn 10,8.
ireement, iiiee-, adv. avee eoiere, xontig 28,
142. 51c,5.
ireist (im ireits), part. fäehi, triste, xoimig,
traurig 4,5. {v. irer).
irer, irier, rifl. (a), se fdehsr conire, xärntfu
42a,20; pari, iridt, ini, ii^ triste, plein de
ehagrin, de eoUre, traurig , betriibt, voll
Kummer, Zorn S,lSi. 10,252. 13,20.19,45.62.
37,446. 41b,22.
iretage r. heritage.
iretö V. heritd.
Irieement v. ireement
is, prön. dem,? ee^ dieser 8,20.
isle, s. f tle, Insel 82,78.
isnel, adj. rapide, vif, prompt, sehneü 11,179
ade. 62a.43.
isnelement, isnell-, isnelemaiit, adv. rapide^
ment, schneU 10,173. 17,223. 18,89. 28,225..
33,77.
isnelepas v. eneslepaa.
issi, isi V, ensi.
issir {p. 337), isc-, eiss-, esc-, ex-, v. n. sorttr,
s'en aller, herausgehen, ausgehen 4,11. 5,209.
6,146. 9,83. 11,122. 36,76. 56,79. 76b,13
{hervorgehen) ; rifL 28,4 ; sorttr, jaülir, her-
vorquellen 10,348; i. don sena, devenir fou,
toü werden 37,221. _
ist, fem. este (p.328), pron. dkn, ee, dieser 2,^
ister
jeter
Mter.
-ore V. estoire.
•
utant, soviel; par i., par lä^ dadurch
a itant, tö, dabei 57,147; ponr i.,
wurquai, darum Mhß; por i. qae,
tani que, par ee que, deshalb^ weil
•
al (prov.) 6,186; n. ites, te/, ebensoieh
.134. 94,84.
Uin) 89e,22.
ier, yver, n. ivenz 16,31, s. m, hicer^
r 36,253. 43,6. 87a,97.
yvore, «. f. ivotre^ Mfenbein 35,277.
oifo. d^^, schon 6,77. 7,81. 17,143.
34,310; schon noek 8,19; Man, ja,
ih 8,115.125. 10,89. 15a,16. 22,85.
101.149. 31,152. 51c,16. 52a,26. 58,
i Vacenir^ toifjowrs, in Zukunft^ immer
jamais, je 32,25; mainienani, aussi-
bO, sofort 5,15.126. 6,73. 10,202. 82,
iadis.mdrefois, früher 8,74. 9,212.
l. 24,186.242. 30,39. 75c,ll; otw
l dans le sens de ^bien que, obsehon,
auch' 5,219; a jai, ä jamais, auf
" 40,65; OMC la nigaüon^ jamais, nie,
mehr 6,92. 9,142. 38,13; ja mais,
f, jemals 49,128; ja maia {avee la nig.)
f, nie 9,5. 10,54. 24,302; et ja, ei
in/, und doch 27,85.101;% soit (ce)
quoique, obgleiehy wenn auch 52b,71.
»
-is, adv. jadis, einst 52b,13. 93b,9.
:e8ir.
u
geant, gigattt, n. -nz, -ns, s, m. gianl,
14,27. 28,194. 38,40. 71,159.
t. f eage, Käfig 48,39.
9. eoq. Sahn 5^11.
gelee.
m, galeiy caiüou, Kiesel 93c,25.
ovs, adv, jciloux, eifersüchtig 54b,28;
Is mari jaloux, ennemi des amants,
fersiiehOge Ehemann, Feind der Liihenr
8a^ia71.74.
aloufde, s. f Jalousie, Eifersucht 76b,159.
amais ^ ja mais.
ambe, -nbe, ganbe, s, f, jambe, Bein 18,149.
33,264. 37,46.
ambeter^ v. n. remuer les jambes, gi'
goter, mit den Beinen um sieh schlagen
26,76.
ambeiiy s. f jambon, Schinken 94,77.
anget v. changier.
aDgleeor, s. m, moqueur, baivard, Spötter,
Schwätzer 61,291.
aogler, v, n sc moquer, bavarder, spotten,
schwätzen 48,3a 77,71.
ant V. gent
aatll 9. gentil.
ardlDy gardin, -ing, s, m. jardin, Garten 22,
40. 24,131. 56,49. 71,96.
argoiiy «. fit. langage partieulier, besonders
Sprache 91^6.
argODBar^ v. n. user dun langage partieulter,
eine besondere Sprache reden 93d,13.
arroiij «. m, branche de chine, Eiehenast 33,
262.
aniie, ganne, adj, jaune, gelb 56,432. 87b,89.
90b,76.
analr v. choisir.
eldOBy s. fit. Soldat ä pied, Fußsoldat 36,
176.
emö V, gemet
eüTier, s. m: janvier, Jänner 87a,96..
•^ jOf jn, je ip, 323 pron. pers. je, ich.
esmö V. gemet
eaqne v, jnsqne.
eter, ge-, gie-; gitier;.getter, gi-, je-, prop.
gitar, V. a. jeter, laneer, werfen, schleudern
3,19. 5,154. 9,264. 10,59. 13,6. 18,38.
20,96. 36,216.224. 49,76. 87b,103; jeter,
werfen, schlingen 24,311; wegwerfen 26.156;
herauswerfen, 'treiben 18,83. 20,203; jeter
ä terrcy abaUre, niederwerfen 10,146; pten-
dre, hervorholen iO,iV6; jeier, rep,Her, xw
rüehstrahlen, ausstrahlen 37,149. 82,82; de-
livrer, befreien 22,165. 42b,43. 63a,100.
89b,21; produire, commettre^ erzeugen, her-
vorbringen, begehen 75c,70; chasser, mener
pattre, treiben 56,233; pousser {un cri], aus-
stossen 21,88; j. an ris, ielater de rire, lata
auflachen 82,57.
437
Jen
jovenchele
Jen« gen, gien, ja, pl, jeux, s, m. jeu, Spiele
Seherx 27,194. 31,223. 67bA 74,66; tour-
natf Waffenspiel y Turnier 69,68; jeu parti,
jeu- partim Streügediehl 68,2; jeu dCamour
62c,36. 78,80.
Jendi r. joedi.
Janne r. jaene.
JSnner, gc$a-, ja-, v. n. Jeüner, fasten 23,102.
37,397. 75a,88.
Jenne r. jaeae.
Jenneee^ -esse v. jaeoece.
Jo V. jeo.
Joe, joae, s. f. joue, Wange 14.72.
Joediy jeadi, s. m. jeudi^ Dannerstag 79,16.
87b,164.
Jöely jöiel, ft. jaiaas, s. m, joyau, Juwel 19,15.
82,124.
Joene^ -oae v. jaeae.
{oenneee r. jaeaece.
JOery ja-, jou-, jeu-, r. «. jouerj savfuser,
spielen^ scherzen, sich ergötxen 24,72. 36,78.
87b,69; j. de, s^amuser, se dirertir de, spielen
mit 31,219; rifl. le meme sens 18,276. 31.43.
75a,64. 76b,l; inf. subst. 66,34. 77,64.
Joes » jo les 10,268.
joiaiit,a4^'.yoyet<x,/^oA 19,131. 31,8.144. 36,20.
foie» s. f. joie, Freude 24,244. 31,102; jouis-
sance, Oenuss, Besitz 68,30; faire j.. se
rcjouir, seine Freude äussern 18,237. 39,
78. 62b,22.
Jöiel V, j(5el.
JolenS) -eax, -eolx v. joioas.
Joindre [p. 341), j^ludre. juadre, r. a. joindre,
verbinden, xusammenlegen, falten 10,103.828.
20,39; zusammenimten, gleicti stellefi ibrim
Springen] 24,80.240; r. n. se reunir, sieh
verbinden 7öb,48; part. joiat, serre, dicht
76b,121.
Jointe^ joiacte, s. f. jointure, articulation, (?e-
knk 19,96. 76b,13ö. 93a,ö2.
JoionS) -as, -eas, -eax, -eolx, adj. gai, joyeux,
froh 24,331. 31,243. 94,7.
jölr, göir, joair,* {forme mixte) v, n. (avee de),
jouir, geniessen 46c,18. 63c,31. 66,99 (gor^s
ö* pers. du fuhir), 76a,4; tirer profit, Nuixen
ziehen 17,62; r. a. sabMir efi caressant, freudig,
durch Liebkosungen begrüssen 24,238.256.267.
31,198 (got 3« rftt parfait).
Joll, -y, adj. joyeux, gai. frohlieh, heiter 51d,
40. 63b,22. 71,30. 74,1. 76a.24. 85c,a
Jollement, adv. gaiement, heiter 87a.34.
Joliety ac(/. dimin. de joli, joliet, hübsch, nied-
lich 94.19.
Joliret^, s, f. joie, Freude, Heiterkeit 71,105.
78,89.
Jonehter^ v, a. joneher, c(mvrir les carreauz
de Jone, de paille, pmtr tenir la solle t-hauHt
71,67.
JOBchlerey s. f. Heu plein de Jones, Rölin'chi
39,13.
Jone V. jaeae.
Jonet, a4i' jeune, jung 63b,22.
Jor, jar, jora 6,92, jara 13,3, joar, n. jorz,
jurz, joara, s. m. jowr, Tag 8,77. 9.51. 10,
235. 12,3. 16a,l. 41a,68; Tageslicht, Helle
m
15a,7; jour d'audience, Oeriehistag 38,106;
renvoi, Vertagung %,186; mesure detendue.
Morgen 73,2; de jor, de jour, am Tage 54b.7;
toos jorz, toiijours, immer 35,262. 60,242.
72.140; aiac j., ja mala j., jamais. nie 17,6.
87a,116; le jar, ce jour la, an jenem Tage
26,107; tote jor 33,240. 66,419.
Jornee, joar-, s, f. joumie, Tagereise 17,43.
34,249. 62b,65. 86,90; terms, bestimmter Tag
83,80; jour, Tag 79,82. 87b,13.
Jos =r jo les 9,206.
Jos V. jas.
Joste, «pre/>. auprhs, pres de, neben bei 19,H31.
Joste, ja-, s. f, joiUe, combat singulier, Laur.en^
stechen, Einzdkampf 8,116. 28,7.
Jostery ja-, joa-, v. n, se mesurer en com/^at
singulier, sich im Einxelkampfe messen, fur-
nieren 8,113. 20,24.181. 36,42. 84a^; s'ap-
proeher, tomber {en s'etendanij, sich näJtem,
fallen {der Länge nach hingestreckt, 10,10:
re/I. s'approcher, se rhmir^ nahekommen^ sieh
vereinigen 10,64; r. a. rassetnbler. nebenein-
anderlegen 10,269.
Jon* V. jo-.
Jonene v. jaeae.
Joumeilemeiity adv. joumdlement, tous hs
jourSj täglich 92,2.
Joreneely jav-, joav-, s. m. joureticeau, Jüng-
ling 14,81. 98,7 ; adj. jeune, jung 98.51.
JoTenehele» adj. et subst. fim. jeune^ jeune
fi^ /wn^f, junges Mädchen 70,10.
438
Jorent, jo-, jod-, a. vi. jtnmfue, Jugend 6,31.
36,250. 76b,69.
JoTente, joa-, »■ f. jeafUMc, Jtynd. Anmut
29,3; Jeune komme, junger Mann 19,136.
Joy- r. joi-.
Ja, je ich (p, 323).
ja F. Jen- [61,266.
JDChler, e. n. jueher, etre percki, tiUen, koekea
Joden, «. m. juif, Jude 5,ie. 17. 14,8.
Jnene, Joeae, joenne, jueene, Jone, jonene,
jnvene, jeune, adj. jnme, jung 17,99. 33,58.
21,52 25,44. 37,269. 42b,47. 44,26. 62c,
10. 89(1,105. 92,61
Jvftneee, joenaece, jenneee, -esse, s. f. jeu-
n^se. Jugend 26,22. 89d.9. 89e,30. ß3a,l.
jtter r. jJier.
JOere, s. m. joueur, Spieler 33,294.
jlerie, ». f. judäisme, Judentum 75b,77.
Jaesne v. ju«ae.
jDge, s. m. jage, Bichler 86,60.
jo^meiit, a. m. jugement, QericJit. Urteü,
Entscheidung 12,43. 23,66. 24 166. 48,28.
S2a,44.46. 69,40; Beilrafung 51d,n.
JOKiar, a. m. jage, Riehier 61c,32.
Jil^r, -er, v. a- juger, urteilen, riehlen 12.
44 (un jngeneut). 34,181. 38,110; beurteilen
48,163; eondamTier, perurlciUn 38,106. 97,
141. S04; adjuger, zuerkennen 36,184,
jalAUfl r. jQel.
JBir, n jüya, *. m. juif, Jude 76b,42; r. judeu.
JBtH) *. m. jugement, jour du jugement, Qe-
rieht, Tag det Oerichtei 13,7; fc jugement
I iferBMr, rfos jüngste QerieJil 60,18; jugement
de Dien, Qotteaurteil, Orifa/; j. a trois dable,
dreidoppeilea [Eiaiv-]Ordal 12,54.
JkUI 48,219 non< ^f)>i.
Jimel) n. jnmians, a. »>. jvmeau, ZiBÜling
33,58. 7ßb,103.
Jiaer r. Jganur-
Juaela p. ^doI.
J*r «. jor.
Jorer, v, a. jurtr, tehtcörm 2,18. 12,4.31.
39,610. 88,82; fixer par strmenl, durch
SehtBtar fe*ttet*en,S3,llb: avee rlgime per-
tormtl, jurer par, aeliaören bei 25,10. 31,
162, 30,92. 37,20. 88,30.
i Jnrldlcion, v. f. »mmunilr, franrhise, Qereeht-
I Mome 87b,10.
jnm I-. jor.
Jus, )06 6,22, adt: ä bag, en bog, nieder, herab,
hinab, unten 9,146, 10,43.128. 18,19a 19,
336, 31,222. 67b,3.
Jasqne, -es, jusche, jesque, adr. jusgw, bi»
6,193.212. 14,92, 28,6. 29,6. 36,861; an
]Tt»<\ae, jugque, bis 34,120: roTy. juaqu'ä ee
que, bis 83,33: jusqaes a ce qne, jiufu'd ee
que, bi» 89o,4,
Joate, adj. tt gubit, juale, Ugilime, gerecht,
Qereehte, rechtmässig 13,8. 89e,18.
jDBte 0. joHte
Jottement^ adv, jusiemenS, richtig, ganx r^t
87a,13. 97,305.
JuBter (1. joBt«r,
Justice, -iae, 3. f. justice, Recht, Oereehtigkeii
9,2. 49,110. 89d,63; Gericht 12,2, 9! 12.
33,221. B9d,66; Qeriehltbarkeit 6Ic,33;
foii'e j., rendre jugement, ReeJil »preehen
37.334.
Jostlcler, -isier, b. a. dominer,
bekerrtehen, lenken 41a,13. 64c,32
JBT- V. JOV-.
JOjS V. jilif.
K' r. que et qui.
kuikes r. quanquea.
kant V. chant et qaast
bar r
kaacub r. chnsoun.
be V. que et qui.
keil V. quel.
kenn v. cIibdu. /*
keue V. queae,
keute, s. f. maleiaa, MatraUe 46,49 (d';ipris
M. Jeariroy, tr jnol oppote ici, par mitaphore,
le emttenanl, qui a de la valetir, au eontenu
[la pailU), qui n'en a pat>; v. coute.
keatfs«le, a. f. mauvait malelat, teblecbte
Matralxe 66,469.
kenreat r. corre.
kl = cui 24,270.
kl V. ([ui.
kleles r. chaeles,
kll » ki le 10,468- 22,33.
kis = qni les 12,9. 31,32.
koi r. quoi.
koae r. cboBe.
Unterne
1/ pron. pers, eonj. (p.324).
ia, iai, lay, adv, lä, dort, dorthin 6,162. 7,76.
10,134. 11,92. 18,286. 33,248. 65,40; (dutefnps)
läj alars, dann, dahin 34,243; dort hinein
38,30; de la, delä Jenseits 14,25. 26,122. 28,10.
laborer, -ourer, r. n. trarailler, arbeiten 4,14.
94,41 ; r. a. eultiver, bebauen, bestellen 83,45.
labonry -nr, -eur, s. m. tratail, Arbeit 51a ,22.
78,115.
lalK>iireiir9 s. m. ouvricr, Arbeiter 83,47.
lacier^ la&cier, lasser, v. a. laeer, anbimlen
14,28.76. 74,32; lier, anknüpfen 98,76;
enUteer, umstricken 81,84.135; refl. se Her,
s^aitaeher, sieh festsefdingen 50,71.
ladre^ adj. lepreux, aussätzig 95,97.
ladroa v. larron.
lagaii) s. m. droit d^ipave. Strandrecht: esti*e
a 1., etre abandonne ä tout renant, allen
preisgegeben sein 60,197.
lai V. la et loi.
laly n. laiz, fem, laie. adJ. et subst. la'ique,
Laie 40,90. 49,130. 93a,34.
laiy lay, s. m. lai, Laich 30,41. 40,5. 47,12.
74,35. 84b,13.
laidementy culv. laidement, hässlich 61,101.
laldenge^ leidange, s. f. injure, Kränkung^,d2ö.
laidengier, leidangier, lesdengier, v. a. mal-
traiter par des paroles, injuricr^ schmähen,
kränken 33,324. 34,162. 84a, 34.
laidir^ lei-, [forme mixte, r. a. maltraiter, in-
jurier, schlecht behandeln^ beschimpfen 17,13.
26,208. 28,217. 34,152.
laidnre, s. f, affrotit, ouirage, Schimpf 70,19.
80,20; injures, Schimpfuorte 95,202; actittn
laide, vilaine, schimpfliche, gemeine Hand-
lung 88,48 , action indigne, umcürdige Hand-
lung 95,189.
laienfy -ens. arlc. lä, lä-dcdans, dort drinnen
18,43; dort hinein 36,26; par 1, lä-dcdans,
dort drinnen 30,37.
laier 'j3.335), Ici-, v. a. laisser, lassen, xu-
lassen 8,52. 10,214. 24,239. 37,363. 39,
4(>8. Ö2b,5. Ö8a,38. 70,46; unterlast^en
.9,209. 21,24. 37,170; cesser. aufhören 33,
135. 72,91. 86,63; quitter. verlassen ^,218.
50,102; abandonner, im Stich lassen 43,15.
46,12; lädier, loslassen 11,65. 46,49; (r.
laissier); 1. ester v. ester.
lalne, s. f laine. Wolle 78,33.
lalsse 15b,21 r. las.
lalsse, 8. f laisse, Koppel 39,465.
laissier y -aier, -scier, laxier 16b,22, lassier
3,24, lassicr 77,71, laisser, leissier, lessier,
prov. laisar 5,105, r. a. laitser, lassen, zu-
lassen 5,83. 6,95. 11,28. 20,53. 22,83.
37,199. 53c,17; unierlassen 25,75. 61a,34.
55,64. 58,220. 75c,80. 78,166; zuriidsklassen
10,37. 15b,22. 19,276.311.334. 23,33. 33.
62. 79,21; laisser, eesser, lassen, aufhören
19,291. 31,137. 37,115. 96,73; Idcher, los-
lassen, laufen lassen 5.105. 36,145; quitter,
verlassen 3,24. 16,53. 38,32. 86,41. 93c
44; d6laisser, abandonncr, im Stich lassen
10,157 ; s'abstenir de, unterlassen 10,19. 76b.
30; L (laier) ester v. ester; L qutte r. qnite.
laity let, n, laiz, lais, lez, fem. laide, adj. kM^
hässlich 21,105. 28,86.174. 39,347. 4a64.
60,134. 63a,79. 93a,36. 93d,3; subst. maL
outrage, Leid, Sehimpf 46,14.
lait, let, s. m. laii, Milch 16,26. 93c, 15.
laitnaire^ leitaeire, s. m. eleetuaire, LeUicerge
35,343. 48,214.
lame^ s. f, dalle funeraire, picrre tumulcire,
Grabplatte, -stein 93a,29.
lamenter, r. a. plaindre, beklagen 97,161.
lamproie, s. f. lamproie, Lamprete 39,33.
lance, prop. lancia 7,96, s. f. länee. Speei
10,140. 162.
lancier^ -cbier. p. a. lancer, werfen, schleudern
8,131. 10,162. 11,176. 39,76. 53a,32; 1. a
auc, lancer eontre, werfen nach 10,242;
V. n. atteindre, treffen 82,87; r^//. se lancer^
stlaneer, sich werfen, stärxeti, zueilen auf
17,174. 39,110. 98,18.
l$üiigtL^yS.m.langage,Sprache,Rede2G,222,42tL,o.
lauge^ s. m. robe de laine {par Opposition ä
la chemise], icollenes Kleid 75a,66. 79,70.
laugour^ s. f. lang'iteur, Mattigkeit, Schmachten
70,4. 89c,5.
langrne, laingue, languet 16,26, s. f. lanpte,
Zunge 34,.374. 48,31. 73,30.
langnir, {forme mixte) r. n. languir^ selimachten
16,51. 45b,18.
lauier, n^j. eruel, grausam 72,49.
laniu, adj. de laine. wollen 1.32.
ianternts s. f. lantenw, Laterne 48,228.
440
lapider
legier
lapider, v. o. lapider^ steinigen 75a,130. 82,
138.
larder, r. a, larder, spicken 33,307; pereer^
durchbohren 61,78.82.
large, -gne, adj, large, ample^ vasie^ breite
weit, gross 10,395. 11,176. 23,32. 76b,92.
87b,69; gmireux, liberal, freigebig 9,93.
36,50. 55,160. 61,294. 93a,35.
larsrement; -ghement, cuiv, largemeni, reichlich
87b,5; ginereusement, freigebig 99,8; beau'
eoupf »ehr 90b,91,
largesse, -ece, -esce, s. f largesse, Frei-
gebigkeit 55,162. 89d,48 ; a 1., en cibofidanee,
in Fülle 94,92.
lärme 9 lerme, s, f lärme , Träne 28,244.
86,42.
larmoier,- lerm-, larmoyer, v. n. pleurer,
tceinen 72,32. 94,54. 98,121.
larreeioy -chin, s. m. larcin, Raub 12,1. 86,
147.
larron, -an, ladron, -an, laaran, n. lerre,
lerres, s.. m. lamm, Dieb, Räuber 5,47.
107.166. 12,4. .33,261. 39,230. 51d,5.
72,58.
lart, s. m. lard, Speck 74,147. 94,111; action
de larder, de perc-er, Siechen 61,83.
las = la les 11,161.
las r. laz..
las, fem. lasse, laisse, adj. faiigue, v%iide 4,15.
39,506; malkmreux, unglücklieh, arm 9,107.
15b,21. 37,125. 41b,8. 56,468. 64c,31.
72,157; funeste, traurig, unheilvoll 19^140;
ifderjeetion, wehe! 17,285. 28,51. 45b,5.
61,204. 86,43.
lasche, adj, lache, sans eourage, feige, mut-
los 42b,39. 89d,28; faible, sehwach, unbe-
deutend 13,21.
lasehet^, «. f lächeie, Feigheit 33,184.
lasnier, s. m. espece de faucon digenere, ent-
arteter Faike 90b,69.
lasqnier^ v. n. Idcher, ablassen 82,15.
lasnm v, larron.
lasser v. lacier.
lasser, v. o. fatiguer, ermüden, müde machen^
19,19; au fig. rendre malheureux, müde,
elend machen 44,35; v, n. et refl. sc lasser,
müde werden, ermüden 32,50. 9ld,13.
lassler v. laissier.
lassas, lasos (s= la sus), adv. lä-hcuä, dort
oben 56,614. 95,110.
latin, adJ. et subst latin, lateinisch,' Latein
7,89. 51a,20; langage, Sprache 78,54; dis-
eours. Rede 34,198.
lan, lä oü, da wo 6,96.
landar, -er v. löer.
laudes, [lat.) s, f. chant, Oesang {Laudes)
57,66.
laredare, 9. f, lavure, Spülwasser 9,264.
laTement, s, m, action de laver, lavage,
Waschung 18,86.
laTer, v. a, lacer, waschen 5,121. 18,34. 24,
316; 3. prs, ind. leve 18,164. 48,14.
lay V. la.
laz, las, s. m. lien. Band 19,32. 30,47. 38,47.
laz 6,42 V. lez.
lassier v, laissier.
16, let n. lez, les, adj, large, breit 10,6. 23,
191. 26,110; subst. largeur. Breite 35,165.
66,201; de 1., en largeur, in 4er Breite 8,
151. "19,205; {v, lonc).
16 V, loa.
leal V. loial.
leaoz V, leenz.
leaa« p, loiaa-.
leeheof, {anglos.) s, m, indemniti pour une
blessure re^ue, Wundgeld, Arxikosten 12,31.
lecherel, adj. galant, galant 62a.30.
leeherie, s. f. gourmandise, Oefrässigkeii,
Naschhaftigkeit 39,301 ; impertinence. Frech'
heü 60,238.
lechlerre, s, m. gourmand, Schlemmer 39,300.
leehSare, s. f, gourmandise. Leckerheit 57,16;
lubricitS, Geilheit 62c,37.
leehler, r. a. licher, lecken 67,46.
ledeee v. leece.
ledlct s= le dif, der genannte 99,69.
leece, -sce, ledeee, lYesse, ly-, s. fjoie, plaisir,
Freude, Vergnügen 9,70.142. 23,194. 25,
342. 85c,10. 90b,12. 94,88.
leenz, -ens, leanz, adv. lä-dedans, dort drinnen,
doH hinein 34,321. öö,107.
legat, s. m. legat, Legat 35.294.
legier, Hg-, adj. leger, aise, leicht 10,259.
38,23; agile, teste, beioeglich, leichtfüssig
11,179. 23,13. 83,139; liger, leichtsinnig,
leichten Simies 28,349. 36,186. 46,33. 99,
441
leglerement
Heu
21; de L, Ughremeiü^ leichthin,
89d,12ö.
lefleresenty llg-, adv. faeäement, leicht 88,
42. 84b,25.
lefttre^ t . m. A^wini« de loi, Jurist 4Bß.
lely pnm. per$, ftm, p, 325.
lei- V. Ui- ^ loi-.
lelre r. lire.
lele r. lez.
lelilr V. loiBir.
lenty 04^'. ^ langsam, trüge 10^. 31,14.
lentementy (ufv. lentement, langsam 26,'201.
lepa, -nn, lion, ünn, lyon n. len 7.69 «. m
Hon, lAwe 7,60. 10,474. 14,71. 19,115
21,183. 83,8; Tierkreis des holten 16,1.
leqvely Isquei, was von beiden 39,202.
lere» lerre v, Urron.
lerne e. lärme.
lermoier r. larmoier
Mb r. 16, lez.
lei «. 16, lait
letre» lettre, prot, lettra 7,90, s. f, lettre,
Buehstabe^fiBi, 50,82; a U 1., d la lettre,
buchstäblich 97,75; ^crt^ure, Schrifl 7,90;
^0r^, iSerAri^ 78,8; pL une lettre, Brief 34,33;
les beUes. lettres, Wissenschaft 9,34. 99,39.
leM, lett-, 04;. tn^^nii^, unterrichtet 18,251.
881 48,192} ' omi de caraoth-es, mit
Sehriftxeichin, mit einer Inschrift versehen
87,299.
letrSnrey s, f, littirature, Literatur 61a,l.
lev V. leon, lien et Ion.
levteonTy «. m. joueur de luth, Lautensehläger
71,126.
lerer^ v, o. ^erer, ^^erer, aufheben, erheben
10,282. 13,31. 14,14; dresser, auficiehen
23,2; jtfoer, oomm^ncer, erheben^ anheben, auf-
fuhren {1^ u. Tanx) 14,51. 67b,5; 1. mer-
veille, s^itonner, manifester son iionnement.
sich verwundem, sein Staunen äussern 28,
388; tenir sur les fonts bapiismaux, aus
der Taufe heben 85a,17; v. n. se lerer, sich
erheben, aufstehen 18,132. 23,26. 24,237.
41&,73. 41b,4. 75b,4; sich h^>en 35,419;
aufgehen {von Sonne, Sternen] 72,149. 30,3
(n. ou rifl.); eommencer, anheben 19,42;
lever bob, sc lever, aufstehen 58,242; rffl,
mime sens q^ le r. n. 17,109. 18,137. 21,
87.159. 23,85.142; partir, sieh aufmadun
5,1; inf. subst. lever, Aufgang 87a.54.
leyre, s. f. Vhore, Lippe 13,88. 16,25.
lerrete, s, f dimin. de levre 56,68.
lerrier, s. m. Uvrier, Windhund 39,455.
leyra, leyre v. lire 2.
leSf les, leis, prov. laz 5,42.213. 7,48{ s. m.
eöie, Seite 15a,4. 18,42. 20,178.184. 37,
184 ; de 1., lez, prep. a eöU de, neben 5,213.
31,23. 36,86. 4la,69. 63b,5.
lei r. lait, le et 116.
les 6,93 V. loire.
11) le, lo, fem. la, li, le, article {p. 319).
It pron. pers. {pp 324 et 325); de li, Unüe
seule, von selbst 76b,153; li » le (la) li 10,
249.478. 25,149 etc, ; v. p. 324.
üb« V. lirre.
libelley s. m. acte d^accusation, Anklageschrift
%,58.
liberaUt6, s. f libtraliO, Freigebigkeü 84a4 11 .
Uee, s. f barrih-e, Schranke 28,212.
li^n, s. m. lit, BeU 9,267.
liciir V. liqaeor.
II69 liet, let. n. liez, ii68, lez, fem. liede, 9,135,
iiee, lYe, l^^e, adj. gai, joyeux, froh, heiter
5,94. 8,23. 9,125. 18,172. 24,331. 42b,26.
60,243. 95,79.
U^ement) lYem-, liedem-, adv. gaiment, fröh-
lich, heiter 9,140. 23^
lleD) loien, s. m. lien. Band, Verbifuhmg
75b,48; entrave, Feme^ 48,151; laisse, Koppel
24,236; bäiUon, Knebel 72,66.
liepart, s. m. Uopard, Leopard 28,372.
Her, liier, U'er, ioier, prov. liar, r. a. lier,
attacher, binden, fesseln b,Al. 6,150. 10,261.
21,174. 48,32.71. 75cA 8B,39; embrasser
itreindre, umarmen 31,131.
Hesse v. leece.
lieii) leu, IIa, loa, n. Hex, lienx, s. m. lieu.
Ort 9,133. 16,32; endroü. Ort, SteUe 24,
198. 68,21. 87b,37; {des Korpers) 10,248.
12,33. 19,183; origine, Abstammung 58,99
place, Ptaix, Raum 35,114. 39,252. 58,251:
oceasion, Gelegenheit 7,5; en len, en sofi
lieu, am richtigen Orte 55,83; par lens, par
endroüs, an einigen Stellen 86,194; de lins
en Hub, mime sens 56,83; en liea de, au
heu de, anstaä 19,255. 88,98.
442
llene, line. s. f. lieue, Meilt 11,176. 36,97.
«,200. 60,118. 74,180. 79,97. 87b,32.
Uasteauit, j. m. remplafant, SitUvertrela-
92.17.
lletre, S. m. lütre, Bote 90b,64.
Ilsei adj. libre de loul engagemeiU {auCre qiic
reiui fu'iM eoniracte volonlairemetü), franc,
frei 37,230; soumü, untertänig 4öc.6. 77,10.
tlgler r. legier.
llfS, liag, lin, *■ m. ori^tnr, rooe, Herkunft,
OesehUeht, Sippe 7.31, 8,103. 10,467. 19,
211. 34,226.
Ugntg€f -et 16,14, linige, a. m. familk, Qe-
sehUehl 9.2ö0. 17,6. 19.264. S6,15ö. 34,
205. 71,276,
llgu«, a. f lignie, Oeselikeht 93b,9.
Ilgnede, s. f. ligvie, race. Stamm 13,29,
Ugnler) r. a. meaurer., trcieer, abmessen, »eioA-
ntn 48,116. 76b,9ö-
11b V. iiga
lln, «. tn. fin, toi^e, Leinen 3ö,36!l. 66,25,
IUI, (u/j. de lin, kinen 1,32 Ic. Unge).
llnfe, od;', /'^m. li« lin, de toiie, leinen 14,21.
Uots, adj. Nane et dar [Oodefroy) 71,141.
llonedf n. -ians, S, m. Jioncmu, jutiger Läute
71,143.
Ilaaeif pioehe, Backe 1,28,
Uqoeiir, licnr, «, ^, liqueur. FlUstigkeil 24.319^
»oag, Blut 93c,3.
tlqnex c. qnel.
lire iji. S4ß), leyre, le'it-., v. a. lire, ctudicr,
lesen, studieren 7,98, 17,222, 38,82. 6äi,6E,
lire, prot. leyr», s, f. lyrc. lA/ra. Leier 7,101,
81b,69,
Ul, lii, >. m. lis, LüU 36,102, 98,87.
tlsU, adj. bordi, eiiigefatst 20,182; peint ä
bandes ou ä bordures, mit Streifen bemall
37,61,
in, lyt, s. n. lÜ, Bett 9,56.226. 23,48. 86,9.
lltlen, ».f. eiviere, Tragbahre 3S,S, au fig.
demeure, Wohnung 72,67,
Iloe c liene.
UbCt t. IGer 2^
Uia r, leoD.*
UmJsOB, -HD, UvioisoD. s, f. livraison, Lie-
ferung 26,180, 182. 63,412.
Um, libre, s. m. iitr«, fucA 7,2.
llTrt, prot. linn, *. f, livre, Pfund 6,232,
76b,lB; aneienne monnaie de comple qui m
ditiisait en (20; soua et ;240] deniers 68,114;
atre^e lib, 12,7.
IlTree, s. f. livrie, Kleidung 91b,10.
llTree, s. f. itendue de lerre eapablt de rap-
porter au propriitaire une rente d'une litn \
79,23. 83,117.
llrrerj p. a. livrer, delivrer, übergeben, Am>
jjetm, ausliefern, geben 14,21.89. 20,109.
25,28.316. 37.347.
lirrolBon r. lir raison,
lli v. liB.
lo, article et pron. pers. eonj. [pp,319 et 324).
lober, V. a. tromper, täuschen 78,146,
loder f>, tuer 1.
ISee, s. f. etpaee, durie d'ttne lieue, keurt.
Weite, Dauer einer Meile. Stunde 11,163.
23,92. 81,133.
loEll, adj. Tenal, feü, verkäuflich 48.G2.
lOeoge, 3. f. huange, Lob 13.21,
lOer, -eir, loder, lauder, loner, prov. landar
6,189, ca. /ou«-,2oi^i 6,1.41. 9,122. 18.174.
19,307, ß4a,41, 70,36, 89b,20; par(,.pa«.
Isudiez 6,41; ranier, riüimen, preisen 25,
144. 36,201; eonseiUer, raten 31,64.169.269.
49,62. 61,264. 69,28. 73.4; rTfl. »e vanter,
sieh rüJimen 10,38, 40,74; eoi Hier de, se
louer de, mit jem. zufrieden sein 35,77 : part.
passi lon^? (le maHuscril a IneB) daitt U
sens de louabU?, lobensaert?) 74,190.
16er, In-, lou-, Irä-, v. a. louer, mieten 79,8.29;
mettre an serviee de, verdingen 66,469; rifl.
■le louer, sieh vermieten 14,7,
löge, s. f. galerie, chambre, Haile. Säulengang,
Wolmraim 35.73,91.96; löge, tonneile, Laube
56,284.
lOgCl«, logiB, s. m. logis, Wohnung 87b,4,63.
logler, t. a. mettre, plaeer, legen 99,49; rift,
se loger. sich lagern, sioJi niederlassen 49,
43.74. 87b,2,
loglB r. logeiB,
loi 6,68 p. il ip. 326],
lot, loT. lei, ley, lai, s. f. M, usagc, Oesetit,
Silte 6,71. 7,98, 10,339.344, 13,2,3, 37,
82:368. 48,37 (d. Büloingnel; inslitulion,
SatMtng, Regel?&,lO; religion. Glaube 28,380.
37,275. 60,8.176. 76b,16,27.41; vau, Qt-
läbde 24,161.167
I
löial
ioyn
lötal) leal, leaul, n. loians, loiauz, leiaus,
loiaux, loyaulx, cuij. loyale xuperläsng^ treu,
aufrichtig llfH, 28,81. 41b,7. 44,29.
48,72. 63a,16« 64a,26. 85c,28; Ugitime,
berechiigt 98,109; (ierme de droiij Ugalf ge^
setxmäuigj den gesetxXieken Erfordernissen
entsprechend 12,47.52.
folAlment, leial-, loiau-, iean-, loianl-, loyanl-,
loyaolmens, adv. loyakment^ sinchrementy
aufrichtig, ehrlich 3^,166. 41b,81.94. 60,22.
58,142. 77,68. 88,106: 86,199.
lotalt^y loiau-, loyan-, loiautei, lealted, s. f.
loyautdy Treue, Aufrichtigkeit, Ehrlichkeü
41a,8. 42b,37. 79,81. 84a,24; Ugaliti, Le-
galität 12,46.
lolen V. lYen.
loler r. lYer.
loter y loiier, loieir, laier, s, m. rieompense,
Lohn, Belohnung 46,37. 61,212. 77,16.
88,60; loyer, salaire, Lohn 34,154; loyer,
Miete 58,124; honoraires, Gebühren
48,70.
lolgnter, r. rifl, s'iloigner, sieh entfernen 53b,
25.
loliiy loyn, loing, loing, loins, loinz, luinz;
loings, adv. hin, tceil, fem, entfernt 10,80.
21.94. 25,343. 26,213. 27,248. 28,312.
34,369. 35,54. 48,284. 58.91. 75a,o6.
91c,6 ; de l, loin^ entfernt 24,217 ; en 1., loin,
weit, in die Feme 7,96.
lolugtain, loigtaiDg; lointieiog, n. -iens, fem.
•ieigne, adj. lointain, entfernt 53c,3. 61,36.
49. 92,49.
lolre (/). 345), loisir, r. n. inipers. itre permis,
erlaubt sein 6,93. 38,9. 41b,ll.
Icifllr^ lei-, loy-, s. m. loisir. Müsse 11,11.
50.95. 75a,87. 95,173.
lolsor^ s. f. loisir, Müsse, Ruhe 47,27.
I011C9 lunc, long, lung, fem. longe, adj. long,
lang, laiige dauernd 10,398. 12,39. 27,189.
34,245. 36,118.182. 38,17. 45c,31. 56,46.
60. 87a,40; s. m. longueur, Länge 35,165.
56,200; de 1. et de 16, de long en large,
partout, kreux und qtier, hin u. her, überall
19,205. 37,205; au long, en detail, aus-
führlich 89e,2; au long de, le long de, längs
99,60; adv. longuemcnt, lang 26,276; loin,
tceit 56,520; la longueur de, Vespace de, so
weü wie, --weü 19,282.286; . de d L, tasO^
so lange 56,123; priip. le long ib, d eM de,
entlang, neben 63b,4.
lOBgalgne, s. f. igout, Abzug, Khake b6,Alö.
longea v. longnes.
lODgtempiy adv. Umgtemps, lange 6,95.
longaementy In«; longement, -ant, longaemaiit,
adv. Umgtemps, lange 9,81. 18^229. 26,30a
84,83. 77,47.
lODgieSy -gea, Innges, adv, kmgteinpg^ hmge
9,84. 26,299. 27,89. 60,68. 86,222.
lor, lor, lour, leor, pron. pers. Jeur, ihnen;
pour le lor ^8»20a 86,281 (p. 824); pron.
poss. leur, ihr {p. 326).
lor, loQr, Ion, lores, adv. alors, da, damaigj
dann 14,49. 18,36. 24,15. 30,a 33,56.
49,77. 61,54. 64a,6,
lorleTy s. m. laurier, Lorftear 89b,9.
lors r. lor; Ion qne, lorsque, als.
loraellnol v. rosignoL
lorty n. lora, adj, lourdaud, mahbrUf tSlpdkcrfi,
Töipd 64b,37.
Im 33,69 v. lou.
I089 loz, I0U8, f. fit. louqnge^ Lob 38,28. 42b,
16. 64a,48. 89b,24; avis, amseü. Bat 25,
857. 34342. 39,366. 62a,66; absoi, mon 1.,
ä mon avis, ^ielon mon eonseil, mocA menter
Meinung, nach meinem Bat 32,41.
losenge, s, f, flatterie, Sehmeiehelei 25,66. 78,
197.
loseDgeoF) -etour, -eeur, s. m. flatteur,
trompeur, Schmeichler, Beträger 7,29. 61,
144.
losengiery -angier, v. a. flotter, sehmeieheln
25,52. 32,54. 39,280. 46b,25. 61,289.
84a,5.
losengiery s. m. perfide, ealomniateur, Treu-
loser, Verleumder 45b,20.
losengl^ty part. gamt de losanges^ rauten-
förmig besetxt 87b,92.
Ion« V. I0-.
Ion v. lieu.
louy lo, leu, U, n. los, leua, s, m. hup, Wolf
28,291. 33,69. 39,240.460. 51e,1.3.6. 56,
213. 73,2. 81,138.
loner v. löer.
lonpe, s. f. grimace, Fratxe 73>75.
loyn c. loin.
444
itter
mais
ller^ «. o. 90uüler, beBekmuixen, beschmieren
10,364.
Inet r. löer.
U^s, adv. au89im, sogleich 37,70. 56,117; 1.
qae. aussim que, sobald 37,192. 45c,30.
Ivid 16,68 r. Ini (p.826).
Ivler V. loier.
loa »r lui lo 6,ao.
Iningy Ininx v, loin.
I«ire (p. 841), v. m Imre, leisMef^ glänxen
10,360. 30,4.36. 56,48. 91b,4.
Inis 6,86 <=r M les.
Ivltlery V. n, lütter^ kämpfen, ringen 55,17;
L a, (upirer d, trachten 40.82 (1. pr<. üt(2. Init).
Umlere, s. f. hmüre, Lieht 13,22. 21,144;
pue, Augeniieht 95,209.
InmlDelre» t . m. /tufi*^ Ltehi, Okrnx 85,203.
Inne v. lonc.
Inndly 8, tn. lundi^ Montag 17,116.
Ivnef prov. -a, s. f, lune, Mond 5,195. 13,31.
34,250. 56,48.
Inng) langes r. lonc, longnes.
Iniir, 8, f, lueur, Qlanx, Lieht 21,146.
lux, 8. rh. brocket, Hecht 78,31.
lye» 8. f. lie, Hefe 95,47.
Maaliley maiile, <. f. peiite monnaie^ eine
Ideine Münxe (s la moüU d^un denier) 12,6.
66,480.
mMthtj s.f. massue, Keule 71,174.
Baehef er» s. m, ffUkhefer, Eisenschlacke 48,265.
maeUner» i^. o. tkaehiner, tramer , anxettiln
89e,32.
■UMhfle, -(tte, -6tte, t : f, massue, Keule 26,39.
56,436. 71,170.
mailele» s. f. petite massue, kleine Keule
56,343.
madre« s, m. bois dont on faisäit les coupes,
Maser 57.68.
Badre r. mere.
maent v. mapoir.
maiT^stre v, maistre.
Bagestejr, s, m. icoUy Schule 7.80.
magftMr, {latin) 97,219 r. maistre.
ma^tre «. maistre.
maiTBety adj.^grand^ grose, employe unique-
ment eomme ipühkU de Charles 10,37.409.
malf may, moy, t. m. ^na», Ifai 11,9. 46a.l.
71,27; bon mal, bean moy ^bonheur^ Olück
70,49. 94,5. (donnef le b. m.)
mal 24,152 » moi, mich.
maignye v, maisniee.
maigre, magre, adj, maigre, mager 63a,79.
mail) n. maus, s, m. moülety Kolben, Hammer
36,123.126. 75a,58..
maÜes v, maior.
raallle» <. f, madlle, Pafnerring 11,103. 20,
129. 87b,113.
mallle v, maaille.
malUentery r. a. souiüer, ensanglanter, mit
BhU beschmutzen 19,39
malUety n. -^s, s, m, maillet de plomb, Streit-
kolben 87b,87.
mailllery v. a.. riduire en poudre, en parcelles
fines, fein zerklopfen 76b.67.
maiii) prov. man, s. f. main, Hand 5,47. 10;
103; main et m., m. a m., la main dans la
main, Hand in Hand 15b,3. 18,198; tont
main a m., tout de suite, sogleich 58,189;
sei duzime m., lui et onxe atäres, lui dou-
xihne, selbxwölft 12,4.48.49; estre de male
m., etre diffieile ä manier, ä iraiter, nicht
handlich, schwer anzufassen, zu behandeln
sein [Foersicr] 24,264.
main, s. m. matin, Morgen 36,263. 86,211;
adv. maiin, de bon maiin, morgens, friiiie
35,143. 53b,43. 73,39. 75b,4.
malndre r. manoir e< menor.
maingier v. mängier.
mains v. moins.
maint, meint, fhn. mainte, adj. maini, manch
11,76. 18,263. 60,9. 84a,ll.
maintenant, adv. aussitöt, sofort 48,233. 49,
70; de m., tot m., meme sens 18,250.283.
34,77; tot m. qne, aussitdt que, sobald 30,8.
malntenir (p. 338), v. a. soutenir, aufrecht
halten 17,119. 34,260. 48,37; unterstützen
17,161; observer, beobachten, behalten 53b,9;
supporter, ertrdgen 63a,40 ; m. duel, anhaltend
trauern 34,83; r. n. se maintenir, sieh er*
halten (? v. faire) 53b,4; refl. se eomporter,
sich beneJimen 79,5.
maicr^ compar. plus grand, grösser 5,67 ; sitbst
n. maire, mailes, maire, SchuUheiss 17,205.
214.216. 7öa,54.
mais, meis, mes, mays, maiz, maix, adv. plus,
446
nudse
mal§ar6
mehr 7,66. 8,12.14. 10,807393. 11,80.
(de, que, als); weiter, noch 9,187. 11,33.
24,307. 20,195. 28,167. 34,58.323. 35,78.
39,475. 46,2; disarmads, nunmehr^ fortan
19,131.195. 26,216. 58,87.377. 64b,6.29.
75a,54; maü, aber, sondern 4,42. 5,26. 19,
231. 32,25.30. 40,11. 4ia,28. 44,44; ja-
maüy jemals 8,53. 22,143. 36,95; avee la
negaiüm, jamais^ nie 7,23. 9,36. 48,154.
86,239 etc.; ne m., sieen'est, ausser 25,283.
27,228. 89e,17 ; m. que, sinon que^ ausser dass
19,292. 84,69 {avee subj.); ne . . m. qne, oti^re,
en dehors de, ausser 9,37. 10,22. ld,265.
33,281. 38,87; ne m. qne {avee subj.) pourvu
que, wofern nur [Tobler] 39,334. 48,192; m.
qne {avee subj.), pourvu que, vorausgesetzt
dass, wenn nur 11,61.57. 34,216. 48,82.
68,259. . 74,20. 75b,84. 87a,20. 88,86. 90b,
148. 91d,20. 95,46; quand meme, selbst
wenn 12,14 ; je n*en pnis m., je n^en puu
mais, ich kann nichts dafür 58,285. 75a,
21; m. hni, eneore aujounThui, fioeh heute
39,142.
maÜAj fhn. maise, adj, * manysis 82,135.
malgiere» s, f. muraUle, Oemäuer 66,123.
malsnlee, -iede 9,263, -Ye, mesniee, -Ye,
maignye, s, f. familte, maison, suiie, troupe,
Haushalt, Gesinde, Qesellsehaft, Schar 11,21.
25,185.326. 27,137. 39,162. 73,27.78. 92,4.
maison ) -nn, rneison, s. f. maison, Haus 9,
217. 13,34. 33,308; a m., ehex soi, nach
Hause 14,43.
maisonnettey s. f. petite maison 90c,41.
maissele, maisele, s, f. joue, Wange 19,135.
166. 70,6. 76b,lll.
milst^ r. majest^.
malstrey mestre, magistre 6,22, magestre 7,
82, s. m. maiire, Lehrer 6,22. 7,82. 51a,
17; Meister 33,266. 38,90. 82,75; maitre,
seigneur, Herr, Gebieter 24,265. 86,59. 89d,
29 ; savant. Gelehrter 48,194 ; maUre ts arts,
studierter Mann, Gelehrter 76b,164; s, f.
maitresse, Herrin 22,54; gouvemanie, Er-
zieherin, Vertraute 34,5; adj. maitre-, Haupt-
71,217. 79,86; li plus m., les plus forte, die
tüchtigsten 48,144.
malstrier v. maistroier.
matstrtse) s. f. pouvoir, Herrschaft, Besiix
78,111; habileti, Geschicklichkeit, JSOugheä
41a,15.
malatroler, -Yer, v, a, dominer, beherrschen,
herrsehen 71,2^1, 78,100.
maltim r. matin.
wtajwUy -et, maiest^, mäist^, s. f. majeste,
Majestät 11,16. 19,8.213. 22,174. 56,210.
mal, man, mel 4,38. 5,90. 9,153, nüel 6,101,
n. nians, manlx fem. male, malle 4,41. 33,
215. 84,124. 64a,42, a<fj. mauvais, nUchant.
Me, schlecht 3,6. 6,129. 22,27; malheureux,
unselig 22,142.167; adv. mal, schleckt, iibd
22,114. 41b,%. 88,128; en maueaises rda^
tions, m scJdechten Beziehungen 24,50 (?);
mal ä propos, pour {son etc.) malheur, schlecht,
übel, zum Unglück, zu unrecht, falsch 7,30.
60,160; mal de, malheur d, wehe über 37,
296. 67,27; faire m., faire mal, weh ttm
27,251 ; s. m. mal, souffrance, douleur, peehe.
Böses, Unbill, Leid, Schmerz, Sünde 4,38.
5,45.173. 6,123.135. 9,153. 10,46.94.117.
189. 18,14.244. 22,166. 27,80.169. 31,222.
37,190.197.212. 49,135. 68,51. 89a,19.
89e,7; m. alt, maudit soit, verflucht sei 37,
15; voloir m. a, haHr, übel wollen, hassen
5,90, 6,101; por* m. de, au ditriment de,
zum Schaden von 34,176. 49,73.
malade, adj. malade, krank 18,119. 24,8.
mtAtLÖle,s.f.matadie,]Drankheitilh,112. 48,276.
malage, s. m. maladie, Krankheit 72b,46.
89a,19; mal, Leid 76a,36.
malarentnre, s. f malheur, Unglück 56,462.
malballlir, -ailir, v. a. maltraiter, ruiner, in
üble Lage bringen, schlecht behandeln, zu-
grunde richten 17,142; v. baillir.
maldire, (p. 340), man-, manl-, male'ir, r. a.
maudire, verfluchen 10,4. 30,67. 31,32. 37,
402. 45b,20. ölc,18. 97,205; m. a anc. 13,34.
mal^ adj. destini au combat singulier, xufn
Zweikampf bestimmt 37,344.
male, -lle, s. f. malle, Felleisen 33,253. 74,187.
87b,75. 98,14.
malSIr v. maldire.
malement, mall-, adv. mal, schlecht, schlimm
10,194. 63a,31. 95,36.
malenr, a. m. malheur, Unglück 90b,50. 93c31.
malenr^, -eur6, adj. mcUheureux, unglücklich,
unselig 17,118. 45a,43. 90b,43.
446
, adj. malluureux, ungiüchlich, tm-
selig 74,6.
BBlSnrt«, s.f. maUieur, Unglück 81 ^ä.
BftleTtS) a. m. maliet, Sehlaulitil, Bosheit
11,4.
mal^i, inan-, maul- |= mal gre, oU. abt. bei
tchUchlein Willen), prep. malgie, mim Ifolx,
leider WiUen ron 33,6. 63c.34. S:i,60.
mallcet s.f.elm. vtiehaneete, maligiiitij. Boa-
heil 38.21 ; perle, Verderben 52b,38.
tu*UeI> s, 7n. marteau, Hammer 1,28.
malmetre (j).342], mau-, p. a. maift-oiVer, mist-
hantleln, übeixurichlenblßb; eomprometlre,
•jcfährden 7Öb,30; egarer, terlegen 60,144-
nftlolt, pari, maudit, Tenciinaeht 63b,6; n
maldire.
mftlmtrB, adj. malheweuz, uagliidäich 90o,
32. 95,186.
malot. n. -08, s. m. lourdon, Hummel 64^,1.
mnltalent, mau-, s. m. eolere, Untciüen 19.62.
28,364. 37,18. 51c,7; e. talent
maUolentif, ». -ie, adj. enrogi, ptein de colfre,
iMTnig 10,144.
malTuis, man-, inattl-; mauvei^, -ka, naviits,
adj. maumis, mcchant, sclileclil 42b,39. Ö4b,
28. 58,17. 99.5; lache, feige 34,45,271.
nalTatBtl6, -estiet, raauvestiö, s. f.tnerJianeeli,
Sehteehtigkdl 38.30. öab,3G. 79,54.
mamele, -eile, «. f. ntamelle, Brual 19,142.
21,12; pia, EiUer 73.33.
■lamelet«, ». f. dimin. de ■ mamelp 66.70,
62e,13.
nanale^ a. f. prolceliim. poucoir. Sehnte, Oe-
, ,call 20,63.
I muiuit, -ent, adj. rieke, reich, btgültrt 7,20.
23,189. 2Ö,2ö7. 58,55.
manatce r. menace.
maobote [aitgloB.], ». f. itmende, Mamihtitiu
I 1Ü,24.
I uanclie, *. f. matiehe, Armd 2ß,ll0. 98,76.
muiehe, *. f. (Foenler] manche, Heß eines
I Mestera. 76b,14Ö.
man^Dge r. men^onge.
miuidament, $. m. puiamnee, Maekl, Herr-
I »chaft 7,26.
minder, v. a. faire «acotV, enihittm 16,89.
26,12ai34,339. 28,172. 37,237. 50,62,
öla,13. 79.28. 99,108; orthtnter.commamler,
roraekrtibah auftragen, befelilrn 5,8. 6,87,
10,407. 24,150; m, ii. ilcmmiilrr ü.teHaugen.
fordern ru/i 37,255.25(1.261.202. 66,456;
traitemellie. cnvM/cr, senden 23,82. dla,40.
D3b,42. 83,75; mander, entbieten, kommen
lassen 6,43. 14,C7. 17,73. 23,144, M,257.
49,140. 50,106. Ö2b,21. 56,303, 60,». 63b,
19.
79,11.3
3.101.
uiandocurll, s.m. nwngcr, Speise 1.30,
manechler, -cier r. menacier.
numevlz, adj. inlrepide, wiersehroeken 10,213.
niausler :p.336), maiagiei-, luatijier, men^er,
luenger, r, o. maiiger. et$eii 9,265. 19,240.
21,82, 22.57,71.97. 23.103. 39,25J. 55,5.
66,222. 57,48. 90c,40. 92.37; inf. siibat.
maiigir. Eesen, Speise 21,82. 27.68. 48,210.
234. 55,163,
raangODel, ■>. -iaus. -iala, s. tn. niachine ä
lancer des pierres 49.30.75,
inanler, -iiei', -oier. r. a. loueher, anfatutn.
berühren 19,348. 24,260. 72,28.
nianl^re, -ere. uieaiere. luanniere, s. f. ntanüre,
iTeise 83.112; comluite, BeiuJimen 59,116.
78,114. 92,49. 94,8; etpi'ce. Art 36,201.
39,30. 71,133. 82,42; lie m.. de bonne etplee,
ton guter Art 36,201 : de bonne fafon, tum
guter Form lGb.l21 ; degrBDtu-, fori,beaU'
eotip, tn hohem Grade, gar ichr (TbUer) 24.
16.204. 35,192.
nianjlle v. iDangier.
mannelra, s. f. haehe, Beil 1,26.
manolr l;i. 341), v. n. demeurer, mahnen 14.
39. 26,220. 50,28. 58,43. 69,14. 73.33.
7öa.l00; roter, bieiben 23.211; pcnfrirer,
cerharren 42b,34; inf. sifbtt. demeure, Auf-
euthaU 81.87.
mraqDler, v. n. manquer, ausbleiben 6d(i,19.
maaston, *. f. demeure, Wolmung 70.80.
inantel, ». -iaiis, -ianle. -iens. s. m. tnanteau,
Mantel 18.178. 19,159. 82,77.
maDtuD v. menton.
maqaerel, ». -iaiis, s. in. maquereau, Kuppler
mar i: mer,
mar, iiiai''^. ade. ä la male heure. par malhenr,
xum Ungliiek 10,37.71.116.234. löb.Sl.
18,60. 83,l&4; mivi iTun futur. ü iquiraitl
mftrage
ä une fUgaiion plus forte^ dam le sena de
rimpiraHf nigcUif: 32,38; mal, Übcl^ sehUmm
19,9; m. qaerroit mire, e*est par malkeur,
inuiilement qu'il appeüerait le midiem^ ü
fCen a plus besoin, er brauehi keinen Ärxi
mehr XU rufen 37,295.
WkBTBgtj adj, de mer^ See- 11,148.
marbrey <. m. marbre, Marmor 10,366.
marbriiiy adj, de marbre, marmorn 11,5.
marCy n. mars, a. m. maroj Mark 49,115. 61,112.
marchanty -andise v, marcheant, -eandise.
marehey «. f, marehe, eonfine militairea,
Orenxland 10,297.
Bareheandisey marchand-, 8. f. marehandise,
Ware 78,122; commerce, Handel 89d,89.
marcheant, -chant, -chand, 8. m, mareliand,
Kaufmann 23,118. 33,34. 79,81. 90c,4.
92,41.
mareht^, inerch-, march^, 8. m. marchi, Markt
17,105. 46,32. 49,84. 83,40; marchi, Han-
del 22,123. 89d,91 ; faire trop grant m. de,
prodigtier, aüxu freigebig eein mit 76b,80;
a bon m., ä bon marchi, billig , xu billigem
Preise 39,71.
marchler, v. a. et n. fouler, marcher sur, treten,
treten auf 62&,2S. 84a,89. 90b, 9 ;v.n.mareher,
marschieren 99,101.
marehiSy s, m. marquis [prifet dCune Marehe],
Markgraf 10,li9. 11,12. 17,66.
mardly s. m. mardi, Dienstag 79,15.
mare r. mar.
margerite^ margh-, s. f. marguerite. Masslieb
56,74. 87a,8.
mari, s. m. mari, Oaite 25,116. 41a,67.
maiiage, -aige, s. m. mariage, Ehe^ Heirat
38,9. 58,88; dot, Mügift 25,83.
marier, r. a. marier, terheiraien 25,4; n. ei
rifl. sc marier, sich verheiraten 34,266. 58,
86. 74,38. 78,206.
marinier r. maronier.
marmoire, adj. de marbre, marmorn 70,32.
maronier, -inier, s. m. marinier, matelot,
Matrose 33,43. 79,98. 90c,24.
marraine^ s. f. marraine, Patin 85a.26.
marrementy -iment, s. m. afßiction, Beiriibfkis
5,5. 9,136.
marriy mari, n. -iz. part. et adj. afflige, fjeirübt
11,167. 15b,16. 28,236. 41a,15. 58,70. 80,8.
mars r. marc et marz.
martel, «. m. marteau, Hammer l,2ft.
martln, s. m. id^ sujet; clianter d'antre m.,
ehanger le ton, baisser le ton, seinen Tom
ändern, einen leiseren Ton ansehlagen 19.
323.
marttr, -yr, «. m. martyr, Märtyrer 17,209.
84b,23; faire m., torturer, foltem 40,49.
martlre, -yre, -yrie, «. i». martyre, manaere,
Marter, Oemetxel 10,10; tourment, Qual
18,248. 28,272. 61,152. 75a,14; peine.
Mühe 49,97 ; torlure, FoUer 20,109.
martre, s. f, martre, Marder 11,46. 60,169.
marsy mars, t . m. mors, Marx 49,49. 8oa,19
mag 9. mat
maseher, v, o. mdeher, kauen 96,105.
maseiioire, t . f, mäehoire, Kinnbaeken 97,127.
maseler, adj, (dent m.) mdaire, Backenzahn
87,263.
maserin, s. m. jaUe de bois teieU^ Sehale
{Beclier) aus Maserholx 66,15.
masse, s, f. foule, Meftge 9,214.
massiz, -\B, adj. maeeif, massiv 36,114.
mastin, s. m. rnäün, {Ketten-) Hund 97,819.
mat, met, n. matz, mes, adj, faible, schwach
48,54. 86,89. 97,38; abaUu, affiigi, humäü,
niedergeschlagen, betrübt, gedemütigt 7öc,58;
vaincu, besiegt 7,14; m. de, priU de, beraubt
41b,109.
mat, 97. maz, s. m. nidt, Mast 33,42. 79^04.
mater, r. o. vaina-e, besiegen 14,68.' 20,20.
37,345.
matiere, -ere, -ire, s. f maiiere, sujeij Stoff,
Gegenstand 52b,86. 58,416. 72,107. lbhfi%.
89C.2.
matin, mai-, s. m. matin. Morgen 5,85. 14,45;
par m.,lc matin, de bon matin, morgens, in der
Morgenstunde, früh am Morgen 11,78. 23,84.
34,197. 55,3; m., ade. de bonne heure, früh
17,42. 30,3. 55.12. 73,42. 75b.3.
matiuce, s. f. 'mcttmce. Morgen 30,2; dormir
grande m., dormir, faire la grosse matinee,
bis in den hellen Tag schlafen 95,7.
matines, s. f. pl. premiere partie de Vofßce
divin qni sc rccite apres minuit, MaUäin
19,208.
matte, mattrc r. metre.
mau- V. mal-.
448
mandisBon
mener
BAndtssouy 8, f. maledietion, Fluch 89e,14.
mtiuUf 8. m. diable, Teufd 37,63. Ibefi.
naiigraelevS) adj, fnalgracieux, tmhöflieh 71,
164.
mangrolement) s. m. nuäedidion, Verwün-
sekungy Fliieh 89e,25.
maul- r. uial-.
maamener, v. a. malmeneryfni88handeln 73,70.
■lana v. mail ei mal.
mavüailli6) adj. de mauvaise tailUy van seMeek-
tem SehniU, von sehleehter Figur 76b,73.
mauraiS) -es r. malrais.
nauT^sementy adv. mal^ schlecht 68,166.
Barals v. liialvais.
nax V, mal.
aeclne^ mec-, e. f. midecine, remtde^ Arxnei
27,114. 56,2Ä).
meeliiery r. o. gucrir, kurieren ^ heilen 37,
296.
medepSy cuic. memey selbst 5,68.139.
aediraiii bois de charpente, Batüiolz 1,20.
aedire v. mesdire.
aedlsae r. meisme.
aedre v. mere.
meff- V. me^f-.
Hehaignier, r. o. rendre malade , krank
machen 63a,90.
MehaiBgy -aig, s. m. infirmiU^ Gebrechen 48,
133. 66,261.265.
Bei- V. mai-, moi-.
■aeldly mesdiy s. m. midi. Mittag 5,193. 74,
93(?).
■aeie^ s. m. medeein, Arzt 38,92 ; tr. mire.
■aeten v, moyen.
■aeillor, -oor, -ur, meyllor, mellor, meiliir,
meilleor, n. mieldre, mieudres, miaures,
eampar. meiücur, besser 6,32. 7,34. 24,246.
28,46. 36,48. 41b,68 {neuire: nnl m. rien de
meiUeurynichis Besseres). 42b,2. 44,37. 48,199.
66,462; plus brave, tapferer 34,22; li m., le
meiüeur, der beste 72,103; le plus brave, der
bcstCy tapferste 10,209; la meüleure partie,
der beMe Teil 68,4; le plus grand avantagCy
le mieuXy der gröstie Vorteil, das Beste 76b,
6t ; tous li mieudres, le meilleur de tousy der
aUerbesir 17.114. 36,48.
fliSlae r. mi^'isme.
Meir V. mer.
BABTSCH.WIESE, ChrtrtoMthit. XO« £d.
iMts V. mes.
m«iB V. mois.
mSlsmey medisme, meismes, mismes. raeime.
mb'imes, mesmes, mesme, adv. nuhne, seihst,
«oyar 9,118.284. 10,431. 14,93. 17,131. 18.10..
28.114. 30,16. 34,147. 36,36. 38,12. 90b.
44.109 j [le] niemey selbe, gerade so 30,10.26.
51d,ll; de mesmes, de la meme maiiere. von
derselben Art, glcicfi 93d,6.
mSiSBement, adt. mime, sogar 58,411-
melti^ V. moiti^.
ael V. mal et miel.
melancoKenSj adj. mUancolique, melancholiseU
48,169.
mellee^ melier v, meslee, mesler.
nellor r. meillor.
melodie, 5. f milodicy Melodie 30,38.
melodieusementy adt. melodieusement, niclo'
discli 82,49.
melz V. mieuz.
membre, men-, man-, membras 1,8, s. m.
membrcy Glied 18,27. 35,383. 36,119.
membrer, men-, prov. membrar, v. n. impers.
se Souvenir, sich erinnern (me membre de =«
je me souviens de; 5,179. 24,49.277. 66b.4;
refl. se Souvenir, sich erinnern 85a,10 ; part.
raembre, pntdctUy verständig 11,4.21. 18,39.
252. 19,27. 23,150. 37,161.
memoire^ s. f. memoire, souvenir, Erinnerung
22,143. 70,27; conseienccy Beumsstsein eiy2S.
men v. mon.
menace^ man-, manatce 3,8, s. f. menoce,
Drohung 28,221. 39,201.
menaeier, manacier, manechier, mancc-, r. a.
et n. menacer, bedrohen, drohen 26,234. 52b,
92. 56,14Ü.
meuciouy s. f. mention, Erwähnung 92,77.
meiiQOngey mau-, mens-, s. f. .mensonge, Lüge
34,20. 57,162, 90c,13.
meiK^ou^ery man-, adj. mensonger, lügnerisch
'6ö,l^. 78,96; siihst. mentcur, deloyal, Lügner,
Betrüger 48.146.249.
meudic, adj. pauvre, ahn 7,14.
mondier (de), v. n. etre pauvre, arm sein
89a,6.
mendre v. menor.
taienery -eir, moneir, v. a. mener, conduire,
führen, bringen, hinbringen 12,3. 15a,21.
2^ 449
menestier
merrdllier
23,202. 31,214. 34,348. 36,47.272. 37,417.
38,28. 39,25. 63b,21. 72,3; en m., em-
mener, wegführen 5.48.86. 20,190. 41b,61;
iraüer, behandein 25,312. 52b,112. 73,37;
au fig, mener {bnni)^ machen 18,72; m.
orgneil, joie, dnel, monh-er, thnaigner de,
xeigenj an den Tag legen y äuseem 9,241.
18,238.274. 19,101.102. 23,198. 50,94. old,3.
d3a,3a
maiiMtler 9. meetier.
meDMtrely -enl, n. -ens, s. m. eerviteur, Diener
9,324; m6neitrel, jaueur d^'inetrumeni^
ehanteur, Spielmann, Sänger 58,19. 71,124.
82,49.
UMiefltii«r) 8. m. minetrier, Spielmann 83,5.
menory -our, -enr, mineur, n. mendre, menre,
menres, mandre, maiDdre, moindre, eompar,
maindre, pltu petit, geringer, kleiner 33,30.
42b,13. 61,212. 82,128. 83,92. 86,72. 90b,
151; li m., le moindre, der geringste, kletnste
19,53. 36,174. 55,74; le eadet, der jüngste
14,43. 25,111.263.
■eateVTy s. m. menieur, Lügner 89d,131.
Bentir^ mantir, {forme pure) v. n, mentir,
lügen 5,181. 7,29. 10^72. 23,17. 34,90;
tromper, täuschen 45b,29; faillir, manquer
äy fehlen, im Stich lassen 8,69. 13,40.
18,104. 48,220.
mentoiiy man tun 1,2, s.m. menton, Kinn 5,30.
18,187. 28,357.
mena, -ut, adj. menu, serre, dicht stehend 10^
44. 90b,9; petU, klein, gering 10,458. 39,159.
45b,8. 83,25; adv, souvent, oft, häufig 10,452.
11,88; finemeni, fein 36,195; m. recercel^,
finement boucU, klein geringelt 15a,27. 23,36.
56,66.
menflement) adv. finemeni, auf feine, xierliche
Weise 36,207; piaet m., ü hrüine, es fäüt ein
feiner Sprühregen 72,145.
mennlse, -sse, (du pi^}, s, f partie itroite du
pied, cou-de-pied, schmale Teil des Fusses,
Spann 56,76.
meoSy meon r. mon.
mer, meir, prov. mar 7,36, s, f mer, Meer 9,76.
38,1.16.
mercatonr, s. f. marchand, Kaufmann 70,13.
mercet r. merci.
merchenler, s. m. marchand, Händler 70,5.
merely mercy, mereit, mercid, mereet 5,1V9,
meröi, merchi, mierchi, miereit s. f gräee^
merei, Gnade, MiOeid, Mrbarmen 3,27. 9,185.
10,471, 17,1.96. 19,185. 81,92.117. 83,23.
85e,28; merci, Ihnk 56,814.482. 68,9. 70,12.
73,85. 83,173; obl. absoL (la) vostre m., la
m. Den, par votre (etc,) gräee, durch Eure
{de.) Gnade 9,282. 10,271. 16,84. 31,154.
34,392; avoir m., ohienir gräee, Gnade finden
44,36; m. crier, implorer la gräee, um Gnade
bitten 20,74; rendre m., rendre gräee, Dank
sagen 18,234. 40,73; prendre aae. a m.,
donner quartier ä, jem, Pa/rdon geben, das
Leben schenken 87b,18.
nerelery -chYer, r. a. remereier, Dank sagen
19,247. 23,6.132.
mereler, -chYer, s. m. marchand, Krämer 70,12.
91cl.
mereredly merqaedi, s. m. mertredi, Mittwoch
79,15.
mere, mei-, mered 16,58, madre 5,237, niedre^
s, f nüre. Mutier 6,137. 9,101. 65,4.
merely s. m. jeton, piiee de numnaicj Spiel-
marke, Spiel 62a,S5.
mereneolye, s, f milaneoUe 90b,l.
mertr, v, o. rieompenser, belohnen 77,32.
87a,114; inf. subst, recompense, Lohn 54a,.
21.
merite» s. m. recompense, Lohn 44,40. 84a,31.
87a,30; meriU, Verdienst 91,2ßl,
merltolrey adj. mhüoire, verdiensüiek, dien-
lich 97,269.
merler v. mesler.
merqvedi v. mercredi.
merreiile, -oiile, -eile, -eile, s. f. merweiüe,
chose itonnante, Wunderding, Wunderbares,
Wunder 18,100. 19,19. 33,175. 36,10. 71,.
262; 6ionnement, Venmnderung, Staunen
48,125; Ugende miraculeuse, Heiiigenlegende
75a,122; avoir m., s^'eUmner, sieh wundem
51a,21; adv, merveilleB, merveiileusementy
wunderbareneeise 18,104; a menreillea,
avee etonnement, mit Verwunderung, mü
Staufien 56,186; a m.,, eztraordinttire-
meni, prodigieusement, ausserordenüich.
furchtbar 18,281. 26,144. 26,270. 71,
209.
merTelUIer, -oillier, -illier, v. ti. ei rifL
450
merreilloB
inespreDdre
s'ikmner, sieh mmdem 18^17. 19^. 34,
10. 96,83. 63a,a
merrelllot» -ob, meryilloiis, -eiui, inenrelloz,
-ex, a4f' merveäieuXf wunderbor 11,142.
14,26. 17,194. 28,124. 84b,72; esOraordi-
natre, auaserordenüieh 86,229; prodtgteitx,
ffewaliig 66,425.
iBertelUeBtamaBt» adv, UrongemeiUy eingu-
lürement, wunderlieh 69,28.
»•• 6,169 r. metre.
MM V. mat et nuuüi.
Mes» meis, s.m. maiacHj Haue 14,16. 16a,4.
mety meiB, t. m. meeeagery Bote 6,86.90. 49,
140.
B6t9 metz, 8, m. tnete, Gerieht 86,296.315.
37,439. 96,81.
MM, «. fTi. 6ti<, Zm/ (J^oersier) 14,91.
■letaanMTy r. o. m^^^rMer, geringeehäixen,
mieeaehien 34,96. 162.
MetAlf« r. message.
meMlB«) f. /l maiaiee, Unbehagen 39,464.
76a,136; estre % m., JIre mo/ ä Taue, meA
twiMii^lidk fühlen,
m%UäMf -86, OM^'. mieirabk, elend 14,11.
89o,5.
Mililer» r. f». 0< fi^ fnoii^iier, ee eonduire
maly eich verfMen 9,284
■ieMTealTy «. i». tmperf, avee dat., mal bn
en prend, übel ergehen 8,99. 83,167. 61d,
27. 62a,6.
wmMmitntmrtf e. f. malheur, UngHteh 49,90.
72,89.
■MBekeaaee, -chanee, t . f. malheur, Ungläek
68,274; faule, Fehlgriff 93c,26.
■MieliMlr (p.844)» 9. n. tutper«. il arriee du
mal, eehleehi auegehen, Übel ergehen 68a,21.
73,79; part meseheant, maflchant {propr. cni
neeobiet), malheureux, unglUehUbh 86,116.
117.
Meaeklef^ -ef^ n. -i^, <. m. moMair, Unglück
41b,8a 61,61. 72,138. 990,24. 96,133.
»•■eM«! -du, miaohin 7,88; adj. jeune, jung
17,99; eubet garpon, Knabe, junger Mann
IjBS. 87,70.
mmOdmtf -eine, t. /: /miM /UZe, Mädchen 25,
117. 27466. 31,170. 66336. 62b,12; eer-
fOMle, Dienerin 24,26. 60,89.
«. /: >eMfie /ilfe, Mägdlein 56,78.
meaeoatentery «. o. meconienter, unzufrieden
machen 99,20.
meserolre (p. 344), -eire, r. a. ne pae eroire,
niM glauben 28,14A, 31,194. 87,257. 70,26.
89d,13l; part. mescreant, microyant, tm-
gläubig 60,34; mescrSn, microyant, mSehani,
bäee 72,141.
meieiBilttre (p. 344)| «. o. fiileofNiallre, mtst-
A^ernieit 24^84.
■lesdl «. meidi.
metdfare {p. 340), med-, v. n, mSdire, Böeee
reden 64b,27. 76b,60. 90a,14.
metel^ -ean, e, m, UpreuXy Aussätziger 95,89.
144.
aeteleriey s, f. lipre, Aussatz 75b,78.
aeaeitanee, t. f malheur, Unfall 33,163.
78,70.
aesüaire (p. 341), meff-, v, n. et rifl agir mal,
se rendre eoupable, faire du tart, schlecht
handeln, sieh vergehen^ unrecht Um 17,11.
177. 22,135.139.144. 34,405.409. 79,17.
84a,109. 90a,23; part. mesfait, -eit, eou-
pable, schuldig 6,89. 34,201. 78,92; v. a.
enoourir la perte de, verwirken 16a,16.
aealalty -et, ineifiut, t . m. mifait^ crime, Un-
recht, Missetat, Schuld 19,80. 34,424. 68,48.
78,92. 86,258.
aoehvjLy' ade. dSsormais, von nun an 96,
101.
aealee^ mell-, mel-, s. f. mUSe, combat, Hand-
gemenge, Kampf ^,1BS. 26,51.239. 46a,31.
49,90. 64a,38.
aealer, mell-, merl- 82,24. 76b,169; mescl-
5,163; r. a. miler, misfihen, vermischen o,
163. 36,213. 63a,16. 76b,169; v. n. se
figer, devenir trouble, erstarren 19,293; rifl.
en venir au» mains, handgemein werden
86,127; Boi m. de, s'occuper de, sich be-
schäftigen mit 89d,66.78; s*engager, sich ein'
lassen 82,24; part. pass. meal^, mele, gri-
sonnant, meliert, grau gemischt, ergrauend^
35,103. 37,68.262.
BeBme v. mSisme.
meBOffMr^ v. n. (a ane.), maltraiter qqn., seläecht
heJuindeln 73,79.
BeBprendre {p.342), -andre, v.n. commettre une
fauie, sich vergehen 17,12a 34,416. 55,131.
61,106 (vers, envers. rer«, gegen] 34,180.
29» 451
mespni
60^19; 96 tromper, sieh irren 52b,122. 68,
17; rifl. se iramper, sieh täuschen 8S,67.
mMf rls, 4. m, fauie, üissgriff, Fehl 89b,18.
Betpritler, v. o. dSdaignery geringsehüixen
56,28. 90c,61.
megprltoii» -«n, BiesproUon, s, f. mSfaüj Ter-
hredun 46a^. 61d,6; maleniendu, Miss.-
terständms 86,21.251.
mestag^y -aget 16,67 : meBaige, <. m. messager^
Bote 16,67. ^^,127. 34,307. 37,269. 49,14.
76a,44; messsu^e, Botschaft 31,39. 84^1.
4öc,33.
meatagtoTy m^aaigier, «. m. messager^ Bo$e
8,95. 23,14. ^,159.
mesaa, miise 6,92; «. f. mess^^ Messe 55,65;
dire la m , die Messe lesen 18,214.
BesseMr (p.343), v. n, impers. messeoir^ iä>el
anstehen; faire measeant, faire du mal,
einem JJnxiemliehes .tun 5i5,168.
Dieaslre, -ea, s. m. monsieur, Herr 39,438.
49,21. 79,4; plur, measeigoeara 97,80.
meBaonler, -eir v. moiaaonner.
mestiery mi- 6,81, meater, meneatier 3,10,
mestire 58,2; s. m. service, offiee^ Dienst 3,10.
6,8^- 14,17; em/>/of, mitiert Amt, Verrichtung^
Qesdiäft, Beruf' Stand, Oetcerbe, Handwerk
23,18. 24,66. 28,375. 36,150. 44,26. 48,
145. 60,237. 75b,101. 87b.95.133. 89d,94.
95,48; besoin, Not, Bedürfnis 11,99, 37,185.
58,2; instrument de musique, Musikinstru-
ment 82,50 ; avoir m. a (nne choae m^a m.),
rendre serrice, Ure utile, helfen, nützen
19.355. 27,168. 48,108. 53b,32. 60,246;
falloir, Ure neeessaire, nötig sein 33,21.
49,31. 83,128;' avoir m. de (j'ai m. de), avoir
hesoin de, notig haben, bedürfen 19,351.
28,406. 33,23. 35.43. 48,274. 57,73. 72,
22. 73,83. 74,142. 89d,93; estre m. (une
cbose m*eBt mestiera), falloir, nötig sein 30,
10. 33,224. 35,366. 71,218.
mestire r. mestier.
mestre^ -rie r. maistre, -ie et metre.
meavre, s.fmesure, Mass 25,38. 55,89; par
in., atee m., mit richtigem Mass 90b,72.
mesarer, prov. -ar 7,104, -ier 38,64.65, r. &
mesurer, messen 13,24.
met = me te 5,179.
meUl, n. -aus, s. m. metal, Metall 48,264.
■wtre (p. 342), mettre, matie, mstli« dSJß,
41, mectre, ineatze, «. a,'meUre, plaesr, kgen,
Mlen, hinstellen 4,8. 8,97. 9,lM.t44. 37,
81. 38,41. 89,209. 79,60. 86,892. 98,189;
mrsdxm 27,160. 84,489; pMtsssr, stossm 10,
86.878; diriger, anleüm 87,42; tNaMnf, em-
plöyer, dipenser, verwenden, amsenden, msr
legen, gebrast^ien, aufissnden 86,201. 48,18.
49,114. 71,a242.248. 76b,99. 82,76. 86,80!^.
89d,107. 96.80; meitre enjeu, einseixen, aufs
Spiel setzen ^s^,i&, 68,41; exposer, amsei^m
86,185.186; dmmer, geben 6,190. 9,80. 68,46.
90; m. honnr, rendre komneur, Ehre erweisen
12,34; m. la table, meOre la taUe, den Tisch
decken 96,46; m. proviaYon a, remSdier, ab-
helfen 97,65; m. en tone, enterrer, beerdigeti
17,248; m. en oubli, oubUer, vergeaaess 68,
212; m. en Toie de, m. aur le ehemin, jem,
fSM etw, verhdfen 62c,18; m. en Toir, verifier,
prüfen 87b,46; m. en parolle, aireaeer la
parole, a$ureden 87b,6; m. a mal, metlkrs en
mauaais itai, in ütle I^age bringen 22,171 r
m. par terre, abattre, dhnoUr, eon Örund
aus xeraH&ren 17,60; m. ayant, mettre deeant,
vorhatten, vor Äugen führen 17,172. 88,23;
affumer, voHtringen, behaupten 81.69; m. en
oevre, rifl. et n., ae mettre ä rcfüere, eich
ans Werk machen 87b,182. 88,16; rifl. se
mettre, s^ abandonner, akk gehen 9,209; pe-
nitrer, eintreten, eindringen 17,49.174; aoi
m. (en) avant, s'avancer, sich nach vorwärts
begeben 11,44. 87b,116; aoi m. arriere de, se
dSpouiUer, sich entblössen 68,400; aoi m. por,
se mettre ä, sieh daran machen %u -r- 96,179;
Boi m: enz, intervenir, eintreten, astftreien
für etw. 75b,86; aoi m. a la Toie, se mettre
en route, sieh auf den Weg machen 39,11.
meta v. mea 3.
pSnr, aif\ mür, reif 33,202.
meure v. more.
mevz V. mieoz.
mSni V. movoir.
meya v. moia.
ml; fem, mie, adj, demi, haW; en mie nuit, au
milieu de la nuit, miäen in der Nacht 9,76.
189.
ml) pron. pers. eonj. v, me.
mlanrea v, meillor.
452
■laaa r. miel el mieai.
nd«ba e. mie.
Rte, mye. pritv. mtchK 7,56, *. f. mitlU,
JTrunia 74,3; weichgtkoekte FIntchbrÖekeken
39,281; qtielquM peu, ein uenig, irgendmt
7^; mie, mies renforce la nigitlion, poini,
nicht 8,58133. 16b,18. 38,13. 83,52; ne
m., arer de tt »ubit ou en, moreeau quel-
eonque dun« ehose ItTunt personne), rien,
poinl, nicht ein Bröekehat, gar nichts 10,
402. 20.UÖ. 33,82. 60,77.
mlel, mel, n. miaui, ». m. miel, Bonig 16,30.
35,346. 40,8ö.
Blei c maL
miels, -x, -z t>. mieu.
miea \p, 326), men 24,84, pnm. pota. mint,
mein: neulr. le mini, das mtinige 25,97.
mleniilt, minnit, my-, i. ^. minuä, Milter-
naeJU 8ÖM-24. 87b,29. 99,66,
iiil«r, ad], pur. rein 8,82.96. 11,109.
inlett«« t. f. dimin. de mie, Krümdien 95,102.
ml«DdreB v. meillor.
mlcai, inieiiB, mielz, miez, melz, mela, meaz,
mlanz, miaua, mnele, mnez, mi^, njiealx,
mienx, ade. miem, bemtr- 5,35. 7,74. 13,43.
24,268. 25.21. 33,256. 38,24. 40,93. ob.
104. 56,127. 68,44. 86,278, 89e,24; demrU
un adj, ptua, mehr, am nttttlen 9,20; plulöl,
lieber 3,16 10,424. 40,49. 48,206, 53c,25;
= $ttperl. le ptue. am meisten 34,43; adt. le
mieux. am besten 11,63 49,134 ; nnUr. Je m ,
le Meiii^r, das Beile 9,17. 51b,22; m. que
Irtlat.], auasi bim que, besser tni«, «o viel, so
gut tfie 88,62; an m. qne, du mieax que. ao
gut ait 36,378. 39,401. 56,501, 71.223;
reniraft m., aller povr lemieux, gut ausgehen
a7b,139: a qoi mieatx mienlx, d Tenni, um
die WeUe 90b,18.
bU, ^. milie, miliet 16,30. mite, mille, mil
17,79. mÜle. lautend 10,7.169,199, 18,233,
23,318. 28.160.
BÜBM, -in, miliin, «. m. milieu. Mitte 13.19,
20,120. 36,209. 36,4; par le m,, au mi/teu,
in der Miite 56,332,
mllln, milUn, v. nilen.
Blllllre, «, ffl. mißiime annee, dos tausendste
JtAr 79,10.
■Üller, «. m. mau_ tauseiui 10,160. 19,332.
»lae, *. f. mine. Mime 96,80.
■Ime, e. f. mint, Bergverk 48,45.
mlnatt r.*mieDuit.
nlraeie, «, f. miracle, Wunder 18,286. 33,
106, 60,137. 92,45; Xiraktl*pitl 75c,
mVrt, f. m. medecin, Ärxt 8,13, 27,131, 37,
295. 48,129; t. nH-ie.
BilMr;p,fei?,semw-w.»ioAjip«r3eM48,E0. Ö3C.6.
■»Irre, prov. -sl, s. m. et f. mt/rrke. Ifyrrlit
5 231- 72,152.
misch- p, mesch-,
mUeTa.Mt,ailj.miserable.elend,ungliiekLKe,'lS.
Mlien, s. f. misire. malheur, Elend, Unglüek
80,16. 97,67.
mlieric4>rde, s. f. misiricorde. Barmherxifktit
.13.20; aorte de poignard, Art Dolch 71,17L
mtflm« V. meisme.
mlltere, s- m. m\/st^e, Oeheimnis 69,6.
Bisse V. meBSf.
mlstler v. niebtier.
mocqa- p. moqo'.
nocqnerle, s. f. moquerit, Spottredm 96,195.
modemcion, s, f. utodertition, Mäsrigung^Oe.lS.
mol B. iDui,
mollUer, nmeiUier, f. o. rrunnUfr, beneiden,
durch>iätsen 9.967. 11,126. 28.357.
ualllier, moylier 7,39, mnillier, muiller. s. f.
femme, epoiue, Weib. Frau 9.19, 27. 10,48.
19.175- 22,73. 25,129, 28,262.
mollon, 8, m. milieu, MiUe 76b,119.
molne, -na€, moToe, s. m. moinc, MÖTt«h 38,
12. 79,62. 93d,I0; m, blaoc r. blanc.
mnlBB, maiae, meius, moens, adv. moin»,
aeniger 12.31. 26,94, 38.38; all ni , au motns,
Keniffslens 34,242 ; a tot le m,. toui au moins,
aenigstem 34,256; an m, qn'il poet, le mot'iu
possible, SQ wenig als möglich 33,132; 1i
mains, la minorite, die ifeitigslen 36,106;
eatre da m., elre saTts importviee, iittifin-
fiant, unbedeutend sein 76b,132,
Btols, lueiB, meyg, s. m. mois, Monat 7,67. 38,1.
moissouer, messooneir, measonier, v. a. moit-
sonner, emtm 73,18.20. 75b,72. [au lent
paasifi 73,16.
Bofit«, ad}, motte, feuekt, fade, »ehal, wn-
lehmaeihaft 48,226.
■olU«, mei^, meit^, s. f. moHii, Bälfle 8,141.
12,38. 26,86. 58.143. 78,4.
4fi8
mol
mos
mol| n. mons, mos, fhn. molle, adj, mou, weteh
22,18. 38^7. 48,282; doux, 9anfl 78,51;
fumehcUantf indolent^ unbekümmert 78,86.
mole, :lle, t. m. mouiej Form 36,117.
mollBy 8, ffi. fitott/tn, I£i24l6 62a,68.
moUe 9. mole.
mollery r. o. mouler^ farmer^ formen 96,104.
molUr, V, n, molUr, ueieh werden 93*^51.
moBy meon, man,- men, nom. mei, mis, pron,
pose, mon^ mem (p. 325).
moBcely n. -iaiiB, s. m. anut»^ iae^ Eaufen
78,47.
mondalBy aef;. mondainj du monde,. weUHeh
59,97.
moado V, mont 1.
moade^ adj. pur^ rein 89d,9; nety dipouäUy
rein, entUössi 58,182.
m#Belr v. mener.
moDjoie, mmn-, e, f. eombie, Oipfd 47,75;
ori de guerre de Cfuirlemagne ei de ses
Chevaliers 10,62. 20,19.
BOBBoye, 8. f, momtate, Qdd 95,21.
BODOteeroty <. m. lieome, Einhorn 21,1.
monselfTB^v» '^^^» Titeln ehrende Anrede
92,53. 96,9; v, messire.
monstier) monstrer r. mostier, mostrer.
monty mond, rnnnd, monde, mande. n. moni,
8. m. monde, WeU 5,194. ä,13. 14,13. 22,
51.126. 30,4.-73. 32,48. 38,9. 49,10. 68,
47. 81,109.
monty munt, n. mous, <. m. möniagne^ Berg
b,2ffl. 10,200, 83,113. 87b,145.
moBtftlgney munt-, t. f. rnrnüagne^ Berg 10,
128.
«iMite, 8, f, montani, Betrag 37,226.
montery -eir, munter, r. n. tyiotUer, steigen,
aufsteigen, hinaufsteigen 8,31. 10,355. 11,
126. 13,28.39. 15a,31. 19,1; mtmier ä
eheval, aufsitzen 28,309; servir, nutzen 28,
249; toumer, gereichen, gedeihen, ausgehen
34,4. 40,27; impers. convenir, gexdemen 34,
82; importer, angehen 56,439; v, o. faire
monier, lever, heben 36,219; monUr, hinauf-
steigen 15a,25; rifl. (en), monier, steigen,
hinaufsteigen 11,111. 35,45.
moBument) man-, moonement, s. m. monu-
ment, Grab, Denkmal 5,235.239. 85b,14.
moqvenry s. m. moqueur, Spötter 84a,18.
454
Boqvier^ -er, ipocqner« «. a. mtZlM^y mrspotten
1^,11, 84a,18; v. n. raület, spaUm 8S,85;
rifL se moquer, sieh lusiig maeken dMJM.
96^.
mandltdy s. f. enseignement, BeUknmg 61a,7.
Merdre (p.842), r. o. mordre^ beittm 24,258.
30,68. 39,68. 84b36^
mordflTy .V, a, ässassiner^ ermorden £6,900.
mmt^^ s, m. boiison eompoafe de jus de roftw»
et de mihres, Maulbeerirank 85,347.
Bore, menre, t. f. müre, MasUbeere 35,105.
BOree, s. f, müre, Maulbeere 89e,84.
Borely a4i, noir, sehwarx 68,321. 62a,4L
BorlgiMdy adj. bien üeU^ gesittet 89e,24:
BerlE) mn-, mou-, (p* 845) «. n. «f ri/L memnr^
sterben 3,18. 5,215. 6,51. 8,107. 19,861.
26,373. 27,232. 50,10. i»e,d3; imf. subsL
94,129; aux temps eomposiß 9, a, iuer^ tSten
8,27. na 174: 17,64.199. 19,90.122.124.
181. 23,41. 33,161. 34,188. 41a,87. 49,
99.100. 56,115. 61,192. 72,113. 87b,106;
parL pass\ mort, tui, toi, gääiei 8,11.80.
14,97. 76«,79.
BoraieLuitey s. f. gorge, Gurgel^ 78,68.
Borsy f. m. morsitre. Bis» 30,69^
BOrty s, f pkur, mmurs, Sitten 31,216.
monely n. -eaua, -Uub, -eanz, t. m. fnoreeosi,
Stüek 35,304. 66446. 67,27.
Borty f. f. mort, Tod 8,28; a m., d mort,
XU Tode 10,40.53; ie m., ä mort, tödUeh
56,52. '
BorUls V. morteL
BorUUtd, f. f mortaUU, SterbUehteä 88,22/
Borlel, prov. -$1, n^ -eiu, -te, iu^, mortel,* sieHh
lieh 5,223. 9,63. 10,31. 20^ 83,171.
38,80; mortel, tödlich 10,367. 17,179. 87,834.
39,6. 45b,22; eop m,, Todesstoss 68^;
mortel, Tod- 17,8. 42b,83; m. peoeator, qui
oommeiteniunpSehS mortel '^,1^; qmmMtie
la mori, der den Tod verdieni 61,146; Ikj m.,
lai d'un homme mortel, Leiek eines Sterb-
liehen 84b,49.
Bortiflerf v. a, faire mounr^ jffHkm inaetot
1440.
BorrlenSy adj. moribond, im Sterbe» Ue^md
90c,19.
B08 •. moL
mostier
mal
Tf Bonst-, iniiBt-, monst-, <. m. monai-
ttr», ecmnU, Kloiier 6,66. 10,186; igli^,
SMkeSßß. 9,176. l^^l. 17,174. 18,192.
663. 60,8.
MMlrar^ pm, -ar, mon-, mn-, mon-, t^. o.
motUrer, mdiquer, xmgen, kund tun, beweisen
M7- 7|47- 0,71. 12,19. 21,84. 28,7a 24,
144. 87,41. lbh,li eignifier, bedeuten 21,10B;
äfrmter, ruekbar maehenj verraten 46a,47«
m%tf n. mos, e, m. ^mot, paroUf Wort 8,180.
10,176. 42a,18. 88/»0; ne soner m., ne
dire m., ne pae Moufjfier mot, kern Wort
eoffen 6,96. ^821. 86,66; in. a m., Wort
für Wort 69,86.
■iOt V, mont
■ietety n. -^, e. m, eep^ de pohne, Dieh*
ttikgaart 76b,88.
■MS- 9. mo-.
«•meh«9 «. /: numeke, FUege 90b,70. 98c,16;
oonnattre m. en let, itre mo^n, eeklaUf
findig eem 9^1.
w^mm^mmki v. moniimeiit
mimarmibf a^f- fnome^ düater, fintier 61,60.
mMMiAMfb^ e. f. petOe numdie^ üeme FUege
9Ob,07.
■i«UM| e. f. moiMte, Mooe 78,48.
MMftari6y e. f. punOarde, Senf 76b,44.
MMutnaee, e. f, preme, Beweie 68,393.
^•«ty molt, «mit, mvl, moolt, mot 66,804;
adi. nombreux, fM, xahlreieh 6,94.20a209.
9,111 1837. 143; neutre: beaueoup, vid
636. 28»18. 81,81. 8934. 48,4. 48,147.
161. 71,188; adp. beaueo^, fort, tr^, sehr
43. 63S.148. 7,19. 8,7L 10,98. 16,4.46.
66301
«M«t0fll«r, miilti-, 9. n. ee muUiplier, eieh
mrviOflaUgm, sieh vermehren 21,149. 28,
218; proepArer, gedeihen 78,16.
MCvUSy moltim, e. m. nunUon, Hammel 18;9.
78,7. -
M«T«ir (jr846), mon-, mnveir 21,107, v.o.
flNOMMtr, bewegen 8,6. 61,26; v, n, eommen'
MT, beginnen 73; eoufer, verursachen 2^,4,;
pTtgetSTf miditer, beginnen, betreiben 34,144;
fi. f». jMTi^, aufbrechen 83,281.288. 86,138.
41M7. 4838.126. 60,47; rifl, bouger, sich
bewegen 11478» 2M07. 2S,2ß; partir, auf-
breekem 8638; s^Sloigner, sieh entfernen 34,
438; impers, m. de sens, poritr d'une idee
sensie, itre sensi, aus Verstand entspringen,
von V, zeugen 76a,l.
mottTementy s. m. momeni^ ÄugenbUdc 99,78.
B07 V, nud.
mojea, s. m. mögen. Mittet 97,198. 9931;
fiuimdfv, iiW 97,86.90.196.
mojeAy meien, o^;* 9U« est ats müieu, mittlere
26,138. 99,12; de taille moyenne, mittelgross
97,801; «. m. m«2teti, lfö(e; le m. et le cMef
de la yeritd, le miUeu et la fin de la v6r.,
toute la V., die ganxe Wahrheit 86393.
BOjeiuieveaty adn. mSdioerement, wenig 92,
47.
BV9 n. mnz, fem, mne, a<^*. mti^t, stumm 2131*
28362.
mmabley* -anle, a^f» versaute, volage, beweglieh,
veränderlich, unbeständig 26343. 66,41.
76b,21.
vnAile V, mnable.
Bveier, v, o. eaeher, verbergen 28,227; n. et
rifL se eaeher, sieh verbergen, sieh ver-
stecken 11,93. 21,108. 39,40. 73,48. 88,
61.
mvder v. müer.
mme, s. f prison, Gefängnis 63a,ia
mmeble» t. m. biens meubles, bewegliches Out
68,183.
mmelsy -Iz v. mienz.
mler^ mnder 9,4.116.276; v. a. ehanger,
ändern, verändern, wechseln 9,116. 24,7.
28,183; mouvoir, diplaeer, bewegen 11,77;
ne pooir m. ne {avec suly,], ne pouvoir em-
picher, ne pouvoir ne pas, nicht ändern,
nicht umhin hkmen 9,276. 10,281.469; v. n.
ehanger, sieh verändern 9,4. 31,280; ehan-
ger {de eouleur), die Farbe wechseln 23,
196; s*imouvoir, in Wallung geraten, auf-
wallen 37,19. 78)66; muer, mausern 36,97.
37,266.
mnei v, mieoz.
mngate, s. f. museade, Muskat- 36341.
mvl, moi 1,31. 31308, s, m. muid, Scheffel
14,46. 33,223; a m., largement, reichlich
31,208.
avlementy s. m. rugissement, Gebrüll 21,100.
mnUllerf -er v, moillier.
Billy mnlt r. mont
466
mal
ne
mnl, 8. fit. nmiei, Maultier 36^19.
mnie, <. /. mukt, MauUier 98,93.
fliiilet, mall-, «. m. (ittitm. <i0 mal 93c,12.
mnlgter, -er, «. a, tratre, melken 14,79.
mnltlplier v, moateplier.
mttBdy mande v, mont 1.
mnnjoie v. monjoie.
mnnter v, monier.
mnr, mart 16,47, 's. m. mur, Mauer 11,80. 16,47.
mnrallle, •«. f, mur, Mauer 99,87.
rnnrdre, «. m. meurtre, Mord 72,81. 86,146.
Bvrdrier, «. m. meurtriery Marder 86,133.
mnriiiire, s, f. munnure, Murrem 89e,27.
mnmivrer) -ier, r. n. mummrer, murren 38,
56.92.
mnrt r. mar.
mirtrler, t. m. ftt^tifirtier, Ifördsr 33,267.
BMagey «. m. em|)^* ^*»M>2e iw temps^ leiehi-
fertiger Zeitvertreib 78,189.
BMArdte, 8. f.. folie, Torkeü 35,68. 61,207.
mu^art) n. -an, e. m. fou, eat, dupe, Tor,
JVarr 39,129.147. 60,217. 74,137.
Base^ 8. f. dwertiesementf Zeitvertreib 62a,
10.
nasely -eaa, 5. m. museau, Maul 62a,61. 97,
228.
masery «. n. regarder comme un eot, gaffen
65,40. 78,235.
maserat, s. m. eep^ de dard, Art Wurfspeer
10,163244.
maijode, t . /. trieor^ provieion, SehatXf Vorrat
9,254.
mBBtel, n. -iaas,'«. m,jambe^ gras de la Jambe,
Bein 71,178.
mastier v. moBtier.
mastrer v. mostrer.
matelr v. movoir.
mj" r. mi-.
'a 5,2 etc., 'nn 16,56 v, en 2.
aaoele, s. /! fiat^re, Schiff 9,82.
aaelon t;. nascion.
nafrer^ nafif-, nayrer, v. a, bleeeer, verwunden
8,46. 10,53.166.181. 14,96. 16,46; 3. pre.
ind. nevre 44,48.
aage^ s. f fesse, Hinterbacke 39,497.
aa^ (a= non je), naie, moi non, ich nicht,
nein 27,247. 37,217.389. 56,122.
i66
■agiery aager, v, n. namguer, segein 79,96;
nager, schwimmen 90b,88.
■ayaeres (= ii*a g.), adv, naguhre^ vor mchi
langer Zeit 92,2.
aale v. nage 2.
aaler, nayer, v. o. etouper, boueher ofsec du
vieux linge et de la charpie, wasserdiehi «er-
sehliessen 79,85.
Dftlfy n&yf, natif, n natiz, adj. naiif, gebürtig
7,13; röche näyve, röche vive, lebendiger^
reiner, natürlicher Fels 90b,82.
aalge v. neige.
nain> naim, neim, s. m. ndin, Zwerjg 24,61.
129.214.
aaissaDee, naia-, s, f. naissanee, QOmrt 29,
21. 85a,9.
nalstre [p, 348), nestre, v. n. naUre, geboren
werden, entstehen 6,137. 10,234. 12,38i
15b,21. 36,257. ' 48,184; part. naz [provi
5,35; nez, net, fem. nee.
BäM» s, f. naissance, Geburt 60,223.
nape, s, f. nappe, Tischtuch 33,251. 35,292.
55155. 57,69; servieUe, Handtuch 35,27L
narlae» s, f narine, Nasenloch 56,430.
nascYoBy naeYon, «. f. naissanee, Geburt 76a,3;
nation, Geschlecht, Volk 8SA.
aaaaly s, m. partie du heaume qui protze le
net, Nasenband 10,84.
aate, s. f natu, Maüe 9,246.
Mtlf V. näif.
aatare, <. /I nature, Natur, Wesen 21,74.
27,47. 36,252.256; hMtude, Gewohnheü 31,
223. 86,44; caracthre, Charakter 73,69; Jb
naiure, die Natur 29^28. 36,209; fol de n.,
/bu (2e naissanee, von Qtburt aus, von jeher
toU 96,181.
Mtartlf adj» ISgitime, angestammt 20,ieS. 89d,
84; (fol n.), de nature, von Natur 96,179.
natarelmeaty -ellement, adv. naturellement^
von Natur, natürlich 87a,^. 99,1L
naTarolBy adj. navarrais, navarrMs^ 71,173
aaTe, s, f navire, Schiff 92,69.
aaTel, n. -eanlz, s. m. navet,^ Rübe 94,110.
narle, s. f fiotu, Flotte 26,35a
Bayrer v. nafirer.
Bayer v. naier.
aaa 6,35 v. naistre.
mt, ned 3,7. 4,6.42. 9,239.266. efo. nSgaOon^
neant
nobiIit6
flieht, und nicht; ou, oder 7.14.10.16.78.
10.124. 27,164. 28,41d. 36,49. 43,lö. Ö6,lö.
61,313; nene, eine, und nicht 9,12V 10,22;
ne — ne, m — m, weder — noch 2,19. 3,7.
8,12 efe.; ou — ou, entweder — oder 35.31.
332; ne — qne, ne — que, nur 8,17. 12,16.
17,247. 18,129; ne — fors, ne — que, nur
61,182. 69,13; ne — Be — non, nur (= ne . .
qne) 45a,32.37; apris le comparotif 34,71;
apr^ craindre, redoter 9,60.199 etc,
neant, niaAt, neient nYent, nyent, noiant, rien,
niehU 9.49. 10,94. 20,71. 26,215. 32,17.
50,21. 83,66; quelque efioee, etwas 27,14.49;
nuHement, keineswegs, durdutus nicht 9,243.
10,157. 38,85. 56,412; porn., en vain, ver-
gebens 20,71. 33,18. 35,386. . [7,30.
■ee WtLf {prov. negn), pron, aucun, irgend einer
mecestalrey adj\ nieessaire, notwendig 38,70.
■eeessMy s. f. neeessiUy Notwendigkeit 89e,15.
97,64.
neet- v. net-.
■ed V, ne.
neely s. m, nielle, imail, Email 35,231.
■eeU«, noiel^, adj, nielU, emaiUiert 20,17.173.
nttf neif, n. nes, neis, s, f, navire, Schiff 9,77.
197. 17,48. 23,1. 25,801. 38,4.75; ^urtou^
de table en forme de navire, Tafelaufsatx in
Schiffs form [Foerster) 8,96.
neger v. noiier 1.
negitTf -er, v. n. neiger, schneien 24,55. 36,29.
Megligeaee^ «. /l inattenüon, Unachtsamkeit
81,80.
neient «. neant
neler v. noiier 1.
nelf 9, nef et noii.
meigBf nai-, ne-, s. f neige, Schnee 90b,78. 92,
38.39.
Beim V. nain.
nela v. nef.
iiSiiy nes, nie, adv. pas meme, selbst nicht, auch
mdä, mehi einmal 22,34. 33,322. 34,336.
38,69. .48,148. 68,252. 76b,115. 77,18;
mime, sdbst, sogar 38,57.58.68.73. 4ac,26.
53a,6. 64a,8. 54b,27. 75a,9; seulement,
auch nur 60,163.
Bei s ne le (i>.824),
Belnl V. nal.
utm >■ ae me [p. 828),
nenperrOy ado. neanmoins, trotzdem 5,221.
nen = ne me 16,41.
nen« forme archäique de la nigcUion 8,14.113.
10,21. 22,174. 62b,27.
neally nenn-, nenny. non, nein 17,29. 22,12.
61,46. 92.28. 93e,13.
neporqnaat 22,29; ziunpurqaant 25,289; nou-
porquant 30,3, adv. neanmoins, trotzdem.
neporaecy neparuec, culv, cependant, pourtant,
doch 9,206. 51a,30.
neqaedent, adv. pourtant, jedoch, nichtsdesto-
weniger 27,229.
nereir, r. n. devenir noir, schwarz werden
16,61. 27.180.
nerfy n. ners, s. m. nerf, Nerv 11,105.
nes ■= ne se e/ ne les {p, 324),
nes V, n^'is, nef et net
nes, nez, s. m. nez, Nase 10,6. 18,188. 19,14.
36,98. 93a,50. 99,88.
nesan {mieux nes un ; v. nee nn,, pron. aueun,
auch nur {nicht einnuU) einer 10,81. 36,26.249.
75c,104.
nety Dect, n. nez, nes, a4f- propre, pur, sauber,
rein 21,151. 30,36. 33,309. 39,74. 48,17.
55,102. 76b, 137. 90b,89. 98,45; convenable,
passend, anständig, fein 48,164. 52b,8.14.
net^ nectet^, s. f. proprete, Reinlichkeit 55,
103. 98,57.
netementy adv. proprement, reinlieh öö,dl.
68,27.
netoier, v. a. nettoyer, reinigen 48,14.
nSnl V. nol.
neTen, -yu, n. ni^s, niez, s, m. neveu, Neffe
8,75^ 14,40. 19,201. 33,122. 50,12. 79,4.
neyr v. noir.
nei V. nes, net et nef
nly ny, ni, und nidU, noch 99,13; ou, oder
86,116.
nlant v. neant
nlee, adj. sot, niais, närrisch, einfältig 78,105*
96,96.
nleee, s. f. nibee, Nichte 35,1<)2.
nier v. noiier 1.
nlöSy niez v. neven.
nls V. neis.
mal V. nol.
no V. non.
nobllite, -et, s. f nobUsse, Adel 9.14. 19,172.
457
noble
note
■oble, nobli 7,16, nobilie 10,325; adj. noble,
edelf vornehm ; adelig 89d,25 ; aubst. Edelmann
90a,27; iligarUy fein, prächtig gekleidet 82,84.
98,54.
BOblMe^ -esse, -eche, s. f. noblesu {de earae-
t^e)y Adel {der Gesinnung) 25,341 ; [de raee),
{der Geburt) 87b,162; [personnifiie) 90a,l;
magnificenee, Pracht 71,268. 82,67 ; vornehme
Stellung 8ß,lSl.
BOblemeaty adv. noblemeni, edel, vornehm
59,2.
Boblet, fem. -ette, adj. 64b,5 ; peut^re faui-il
Ure moblette, volage, unbeständig {Tobler).
■obll V. noble.
BOdrlr V. norrir.
■oef, neuf, neun 87b,82.
■öely s. m, Noi'l, Weihnacht 39,379.
mlkHf non-, v. a. nouer, knüpfen 39,400.413.
Kfiü; eoudre, heften, nähen 56,413.
Mi -1 non i 5,240.
BOlADty -ent V. neant
BOiel^ V. neell^.
moltf neif, n. nois, «. f. neige, Schnee 22,26.
36,211.
Boiler^ noier, neuer, neier, neger 5,122, nYer,
V. a. nier, leugnen 27,259.274. 34,172. 59,74;
renierf verleugnen 5,76.78; rifl, se justifier,
sich entschuldigen 5,122.
nollery noier, noyer, v. a. noyer, ertränken
23,161 ; rifl. et n. se noyer, ertrinken 60,142.
90c,22. 92,66.
Boir, neir, neyr 7,63, adj. noir, schwarz 10,5.
63c,19 ; moine noir, meine de Vordre de Cluny
58,147.
nois V. noif et noiz.
noise, -sse, s. f bruii, Lärm 10,239. 87b,40;
Gerücht 56,297.
Bolsiery v. n. faire du bruit, Geräusch machen
72,11.
noit V. nuit
noiSy -8, 8. f noix, Kuss 35,3-11. 56,72.
nol = ne 11 6,98.106; ne le 5,31 {p. 324).
nois = no les 6,64 ip. 324).
nODiy -n,, num, -n, s. m. iwm, Name 6,56.
21,3. 45a,34; avoir n., av. a n.,*arotr nom,
e'appeler, heissen 7,33. 9,16. 49,2; pat n.,
nommi, [vom Gericht mit Isamai) cniantit
12,47; mit Namen 14.40; par n. de, d titrc
de, als, aus 19,241; el n., en n., au nom dt,
im Namen 9,89. 17,190; foi, Glaube 8,14.
B^m tr. non.
Bovbrey s, m, nambre, Zahl 38,11. 90b,32;
somme {d'argeni}, Summe Gddes 48,66.
Bombrer, v. a. eompter, zählen 93d,2D.
BOner^ na-, nornm-, prov, nomnar 5,58, v. o.
nommer,appeler, nennen 9ßlb. 20,85. 84,91.
37,373. 47,39; indiquer, fixer, angeben, fest-
setxen 9,46; part, pass, disigni'par son nom,
{vom Gericht ernannt 12,49.62; iprouv6y er-
probt 18,272. 89d,8?. sennent nom^, sermenl
nommi eonditionni, [vom Gericht^ ernannter,
bedingter Eid 12,47.
BomeyemeBty cuiv. nommiment, namenüieh,
besonders 38,21.
BOBilBi dftBie >■ nomine dondni 39,240.
noBy nun, nom 84a,25, no 5,168, nigaüon, non,
mdk/ 2,19: 3,5.9.10.90.28. 10,181. 23,13.227;
nein 8,12 (ne dire ne o ne n. >■ fie pas souffler
motj.
BOB V. nom.
BOBB V. none.
BOBeler^ -ieir, nnncier, v. a. asmoneer, indi-
quer, verkünden, anzeigen, mitteilen 9,127.
81& 16,50. 26,80a
noBe, -a, nune, s^f, la 9* heure (cofUMMole} du
jour, None 5,193. 11,187. 26,121. 56,326 ;
9. bas.
BOBBOy s. /. nonne, Nonne 68b,7.
BOBBetOy dimin, de nonne 63b,6.
BOBporqBBBt V, neporqnant
BOBponrtBBty adv, nlawmoins, lro£ufeifi91d,13.
BOBqBOy nnnqna ^^\,aids, jamais,niemals 8,13.
noBSB? BBce, «. f folie, Torheit 91d,8.
BorreiSy fem. -esebe, a4^ norvSgien, nordiseh,
norwegisch 26,247.
Borrir^ nonrrir, nonrir, norrir, nodrir 6^27.
9,32; {forme mixte) v. o. nourrir, ileper, er-
nähren, aufziehen, erziehen 10,468. 19,174.
24,266. 42a,14. 68,73. 99,87.
BOS = non se 3,20.21. 5,39.
BOS, nus, noos [p. 328), pron. pers. fwmt, wir.
nostrei noz, nos (p.896), pron. poss, notre,
unser.
nostro 2,8 r. nostre.
note, s. f. air, Weise 40,7; note (musigm), Note
74,106.
458
aoter
obseirer
■•tary 9. a. ftoter, sieh merken 24,170. 65,
27; aMtfxeichnm 25,fiO; beaehim 99,46;
marquer^ bexeieknen SQdfi; räenir, be-
kerxigen 89d,4; prendre garde, achten auf
97,10.
■otondery «. m. marimer^ Schiffer 79,86.
BOteney adj.; erier il, crier thettre ^noetume\
le eouvre-feu'^ au fig. donner U ngnal de la
retruitc {G. Paru) 60,239.
U9>n» 9, no-.
-1 nel » ne le 61,51. 73,56. 78,173.
B^vrritBTdy nonrret*, «. f. idticaiionj Er-
xieÜmg 86,43. 99,87.
B4»is (pnw.], atb'' nomeau, neu 5,239.
^•■TellemeBty adp, ricemmeni, neulich, un-
iängsi 79,4.
■•TftlBf a4i* de neufjaurs, neuniägig 28,11.
B#T6]) non-, nn-; nonviel, noaviaa, n. noyiaoB,
-Uax; noavUiifl, ßm, novelet 16,23, adj\
nouveau, neu 7,1t 30,45. 35,219. 50,113.
71,27; /hm, firisek 19,187. 36,15; n. tens,
prnUempe, Friihlmf 45a,l. 81,9; de nouvel,
ricemment^ firuek 60^15; nonvel, -iaa, adv.
Ticenttnentf frisch 71,67,
B#Tel69 niiv-, novelle, noayelle, s, f. nouveUe,
' NaehriM, Neuigkeit 14,54. 17,234. 18,283.
BOTelary v. n. reeammencer, sich erneuern,
miedsranfcmgen 10,206.
BOVTelety adj, dimin, de nonvel, frais, frisch
94,15.
■OTembref «. m. nopembrCf November 87b,
165.
mUf nndratb*' dipouiUi^ fw, eniblössi, nackt
18,58. 61,175. 75c,67. 89d,110; nn de,^
eaumipi de, frei von 84a,92.
umtty n, nii^i, fhn, nneye, neafye^a^^'. nouceau,
IM» 83,160. 68,330. 75b,83. 98,36.
■■«Ty 9, a. nuancer, schattieren 76b,113.
87b,92.
■«4t 9, naef.
«•et» adj\ dimm, de nn, naekt 45a,7.
»iMZy adj, nuageux, bewölkt 90b,19.
UMÜ 9. naL
mmbn (p. 846), v. n» imtre, schaden 28,49.
84330. 47,66. 52a,65. 99,7.
wM% noit 5,77, nnyt, n. nais, s. f. nuii, Nacht
9,75. 86^264. 86,8; par nnH, de n., de nuü,
bes Nacht 41b,63. 86,16.
aal, nidl 6,78, nfe'al 2,19. 5,60. 16,14, nYal 3,9.
4,41, n. nns, nols, nuns 64b,31, f^, niilla
2,20, nalle, subst, et adj. [avec la nigation)
personne, aucun, niemand, keiner, kein 2,11.
3,9. 10,179. 15a,28. 16,17. 18,11. 22,33.
34,236. 40,29. 54b,2. 64b,31 ; irgend je-
mand, irgend ein 17,95. 25,59.290. 27,13.
273. 28,55. 35,412. 36,241. 44,30. 64c,
17. 67b,l. 82,105; obl, nalai, nnllni, neloi,
pereonne, niemand 72,7; quelqu*un, jemand
32,25. 34,64.
■ullemeaty ade. nullement, durchaus nicht
89e,19.
niiB«, ntm- 9. nom-, non-.
nnn v. non.
nmiqna v. nonqae.
Hans v. nnl.
aaiv V, nor-.
aas V. nn et nnL
Oj pron. cela, dies; oui,ja 8,12; in o qnid, sous
condition que, unter der Bedingung dass 2,10.
0, pron, le, es 5,23.72 [p. 329).
0 r. on.
0, ob 6,28.146, od 8,55. 14,12. 22,140. 25,
207.208. 41a,27. 51c,22, prip, avec, mit
9,55.91.150. 10,140. 17,228. 20,159. 84b,66.
9db,7; aupris de, bei 6,28. 36,110. 60,94.
71,126.
oaa, ouan, anan 37,242, adv. ceite annSe, dieses
JoAr 27,163. 75b,26.
ob V. 0^8.
obedleacey $. f. obeissance, Gehorsam 38,46.
49,113.
obedleaty adj. obeissant, gehorsam 38,63.
obl^try v.n, obHr, gehorchen 14,35; v.a. 45c,40.
obSltsaaeey s. f. obüssance, Geliorsam 99,16,
oblly on-, u-, subst. verb. oubli, Vergessenheit
68,212; metre en o., oublier, vergessen 10,
470.
obüer, on-, u-, oblider 9,157, onviYer 76b,77;
V. a. oublier, vergessen 10,61. 27,222; inf.
subst.: metre en o., oublier, vergessen 36,44.
obrlr V. ovrir.
ObS V. 0^8.
obsear r. oscnr.
obscart4, s. f. obseuriti, Dunkelheit 99,93.
obserrer, v. a. obserrer, beobachten, halten
459
oceurre
oÜTe
6,71 ; (»eeomplir ee qui ut preaerii, da» Vor-
geschriebene tun 6,136.
oeclrre {p. 342), -ire, o^dine, o6irre, ochire,
oscire, prov, ancire 6,106.113 v, a. <t4er, töten
22,160. 23,166. 66,146.
•ecnper^ v. rifl. $*oeeupery tieh beaekäfligen
89e,17.
•eisey 8. f, mßssaere, Morden, Oemetxel 28,10.
oeolson, ockeaon, aofaaison, -un, acaison,
achoisoD, aq-, s. f. motif^ Aniase^ Orwid
45a,40. 45b,17. 61,114. 64b,2. 89e,29; pre-
textey Vorwand 61c,34. 78,222; aceustUum,
Anklage, Vonourf 38,93.
oeholsonuer, v, a, accuaer, beaehiddigen 64a,31.
oetave^ s. f. huüaine de jours contacrve ä «9-
lenniser wie fete, Oktav 49,32.
oetrojer r. otroiier.
o4 V. o.
odir V. üir.
odor, -onr, -eur, «. f. parfum, Wohlgerueh
16,36. 38,42. 94,101; au fig. 91,261; kaieine,
Aiem 66,2.
Odorant, pari, odorant, duftend 97,12.
odnremeoty s. m. flair, Oeruch, Witterung
21,13; odcur, Geruch 21,91.96.102.
oell, oel, 0^8, oeal v. oil.
0^8, Q^B, ob 6,146, obB 6,148, 8, m. besoin,
usagCy Service, profit, Bedürfnis, Öebrauch,
Dienst, Nutxm 14,46. 45c,8. 73,60; est öcs,
ü est bcsoin, ü faiä, es ist fiötig 6,146.148;
a ii6fl (}e. au praßt de, xum Nutxen von, für
66,139. 76b,86.
oenf, s. m. auf, Ei 89d,104.
OOTTOy uevre, ovre, ouvre, oyvre, ouevre, euvre,
8. f. murre, Werk 13,19. 38,79. ^ 84a,66;
Jravail, Arbeit 39,102.426. 71,214. 82,77.79.
offerre r. ofrir.
ofAce, 8, m. office, Amt 38,14. 89d,66. 93a,
24. 97,117.
Offrande, s. f. offrande, Oabe, Opfer 7öc,43.
Offre, s. m, offre, Anerbieten 25,176. 68,10.
offrir, offere 64a,61, {forme pure) r. a. offrir,
anbieten 12,36; darbieten, opfern 17,176. 60,
22. 86,279; faire V offrande, opfern, eine Gabe
darbringen 66,47; imposer, zumuten 97,46.
ohiy interj, hilas, ach 24,36.
Ol V. hui.
otancoy 8. f, voix, Stimme 13,19.
oiant r. öir.
oleltesitit r. occirre.
oldly adp. aujourd^hui^ heute 6,176.
olOy oui, ja ipropr, oni moi, /a teA) 66,446.
51e, 8. f. ouie. Gehör 10,100. 62a,46.
ra, öy, ouy, oy, oui, ja 22,11. 42».17. 79^.
86,166. 93a,66. '96,36.
oU 10,79, oel 34,431, oeil 66;4ßß, nel 9,241
40,3, ueil. 9,222, nyl 7,62, oenl 66,136; 06/.
plur. ols 6,69, olz 6,177; oel« 11,70, oylx
38,63, ioQ8 36,16, ialz 49,4, iaoz 34,431. 61,
26, iaas 32,34. 40,94, ieuz 28,277, iena 17.
214, iex 18,148. 19,72, yex 79,72, yenlx 98,
121, eaz 62c,12, eas 65,39, ex 66,66, enla
15b,17; s, m. mit, Auge.
oiadre (p.342), v. a. oindre, salben 62a,61.
olngrnemeliti oign-, s. m. ongueni, Salbe 27,
116. 48,134.
olr V. Loir.
Sir (p. 338), ouy r,odir 4,40. 16,4, pro9. aadir6,68.
6,113; V. a, oütr, entendre, Seouter, Aorgw 8,168^
9,66. 23,66. 83,16; girond. (avee aeeue. du
sujet) oiant, devant, vor 42a,6; en oUnt, en
prisence de temoine, ä haute voix, vorSSleugen,
m Gegenwart anderer, laut 18,221. 68,174.
olrre, eire, s. m. voyage, Reise 86^35; ehetmn,
Weg 13,8.26.
olsely -iel, n. -elz, -iaus, -iax, -ianx, eanlx;
8. fit. oiseau, Vogd 14,84. 16,37. 30,3. 33,
307. 56,238. 81,6. g0b,13.26.
oiselet, s. m. peUl oiseau, Vöglein 63ay41.
olselion, -eillon, -illon, oisselloD, s. m, p^eiü
oiseau, Vögtein 30,36. 46b,3. 66,317. 76b,
66. 90b,66.
Olsens, huiseus, oyseox, adj. non oecupe, im*
beschäftigt, untätig, müssig 68,16. 60,166.
89e,33; s, f, oiseüse, loiaiT, Müsse, Nichtstun
78,86; bavardage, müssiges Gesekuätx 34,126;
par ois., nofh sericusement, pour rire^ ohne
es ernst xu meinen, xum Seherx 42b,17.
oislret^y s. f oisiveti, Miissigkeit 89e,30.
oissor, -onr, uxor, s. f. Spouse, Gattin 22,118.
41a,76.
Ott f. huit
Ol = oa le 9,312.
olifan, -ant, s. m. Folifant, le cor de Eokmd^
Hom, Olifant 10,192. 11,37.
oliTO, 8. f. olive, Olice 13,40.
460
oUtIw, .. m. olhier, Ölbaum 72,20.
ailofa — , jtixt üt es Zeit iu^ 23.68. 60,13.
elolr (p.346), p. n. atntir, rüchen 16,29.
75a,62i or — oc, tantSt-latüSt, bald-bald 33,
Olfl •- oU.
244. &4b,63.
«lt. ». ODt-.
or, s. m. w, ffoW 3,7. 8,62.96; or bruo?
«ii t. oii.
droi/uc ou medieament 48,229.
om o. hömc.
oralDS, ade. naguirt. taniSt, eben noch, vor
onbrage, a<;'. a&smr, tfunJI'p^ 42b,43^ soup-
kurxem 31,143; p. or.
pmnfvx. argwähnüek 45c,35.
oralBon, orei-, ori-, ureiann, ». f. oraüon.
«mbraff«, t. m. ombre, Schatten 90b,102.
prÜre. Gebet 9,308. 18,194. 21,163, 84b,88.
ombre, ombre 4,16, a. f. ei m. ombre, Sehalten
or»r V. orer.
24,117. . 34,277. 36,79. 97,250.
omeeide, s. m. homicide. Mörder 33,267.
ome, omen, omiie v. bome
omnipotent, adj. tont - puissanl , aUmäehiig
18,96.
onqnei ni^. jatnait, jemals 3,9; e. onques.
09 p. home.
on- t> boQ-.
«nee, «. /: ow»', ^nx« 96,204.
ODches V. onqoes.
onele, aaclo a. m. oneU, Oheim 10,2. 11,131.
19,253. 50,106.
OBMr, aneor« 8,77, adt. eneore, noch
62c,43.
Oaeq, oncques t: aD(|ues.
oade, ü. /". onde, TFetf«, Woge 11,138. 38,2.
ond<t, puW. et adj. niianci, gtteeiU 67b,91.
OBglr, DDgle, ancU 1,8 a. m. ei f. ongle. Naget
12,40- 19.97. 56.98,
OBqnes 9,238. 11.9ö,UDqDe 5,240, -es 8,6, onkes
27,184, uokeB 10,134. oncque 98,31, oncquei
92,49, onchcB 22,169, uuches 22.123, odc
9.140, 11,74, 27.82, oncq 93a,3, nnc 22,
100, adv. Jamaii, Je [avce tieg.) nie.
OBlfl, onxe. elf Söa.2l.
OparAtton^ ». f. entreprise, UfüerfKhmung 98,
p-, *. f. opinion, Meinung 87b,S6.
9pa.49.
oppOHr, V. riß. i'oppo^ier, refuser, tick iiider-
Mttxen, weigern 97,122,
OppOlll«, «. m. obitaete, Hindamis 87a.ä0: a
l'opp., au conlraire, im Qegmteü 99,19.
Oppresier, r. a. opprimer, bedrücken 89e,16.
or, adt. mainlentuU. jelxt 6.6, 8,10; de» or v.
des; d'or en avaot, diaartnais. con nun an
25,206; or aias, (out d rA«ure. joeV.i 56,372;
or del \aifec Cinfin.), e'eat U momnii de — ,
ord r. ort.
orden«) ordre, ». in. ordre, Stand 38,5; ordre,
congrfgation, geütlicher Ordert 33,266, 79,61.
(t>. bUnc); dispotition, Ordnung, Weite 89d,
19; moyen, Mittel, Mögliehkeil e9d,20; en
ordre, en ordre, der Beike nach 35,311.
ordennnee, -&ache, ordonnaace, s. f. diaposi-
tion, Anordnung 89e,39; ordre, ditpotiüon.
Heerordnung, Juj'jte/lun^ 87b,7.12.96; beioin,
ehote nieea$aire, Bedürfnis, nötige Sache
87b,76; ligTice, Art fi9h,2S; (bonoe) o., !e b(m
rouloir, du Omeigtheü 90b,130.
ordener, -eir, -onoer. v. a. ordtmner, befehlen
83,24.33; ranger en bataille. auftUUen 14.24.
36,46. 83.103. 87b,ll; fnatrvirt. anUlIrn
38,78, 84b,44; diapoier, mettre, anstellen
90i,,34; pari, ordenä, eonaacri, tum Priester
geiceiht, Qeiatlicher 20,149.
ordlglk, orteü. Zehe 1,8.
ordonnnnee, ordonner v. ordeoancfl, ordencr.
ordre r. ordene.
ordnre, ». f. ordure, Unrat, Schmulx 48,151.
55.100,
ore, I. f. vent. Wind 16b,4.
ore r. hoie.
ore, ores, adt. tnaintenanl. jelxt 4,25,26. 11,
17. 24.30; to*il n l'heurt, eben 5p,.3ö2; des
ore, dfsormait, von nun an, nun 11,12 >.
des; ore endreit, aussilSt, jetzt, »ofort 24,
234; r. or 1.
orelUe, -ille 10.6, prov. aurelia, 5,44 46, i. f.
oreiUe, Ohr 10,348; faire Borde or., faire la
sourde o.. tichtlelien, ait verstehe mtn nichlt,
den Tauben spielen 39,221.
orellller, c. n. priier ioreüle, horchen Gl, 261.
orellller, s.m. oreäler, Kopßisien 58.382.
Orendroit, adv. autsilöl. sogleich 17,15. 37,
83. 58,244; maintenaiU, jeliUl8,lö»; v. ort.
i
orendroites
otroiler
oreadroliety adp, mainUnani, jetxt 61,225.
234.
orer^ oa-, a-, pror. orar 5,4.8, v, n. prier,
beten 14,1. 60,128.
oret) 8. tn. vent. Wind 9,195.
orfaTerie^ a, f, orfevrerie^ OoldarbeiUrhmst^
Ooldarbeitencare 91b,ll.
orfeiiiiiy -elin, orphelin, s. m. orphelin^ Waise,
12,28. 28,290. 98,109.
orfirolSy s. m. Hoffe brodee ctor, goiddurch-
wirkter Stoff 35,180.
orge, 8. m. orge. Gerate 60,64.
orglenx v. orgnel
orglllenseMenty <zdv. orgueiüeueementf stoU,
übermütig 87b,105.
orgotl, -oill V. orguel.
orgnUlofly -0118, -US, -eas; orgoillas, -eas;
orguellouB, orgaeilleus, adj, orgueilleux, stolx^
übermüiig 8,101. 10,223. 17,184. 19,117.
38,102. 58,221. 70,49. 78,231.
orfoely -ueil, -oil, -oill, -ail, n. orgoeas,
-aiens, -uiaoz, -ieux, 8. m, orgueü, Stolx
10,29.367. 14,11.63. 26,163. 34,208. 53a,
38. 54a,29. 70,73. 78,218. 87b,157.
orfoelller, v. rifi, s'enorgueiUirf stolxy hoch-
mutig 8ein 70,61.
orgnenSy -niens v. orgnel^
orlant, s. m. Orient, Orietü^ Osten 19,74. 36,85.
orible v. horrible.
oriblet^, 8. f. horreur, Greuel 87b,163.
oriet, adj. d^or, von Gold 10,433.
oriflamble^ 5. f. oriflamme, etendard prineipcd
de Varmie fran^ise 87b,99.
orlne, «. f, origine, Herkunft 24,75.186. 33,
141.
orioery v. n. regarde Purine, den Urin be^
schauen 48,161.
oriaon v, oraison.
ome, (r. ordene]; a o., Fun aprhe Catäre, der
Reihe nach 39,496.
oroemeaty 8, m, omement^ Sehmuck 9,138.
oroUoBy -an, t, oraison.
orphanlt^y 8. /*. abandon, Verwaieumg, Ver^
lassenheit 83,41.
orphelin r. orfenin.
onible v. horrible.
on, onrg, ors, «. m. otirs, Bär 14,71. 23,105.
37,258. 72,84.
orty ord, fem, orde, atff. eaUt impur, eehmuUig,
gemein 14,60. 48,136. 72,186. 78,201.
erteil, n. -ex, s, m. arteü^ Zehe 56,75.137.
ertle, s. f, oriie, Brenneeed 48,254.259.
ortler, r. o. piquer ^ortie»^ mü Ifeetidn
stechen 86,262.
ortlier, s, m. ortie, NesseiOrauch 48,257.
orivSy 8. m. laiin, le lewer , der Aufgang 16,2.
eg, 2. prs. ind. de öir, eniende-tu? kSrsl du7
avee le sens de Fimperalif Jjß,dö8.4bl,
oa, adj. osi, kühn 10,380.
Ol, 8. m, 08, Knochen 10,377. 13,38.
oa V. 08t
eaberc v, hauberc.
otelre v, oecirre.
eeeir, obs-, adj. obseur^ noM*, dunkel 90,193.
99,90.
oaeiirer, prov, obsciirar, v. a. obsesurcir, ver-
dunkeln 7,51. 19,4a
oaellie, ox-, s. f, oseäU, Sasterampfer 98,37.
94,79.
oser, ozer, oaaer, prav. anaar 5,153, v. o. oeer,
uagen 10,161. 86,12L 87b,14.
easi V. auaai.
oat, fi. GZ, OB, 8. m, et f. armie, Eeer^Xlä,.
9443. 10,198.237. 14,26. 20,186. 36,47.180.
203.248. 49,9.88; eonUfoi, Kampf 69,7a
eatage, «. m, eautian, Bürgschaft 45e,90.
oate r. hoste.
oatel V, hoBtel.
oater, -eir, prw. iiatar 5,39, «. o. dfar, weg-
nehmen, abnehmen 14,59. 26,364. 61d40;
ecarter, ilaigner, entfernen 30,16; düoumer,
ablenken 3ÖJ11 ; exoepter, faire absiraeiiim de,
ausnehmen 38,13; rifL se soustraere, eich esU-
ziehen 5,39; impir. oates! allexreoue-enf hebt
Euch fort, fori mit Buch! himeegf 39,265.
oateriD, s. m. Hoffe prMeuee proeesumU de
Vorient 18,179. 36,106.
oatevs V. hoBtel.
oatoir, ^or, autour, s. m. asäour, EabiM 24.
209. 37,257. 90h,69.
otaat V. autaat
otel V. autel.
otTositaa [UUin), s. f. oisieeU, MOeeiggang 1,6.
otroiler, -oier, -euer, -eier, -Ter, ottroier,
octroyer, v, a, accorder, eoneenÜr, permeUre,
bewilligen, einwilligen, geaMten^ xugeben
462
ottri
paille
lOfiSS. UfilM. 17,104. 23,183. 26,147.
97^ 32,8. 34,217. 61d,24. 52a,63. 72,
23. 96yl8; eomvenir de^ xugeben, zugestehen
34,176; rifl, «e danner ^ neh rM eigen geben
34,441. 62b,ll.
•tirly «. m. don, offre, Qeeehenky Anerbieten
82,116.
#«9 o 10,256, Q 4,13. 12,i. 20,183; ow, oder
49,116; ou-on, ou-^m, entweder — oder 39,
201. 93c<26; ob ^ oder 20,183.
mäf o, 11, adv, rd, et interr, ot«, wo 6,162.236.
7,7a 9,77.8a232. 13,27. 16,31. 17,204. 38,2;
[du tempe) au momeht que^ wo^ im Augen-
bi%(A da, wie 19,331. 37,22.330. 67c,8;
[dune pereonme) 46a,6; oq qne, quelque pari
fMe, wo auehf wo immer 6,40. 9,86. 40,36.
68,243. 88,123; par oo, par oä, wo, auf
weMkem Wege 83,91.
#«9 n -1 el -1 en le 30,6. 39,76. 41a,28
48,104. 66,18a 60,170. 89b,26.
#«W 9. obli.
•«blUBeey t. f. oMi, Vergessen 62c,29.
%wMMf 9. f. brebie, Schaf 1,16.
•«Be 9. home.
•nly atf;. Usse, polt, gtaU {Foerster) 76b,92.126.
•«rley s. m. et f. bord, bordure, ourlet. Band,
Saum 86,207.
#«triif«9 -aige, oltrage, s, m. imprudenee,
Unbesonnenheit 89,128; paroles imporiunes,
ünbeseheidenheit 42a,21. 61,206; outrage,
i^fure, Kränkung, Besehimpfung 34,208.
46e,8a 78,40. 76o,106; mjustiee, fort, Un-
r9M4B,ll, 64c21.
•■tnifMiy -enx, oaltrageaz, adj. importun,
'Unbescheiden, zudringlich, frech 64b,66. 71,
161. 86,272; ^ fait outrage, qui fait des
fautes, Verstösse, Fehler machend 42a,ld;
tSmirauTB, verwegen 87b,73.
am!U%f oltn, nitre, ntre, onltre, prep. au delä
de, Jenseits, über — hinaus 10,324. 17,94.
86,160. 86,130. 87a,89; contre, gegen 28,
18a 41m,ll; nitre nier, outre mer, jenseü
des Meers 11,148. 26,43. 41a,62. 49,112;
ade. outrs, au delä, hinüber, darüber hin-
ms, je,aeU- 24,66. 26,260. 36,126.179.
87,88. 66,176; hinaus 36,41; weiter 39,268;
ä trattrs, durch und durch 26,22. 871)413.
0ltreeiiidi4, -qaidi6 {pari.), adj. ihniraire,
verwegen, übermütig 36,168.
ovTlIer r. oblYer.
OVTTftgey s. m. ouvrage, Werk, Arbeit 71,2ia
OVTralngne, s. f ouvrage, Werk 75c,79.
•n?Te V, oevre.
OVTrer v. ovrer.
OlTrier, s, m. ouvrier, Arbeiter 71,217; adj,
joor ouvrier, jour ouvrable, Arbeitstag
89e,36.
oiTrir V, ovrir.
OTe, ovec, ovecqaes v, avaec.
OTrer^ ou-, u-, r. «. operer, agir, wirken, tätig
sein, handeln 18,167.272. 24,216. 34,11;
travaiUer, arbeiten 76a,46; v, a. traoailler,
faire, arbeiten, fertigen 18,276. 87a,16;
gamir, besetzen 34,301.
OTrlTy oa-, u-, prov, obrir 6,208; {forme pure)
V. a. ouvrir, öffnen 10,346. 17,214. 23,69.
31,17;(/^eotitrtr,efi<Atiaen 86,24; v.n. s'ousrir,
sieJi öffnen, sieh auftun 19,91. 71,200.
76b,104.
67 V, öil.
•7t V. hait
oyyre v. oevre.
Ol V, 08t
Ol" V. 08-.
Paclenment, adv, patiemment, geduldig 38,67.
pacttnty adj. paHent, geduldig 92,60.
page, paige, s. m, page, Page 87b,77. 99,66.
paglen v. paien.
pagonsey s. f. femme du pays, eompairiots,
Landsmännin 76b,34.
palen, pagien 3,12; adj. et subsL paHen, heid»
nisch, Heide 8,24. 10,28. 19,2.
paienisme, adj. pdien, heidnisch 10,9.
I^aliery paier, v. a. riooncüier, aussöhnen 20,
76; payer, bexahlen 68,366; rifl. se reeon-
eüier, sieh versöhnen 6,92. 6,106. 20,63.
palfty palie 9,138, paliet 16,46; s. m. drap
dlor ou de soie, tapisserie de cette itoffe,
Seiden-, Brokatstoff, Vorhänge daraus 9,138.
16a,8. 23,3.192. 36,10ö; manUau, Mantel
16,46.
paUlardy s, m. michant, schlechter Kerl 95,
139.
I^allle, s. f paülc, Stroh 19,265.
463
pain
par
palBf s. m. pain, Brot 9,225. 31,236; p.
beneöit, Hostie, Hostie 19,227.
palnctnre, s. f. tableau, Gemälde 90b,79.
paindre (p.342], pei-, v. a. peindre^ maien^
betnaien, anstreichen 20,7. 27,120.127. 70,7;
rifl. se peindre^ sich bemalen^ schminken
70,32; par^. point, peini, bemaltf brode, be-
stickt [?) 15a,32.
paloe V. pener et peine
palngne v. peine.
palre, plur. neuire pairCy Paar 18,177.
palSy pes, paix, s. f. paix, Friede, RuJie 6,109.
13,18. 17,70. 21.47. 23.161. 34,57. 68,194.
96,97; silenee, StUle 23,149. 37,1. 83,1; paixl
sHenc^f, still! 96,67, prendre p., iehanger le
baiser de paix, den Friedefiskuss tauschen
65,-8i 98,102; tenir en p., laisser en paix,
in Ruhe lassen 48,201.
p&iSy -z, paus, päys, s. m. pays, Land 9,182.
19,4. 36,100. 71,42. 79,22.
pilsant, s, m. paysan, Bauer 60,33. 97,62.
palstr« V. pastor.
palstre (p. 346), peatre. v. a. brouter, manger,
abgrasen, essen 48,193; nourrir, ernähren
9,220.247. 24,210. 61,74. 84a,81; soi faire
p., se faire dotmer ä manger, sich xu essen
geben lassen 25,322; faire p., se moquer de
qqn., jem. zum Narren haben 96,79.
palalSy -aix, s. m. palais, salle, Palast, Schloss,
Rittersaal, Pallas 11,16. 18,197.198. 28,279.
86,149.
palailnensy adj, paralytiquc, gelähmt 48,170.
pale^ adj, pcUe, bleich 10,67. 56,1.
palefrolty -oi, pallefroy, s. m. cheval de
marche, pour le voyage des dames, Pferd
{nicht Schlachtross\ Damcfipferd 17,16. 20,
61. 62a,41. 98,19.
palet^ty part. gami d'un pal, raye, gestreift
87b,91.
palie, -iet, r. paile.
pallr, pallir, r. n. pälir, erbl<issen, die Farbe
verlieren, wechseln 21,11. 78,186. 93a.49.
palia^ s. m. cloture, enceinte, Gdiege, Zaun 24,66.
pall- V. pal>
paller v. parier.
palme, s. f. palme, Palmenxweig 89b,28.
paltonler v. pautonier.
palady s. m. ei f. marais, Sumpf 13,37.
pame v, pauine.
pamoison r. pasmoiBon.
paii« r. pcn-.
paiiy s. m. parlie, Teil 28^17; pan, moreeau,
Stück, Fetten, Lappen 10,261 ; p. de cuirasse,
witerer Teil des Panxers 1,9,318.
pance, s. f venire, Bauch 26,21. 75c.46. 95,43
[proverbc).
panier^ pann-, s. m. panier, Korb 39,32. 91c,l.
panlr, r. n. s'epafwuir, sieh entfalten, erbUihen
63b,l.
panre r. prendre.
paoser r. penser.
pasiere, s. f panlhh-e, Panther 21,69.
pa^Fy paonr, poor, pünr, peor, peor, peenr,
pavor 6,76 ; s. f. peur, Furcht 10,1S4. 1437.
18,62. 34.277. 47,15. 52b,20. 60,30. 61,30,
paoroSy pöems, pawerouB, adj. pemreux, furcht-
sam 24,138. 81,83.
pape^ s. m. et f. pape, Papst 36.294.
papegajy 5. m. pcrroquet, Papagei 98,140.
papelart^ s. m. hypoerite, Heuchler, Frömmler
69.42.
papUlon, s. m. papiUon, Sdtm^terling 90b,67;
r. paveillon 1.
pari particule augmentative et jouant le röle
(Tu» superlaiif, comme le per latin (per-
grandis, peramare). Elle se Joint comme
prifixe aux [adjeetifs et aua^ verbes', qudque-
fois eile en est siparee 8,112. 18.68. 24.4.248.
264.271. 27,20. 28,9.236.312.365.392.410.
par, per, prip. marque Vitendue dans fespaee,
pofT, <ä iravers, durch, hindurch, durch —
hin 9,93. 19,187.207. 26.206. 62b,21; la
disiance qui manque, pour, um 49,98; le
motif, par, pour, aus, wegen b,S^.dß; la
manikre, par, en, de, in, mit 8.9. 9.26.159.
10,97. 19,67. 24,104. 51c,7; selon, nach,
gemäss 2,10. 5,63; le moyen, par, durch 3,29.
9,24. 79,17 ; avec le complimeni des verbes pas-
sifs 49,27 ; s'emploie pour affirmer, eonjurer^
jurer, par, bei b,Q2. 11,31. 20202.. 57, 100;
s^emploie dans un sens distributif 10,278;
en parlant du iemps, pendant, währefid, in
24,53 ; de par, au nom de, de lapart, du cote
de, im Namen, ron seilen 23,149. 34,216
49,65. 66,268. 68,122. 60,6. 72,134. 79,28.
87a,116; de. par, kraft 37,8; par moi, tont
464
p&r moi, & par moi, laut leiii, ganx aiUin
35,375. 76b,27. 91ii.2. 91,4.^2; par la, por
tä, dorther 61,122.
parabU t. parole.
ptraccrolstre Ip. 346), o. o. augmenter, cer-
mtKrtn, rerslärken, erholten 87a,62.
pftTBcheTfirt f. a. aehevtr, voUemUn 89e,l.
paradifl, -ye, paräis, paieie, t. m. paradU,
Paradies 5,184. 9,173,333. 10,1C4. 22,6
36,33. 60,23,
pKrage, parai^et 16,13; ji. m. nobiette. rang
iUuttr». vornehme Geburt. Abkunft 9,248.
28,79. 36,13; familU, OeachUchl, Sippe 17,
paramcvt, s. m. parure, Schmuek 3,7,
paramer, r, n. aimer beaueoup, tout U faxt.
sti,T. durchaus lieben 9,7.37. S3,164. 48,89.
' 71,252.
pararoir (p.330}, v. a. aroirtout Afait. ganx
Juiben 18,117. 39,345 35c,19,
pKrehemin, pargaioen. -in, s, in, parchemin,
' Pergament 7,9.90. 9,:i81,
parclnlf adi. partial. partaiseh 89e,36,
pardon, i. m. pardon, induigcnce, Verxeihung,
Vergebung 4ö\i8; en p., ea pardons, encain,
tergebens 15a,44, 45b,lö, 77,]ö,
1 psrdoaer {p. 334), -uner, -onner, perdoner,
\ B, a. pardonner, verleihen 9,269. 10,93.95.
|] 11,178, 18,15. 24,227; faire grüee de,
^ aehenken 5,107,109.188; dmmer tout ä fail,
I gaw geben 6,46; part. pardonant, dam le
' sens da pari. pass. pardono^ I9,8Ü.
pardnrable, ndj. ito-nel, ewig 78,52
parell, -ail. fem. pareille, -eile, adj. pareü,
igtü, nmblnble, gleich, ähnlieh 22,61.169,
I 59,84. S7b,30
I parSb r paradis. ■
I parent, ». m parmt. Vrncfiiulfrr 6,U7. 12,£
ptur parcntn, Ellcttt 6,14 4Ia,10.
' panald, -et, s- m. paraiti. VencandUchaß
I 9.41, 20.25.
parcr, v. o. preparer, zubereiten 50,53. 7S.155:
partr, omer, achmüeken 9,141. 30.29 82,68.
84b,2; via parä, rtit fermentt, gegorener
Wrin 78,26.
paresifl, parsis, *. m. Pariti», wu de Parü
58.125.141. 82,10,
parcHseax c. pereceu&
pire«tre(r'.331), v.n. ctre laut äfait, ganx wtd
ffar sein 8,1G1. 10,150. 11,39. 16,18. 19,20,
60.112. 20.72. 23,56. 138.219, 25,17, 24^
39.136. 48,68,127,175 236, 66,20.77, G0,"84,
porf^re [p. 341], r. a. achever, rollenden 91c,ll ;
part. parfait, -eit, -it, n. parfei, parfail, voll-
kommen 9.68, fi3b,16, 62c,23. 90a,27; deitini,
hrslimmt 82.112.
parfeltement, perf-, parfit-, ade. pnrfaittment.
vollständig .S8,51 ; ainciraneitt , aufriehtig
9.23.288.
parßn, s, f. fi", E„de 39,211,
parfondement, ai^ti. profo^idement, fi>/'36.2Tl ;
d forui, grUndUch 81,30.
parfont, ftm. -de, adj. profond, lief 11,135.
22,52, 27,190; ea p , profondlmenC, tief hin-
ein 11.116; dV (/n>ii^. 18,145; adv. 56.238.
58,367. ""
par^ameii v. parcLemin.
fttiliSMltyparl. prcs. se mantrani, conitaiasabU,
tich zeigend, kennilieh 61.261 -. t. paroir,
parjnre, adj. parjure, meineidig 89d,130,'
parjarer, v. n. et riß. »e parjurer, meineidig
werden 37.168. 70.76; pari, parjnrü. prtrjurr,
meineidig 68,23.
parlance, a f renommee, Ruf, J'eilc 25,IS3.
parlement, -ant, i. m. enlrctien, ü'nlerreda>ig
28.44. 34,290, 49,122. 59,52.
parier, paller, S. prs. ind. parote 17^9; v. n.
parter, ^eclien. raleii ö.Ui. 9,15. 23,61.
27,252, 36,34. 61,26. 78,185; i»/". jwi»/, 56,
36. 61,260: mot. Wort 82,114; oial parier,
mfdire, Bike» reden 7öb,50.
p arm anabietet, -ed. >. f. üerniU, Ewigkeit
13,17.25,
parml, -y, pennei. prfp. par le milieii, mitten
durch 10.35,140, 11,180, 17.189. 19,52.
m. 26,21. 38,5, 56.273; mitim über 10,
68; par, durch 39,40; au moyen de, par,
milleU, durch 35,176. 38,71; au miiieu de,
mitten in, auf 8,Vdl. 10,168. £0,125; 7,Qr,
dana, in 34,89; enfre, millen, 3.ici,eUat 71,
178; — adii. par le mHint, mitten ditreli
5,212. 10,181 17,190 211. 20,13:-1. 36,41. 49,
85. 60,51- 61,261. 80,6; zu gleichen TeiUn
26.174.
parochlre [p. 342), r. a. achetcr. mtlends töten
87b,129.
L
e, CblbMamlbif. SUifd.
paroi
pMBer
paroi, -ei, s. f. paroi, Wand 24,22.
paroir {p. 346), v. n. paraUre, apparaUre^ $e
monirery erseheinen, sich xeigen 19,41. 81.54.
34.62. 42b,ia 44,12. 60,16. 61,287. 76b,40.
96,125.
paroltse, s. f, paroisse, Pfarre 79,101.
parole v, parier.
paroIe, -olle, prov, -abia, s. f. paroUf Wort,
Rede 7,10. 14,2. 38,97. 49,101; bruit, rur
mcur, Kunde 14,67. 18,288. 78,125. .
parrain, s, m, parrain, Pate 19,256. 8öa,28.
parMTrancey s. f, persMranee, Beharrliehknt
81,89.
panis V., paresis.
parginre ip 836), -ivre, -ivir, v, a. poursuivre,
verfolgen 24,3. 26,173.
panoniy loeiäion prip.; p. Falbe, d^ Faube,
bei Tagesanbruch 11,34.130.
parsoa, s, f pariage, Teilung 73,39.
part, pairt, s, f edU, Seite 2,19. 5,88. 14,52.
16,15. 18,8. 40,39. 73,19. 78,237. 81,31;
Richtung 12,19; pariü, Teü 25,28. 53b,34;
pari, Anteil 33,109. 73,15. 84b,19; de male
p., de franche p., d^uti mauvais, d^un noble
caractirey schlechten, edlen Charakters 10,223.
31,159. 39,136; avoir pari en, s'ifitircsser
d, Interesse haben, sieh kümmern um 18,224.
72,79; quel p., de quelle edte, oü, wohin
25,172. 26,96; qnel p. que {subj.), de quel-
que eÖU que, wohin auch immer 10,122;- cele
p., de ce cöte, in dieser Richtung, dorthin
8,54.81. 19,58. 20,153. 35,74; de ee eÖU
lä, an jener Seite 34,369; de totes p., de
tous cdtis, von, nadi allen Seiten 10,153.
39,18; autre p.» autre pari, anderswo 84a,78;
d*aatre p., dfauire pari, anderseits 20,146;
de p. de, de la pari, von seilen, im Auftrage
von 25,318.
partement, s. m. depart, Abreise 92,24.
partim s. m. parti, Sache 87b,7; conditioti,
Lage 90b,132; parti, mani^e, Weise 87b,143.
93b,3.
partiCy s. f Partie, Teil 14,13. 49,86; pari,
Anteil 33,118; coti, SeiU 90c,13; parti,
Partei 49,54.70.123. 86,76. 96,12; partie
adver se^ Oegcnpariei 96,165; adv. [Tobler),
en partie, (etltccise, zum Teil 14,39; en p.,
en partie, xum Teil 86,75; amer sans p..
aimer sans retour, ohne Erwiderung liefen
87a,116.
partlr (p. 886), pertir, v. a. partager, teilen, ter-
teilen, zuteilen, seinen Teil geben 12^. 2d,6.
27,110.174. 49,86. 68,369.86a 78,19. 78,177;
diehirer, eouper, .xerreissen, xersdmeideti,
durehschnÜden 6,166. 68,838. 82,13; p. on
giea, proposer tm ehoix, laieser une aiier-
naüve, eine Wahl aufhm (Tobler) 74,55; v. n.
et rifl. se eiparer, sieh trennen 24,286 52,
14.38. 40,87.41. 42bA 68b,a 59,105. 78,
178; partir, s*en aller, aufbrechen, weggehen^
sieh entfernen 17,168.173.202. 20,176. 24.
326. 79,60; se sauver, sich aus dem Stade
machen 33,275; v, n, erever, se briser, zer-
springen, brechen 19,142. 28,260. 40,41.47;
amnr part, teil haben 23,188. 42b,35.
partovt (par tont), adv. partout, überall 95,14.
partoy v. pertus.
pamre, s. f uniforme, Uniform 87b,88.
parTy adj, petit, jeune, klein, jung 7,88.
parTealr(|>.888), v.n.parvenir,geUmgen%iiJi,
paa, pais, s. m, pa$, Sekriä 24,2. 97,87 ; pasioge,
Durchgang 28,42. 86,128; passage, Pauut
7,1; manvais p., mauvaie pas, gefährlicke
Stelle, Lage^,Wi. 99,6; ehalt p.,f«te,idM
14,68; pas por pas, pas ä pas, Schritt wr
SchriU 18,67; son petit p., petit p., d pettte
pas, in kleinen Schritten,^ langsam 10,315.
14.90: aler plus qua le paa, aller vite, seknäl
gehen 84b.38; paa renforee la nigation, nicht
19,19. 28,14.
paseeret, s, m. patient, PaÜeni 48,163.
paschas r. pasqnes.
pasmer, v. r6fl, et n. pämer, s^Hanouir, ohn-
mächtig werden 8,171. 10,76.77.119. 19,305.
pasmoisoiiy -eistin, pamoison, s. f, pdnwison,
vvanouissement, Ohnmacht 10,124. 41a,73.
41b,40.
pasqnesy paschas, s. f. plur, Päques, Ostern
6,80. 79,10.
passage, s. m. passage, Übergqsig, Durefigany
19,5. 35,28; Überfahrt 49,49.
passer, paser, r. a. passer devant, tot-bei-
kommen an 20,201. 26,71; dipaner, vorbei-
gdien an, hinausgehen über, übersehreiten
36,80. 55,99. 71,185; passer, überfahren
über 17,44.49. 25,365; übersetxen, hinäbei"
466
pMBYon
peer
bringen 36fiS; hmdurehbHngen 48,231 (le
eol, den Bali enilang); durehsieeken 99,99;
Mwrpauer, übertreffen 36,254. 82,84; perdre,
kmier sieh bringen, verlieren 63a,62; dScider,
ifäeeheiden 09,36; paaeer, cmeüre, übergehen
98,7; laiemr paeeer, tforübergehen lauen
12,12; pereer, durMokren91htll2; paseer,
zMtbringen 90b,123; —' v. n, ei riß, paeaer,
wrüberkommen, vorbeikommen, ^gehen,
laufen Sfil. 9,61. 16ft,4. 36,210. 66,105.
56,176. 69,38; — n. durekkommen 19,363.
37,24; verflieeeen, vergehen, vorübergehen
19,239. 20,26; herüberkommen 37,52; über-
fahren 49,49; «offtr, herauskommen 84b,17;
pMsei! allex.! warUi nur 97,84; p. oütre,
pauer, voriAergehen 37,167. 71,184; passer
ä travers, dMsreh und durch dringen 26,22;
M'avancerr vordringen 87b,ll0; p. par, (en)
passer par, etw. durchmachen 58,81. 97,
181; p. (80i p.) avant, s'avaneer, vortreten
20,138. 37,305; rifl. s'aequitter, sieh ent-
ledigen 7i,10; 8*eii p. ontre, passer au deiä,
traverser, hinüberziehen 36,175; soi p. de,
sc passer de, {freiwillig) entbehren 84a,80.
93e,10. 99,12.
paidMy -an, pasYon, s. f. passion, Leiden
{Passion) 5,48.140. 75a,4. 97,181; male p.,
ipüepeie, Fallsucht {Toblcr] 39,184.
pEfie^ s, f päte, Teig 75a,105 (pain^ ne p.,
avec alUttiration),
PMM, s. m. pdU, Pastete 94,110.
paater^ -onr, -eiur, fi. päistres, s. m, pasteur,
Eirt 38,96.99. 52a,14. 94,91.
paitorey -oure, s. f, bergh-e, Hirtin 62a,9.
90b,161.
paitarely -nrel, n. -iaos, -iax, -eaalx «. m.
.demin. de paator, pdtre, Hirt 14,71. 56,232.
238.269. 94,104.
paatour^le» s. f berghre, EiHin 94,107.
paitavrety s. m, dimin, de pastor 56,329.
pMtoiretey s, f, bergbre, Hirtin 67e,8.
paature, s, fpäiure, Nahrung 96,2il; Weide
87a,90.
pataniey «. f. Dieu le pbre, OoU Vater 10,
472.
palfaiy s. m, souHer ä semeUe epaisse, Schuh
mä dicker Sohle 74,83.
pase r. po.
panme, pame, paulme, s, f. paume, flache
Handy Handfläche 39,126. 46,16. 75b,63.
98,122; paume comme mesure, Handbreüe
56,428. 74,128.
paanolery v, a, brandir, schwingen 62a,58.
paaser v, poser.
paatooier, -onnier, paltonier, -anier, -enier,
s. m. gueux, vagqbondj Landstreicher 8.102.
14,60. 19,336. 22^7. 72,14.
paatottBlere, s. f sac, Sack 88,35.
paatre (» peaatre?) s. m. paillasse, grabat,
Strohsack, schlechU Matraixei?), 74,195 [ou
gouoemaü, navtre?).
paäTTety dimin. de pauvre, arm 96,163.
paT^y adj. earreli, mit Fliesen belegt 18,255.
paTellloB. •an, payeil-, pavillon, s. m, papiUon
Schmetterling 31,65.67; tente, Zeit 8,4. 49,
42. 87b,35. 90b,71.
parementy s. m. pavS, Pflaster 28,301; pave-
mcnt de la chambre, earrelage, Fliesenbelag,
71,244.
pafleiS) adj. de Pavie 28,368.
paftUoa V. paveillon.
paTor V. paor.
paweroas v. paoros.
pecy n. pes, s, f. pitii, Erbarmen (Tobler)
60,100.
peeas v. pechi6.
peecatonr v. pecheor.
pecchable, a<(^*. peecable, sündhaft 22,119.
peeeler v, pe^oier.
peeheor, peccheor, -€ar, -ear, pecoatoor, n.
pechierre, pecohiere, s. m. picheur, Sünder
13,1.7. 19,144. 22,111. 52b,2. 70,14. 93a,22.
peehlö, -iet, -ed, -^, pecchi6, peM,prov. peoaa
5,191, s. m. pichl, dommage, Sünde^ Sehaden,
Verlust 6,124.238. 8,70. 9,59. 17,63. 19,
252. 22,124. 31,99. 38,98. 77,9. 80,22.
90c,42.
peohier, v. n. pieher, sündigen; impers. ne
pechera en moi, la faiäe ne sera pas de mon
cdU, die Schuld wird nicht an mir liegen
(Tobler) 40,61.
pe^ier^ -eier, v. a. mettre en pieecsj briser,
xerstüeken, zerbrechen 10,298. 36,165; v, n.
se briser, zerbreeJien 62a,32.
pedre v. pere.
peer r. per.
^* 467
peei
w
p6fdl6
peenr v, paor.
pelB6y -nne, paine, -nne, -ngne, poine, -nne,
peyne, s. f, peine^ Miike^ MühMol^ Last, Noi,
Kummer 18,148. 22,168. 23,7.57. 26,196.
31^175. 84,276. 46b,21. 46,9. 66,193.198.
76a,ld2. 76b,l(X). 86,40. 99,21; trwaü,
Arbeits 88,44.49. 89e,18; peine, Strafe 22,
165. 85,414; soi metre en p., $e donner de
la pemey sieh Mähe geben 6bß; a p., a'peines,
avee peine, ä peine, m4i Mühe, kaum 54a,89.
56,418. 79,26. 87b,128. 89d,55.
peite V. peser.
pel, «. m, pieu, PfaJhl 66,196.
pely n. piaoB, pels, <. f.'peau, Fell, Baut 11,
46. 13,26. 89,450. 51c,87. 60,169. 61,282.
pelSiSf «. m. toUe de eoups, Trtteki {Sehläge)
60,241.
peler^ r. a. arraeher le pot/, aueraufen 11,
154; peler, abeekälen 37,265. 58,183; pari,
pel6, tandu rae, ehauve, kahl geeehoren, kahl
39.458. 63a,79.
peieriB, perelin, «: m. p^lerm, Bilger 49,8.
peieiiaagey e, m. pHerinage, Pilgerfahrt
42b,35.
pelSare, s. f peau, Haut 57,15. "~ "
pelle«) s. f pelieeey Pelz 39,319.
peli^Oy -on, s. m. vetemeni de fourrure,
pelisee, Peix 8,18. 11,47. 28,356. 64b,20.
pelote, 8. f peloU, balle, Ball 11,74.
penanee,^ e f peine, Strafe 89a,7.
penaaty e. m. penitent, Büeeer 38,7.
pendant, s. m, pente, Abhang 90b,93.
pendi^ atff, pendant, herabhängend 76b,89.
pendre, pan-, r. a. pendre, euependre^ hängen,
auf/längen 5,166. 9,144. 19,342. 87,325.
40,52. 71,169. 80,3; r. n. pendre, liängen
5,211. 19,31. 33,37.
pene, «. f, plume, Feder 9,282.
pener 9 3' pris. ind. paine, -nne, v, a. Umr-
menter, peinigen 9,162, 18,16. 19,10.20.
37,102. 44,35; exereer, üben 59,14; n. et
rifi. se donner de la peine, sieh Mühe geben,
sich anstrengen A,U. 17,83. 36,173. 54a,35.
peneTonSy adj. penible, mühevoll 38,16.
penidoloy s, m. diäpinidion, nUäieameni
48,218.
pcnltance, s. f. peniienee, Busse 75a,138;
peine, Kummer 90b,129.
peare r. prendre.
peBi6| 9. f peneie, Oedanke 88,101.
peat^y -ed, pans^, penas^, s. m. pensie, Ge-
danke, Gesinnung 14,0. 20,86. 53a,2. 54a,
15. 58,896. 88,47.
poiiM^ pan-, penaaee, «. f. peneU, Oedanke
48,94. 58,167. 64a,24. 77,56.
peniemeat, «. m. s^jet de riflesdon, Naeh-
denken, Sarge 99,106.
peaaeT) -eir, panaer, penaaer, v. n. peneer,
rifUehir, denken, meinen, nachdenken 5,96.
27,71. 88,50. 84,50. 56^. 74,56; bedadä
eein auf 19,858; 9. a. penser, denken, er-
sinnen 18,78; aoi p. de, s^aieiser de, sieh
beewmen auf 78,82; inf subst, pensie, Ge-
danke 40,88. 45a,6. 58b,l ; pensie dtamour,
Liebesgedanke 76a,28.
penalf, i». -ia, adj. naehdenklieh 9,327. 28,362
50.25.
peateeoaley -nste, «. f. penieeöte, Pfingsten
89^18. 50,41.
peatir, v. n. impers, aisee accus, et ^t\ aia (ri
les) penteiet de, ih se repentaient de, sie
bereuten 4,38.
peer v. paor et pior.
per 9, par.
per B= pQjr 5,45.146.
per, peer 4,42, pier 6,59, at^'. ^Sf^r 9^^^
77,66. 84b,10; «. m. eompagnon, ramarade,
Genoss, Gefährte 43t 6,59. 9,18.155.
19,117. 86,172. 90b,40; les pairs de
Charlemagne, die Pairs Karls d. Gr. 114^;
s, f. oompagne, Genossin 22,109.
poreeT4^lr fp.845), pera-, percb-, v. a. aperee-
voir, bemerken, wahmehnen, erblicken 19,380.
56,490. 71,186. 76b,153. 87a,98; s'aperee^
voir, se rendre eompte, bemerken, einsehen,
%jur Einsicht kommen 46,50; parU pereSo,
ayant connaissanee, bei Bewusstsein 18,69.
perehter, v. o. loger, beherbergen 98b,7.
pereler, v. a. pereer, durchbohren 10,188.165.
19,183. 20,7. 26,67. 80,6.
percntre (p.342), v. a pereer, durchbohren 4,20.
perdieToBy s. f. perdition, Verderben 88.93.
perdoner, v. pardoner.
perdre, r. a. perdre, verlieren 7,50. 9,60.
10,100. 23,178. 37,61; zu Grunde riciiten
4,26.31"; rifl. se perdre, sieh xu Grtinde
468
n'ehU» 90c,56; Boi p. de, ptrdre quetgue
ehote, eile, ttrlieren, aieh vtrhutig rmiehen
*8,27.
pere, pwe 7.33, ptidre 9,1G, *. m. pire, Vater
8,110.
per«ce, j. f. paraae. Trägheil 38,36.
pereceas, paresBenx, adj. pareaieux, faul,
träge 58,16. 96,3.
perelln c. pelerin.
perreetlon, i. f. perfeetion, VoUkommenJidt
90a,30.
peril, «. -ii, ». m. danger, Gefahr 4.3. 10,
48ä- 28,178. 38,23. 52a,40; ortifiee, Kunst-
griff 35,167.
perilller, v. n. pirir. uatergthen 36,162.
perillOB, -oas, -eng, -enx, adj, piriileux, ge-
fährlich 28,230. 38,17, 87b,148; qui at ä
craindre, dont on doit se defier. furchtbar.
Furcht einftötsend 89d,59.
perir, n. n. pirir, verderben, uniergehen 9,299.
13,8. 22,n0. ,36,127. 48,61. 94,128.
perle, $. f. perle, Perle 82,71.
permaindre i;i. 341], -maaoir, b. n. realer,
bleiben 21,30; peneverer, terharren 4,63.
permel c. parmi.
permeBsIeDt 4,63 0. permuadre.
p«niietre (p. 348), p. a. permettre, erlattben
e9e,16.
peronm v. prendre.
perrele, i. f. table, Sand 36,6.
perriere, periere, s. f. pierrier, Maiehvu »um
Steinwerfen 49,30.76.
perrln, adj. de pierre, steinern 28,313.
paiTOn, -nn, a. m. bloc de pierre, Steinblock,
grouer Stein 10,366. 34,30, perran. grand
eacalitr, grosse Treppe, Freitreppe, Sleinslufe,
11,6. 79,37.
pera, adj. bleu fonei, tirani aitr le noir, dtmkel-
blau, tehteanblau (Foertler} 10,67. 26,71.
90b,76.
peneeacion, 9. f. epreuve. Prüfung, Not 79,101
penMnter, e. a. peraecuter. verfolgen 6,134.
peraenet -oone, a. f. personne, Person, Per-
alMieUint 83,227 1 eeeilaüustüpie. GeiaÜieher
Uebier] 89,317; en p., en persomte, peraön-
UsA 96,16.
peraOBBftIge, s, fn. personnage, Person 99,26.
pera«DBler, t. m. pariieipant, Teilhaber 73,13.
pert f. partir.
perte, #. f. perle, Verlust, Verderben 9,205.
10,206. 28,61, 67,109.
pertrlc, -ia, *. f. perdrix, Bebhuhn ö7.5.
pertoU, -HS, partoj, s. m. perfuis, trau, Loelt,
Öffnung 11,7. 39,216; demeure modeste. be-
scheidene Wohnung 90c,50,
perrenlr [p. 339), v. n. parvenir, geiangen
6,149; impers., ü vient, es kommt 6.197.
perrers, adj. peruera, verdreht 26.200. 48,128.
pes 60,100 e. peo.
pesuaee, 3. f. ^eine, Kummer 10.423.
peiont, adj. hurd, tchaer, sehtcerfällig 11,42,
19,101. 23,13, 26.265. 36,164.
peacheor, n. -iere, s. »i. pickeur, Fischer 36,
63.77.
pescliler, peaxier, v. a. pecher, fischen 36,23.
38,116.
peser, Btprs. ind. peiset, poise; prov. Bf eubj.
peya. r, a. peser, wiegen 14,30. 36.6. ab-
wägen 81,68; part. peaaut. ee qui piae, waa
aiegt 11,141; qui a beaueoup de poiäs, lourd,
sehuper 20,169; — inf subat. poiäs, Oeteicht
81,68; p. n. impers. \ateo le dalif de Ia pers.
et dei etre disagriable, deplaire, fäeher, cha-
griner, unangenehm sein, miaafalleii, ärgern.
verdrieasml,bß. 9,22. 17,177. 19,21, 26,
187, 27,271. 32,22. 37,447, 42ft,7. 60,99,
67,97. 73,70. 81,67, 97,135.
pesne landen superlalif), adj. Iris maucait,
eruei, terrible, aehr aehlimm, furchtbar 10,
210.235.
peatUence, -aoce, a. f. pesle, nuMetir, Ver-
derben 13,2. 83,182,
peatrin, a. m, Iteu ott Fon pitrü le paiii.
'ßnekhaua 23,121,
petlcvOD, a. f. pitiiion, Gesuch 89e,19,
petIt, fem. petita, -itte, oi^*. petil, klein 9,184.
81,7; tieutr. peu, wenig 26,168; un p.. un
peu, un tnomenl, ein teenig, ein kleines Släek,
einen Augenblick B,18. 18,66, 30,13; p. a p.,
peu ä peu, allmählieh 90c,44; a bien p.
que-ae, peu a'en fallul, um ein teeniges
dass — niehl, beinahe 8,144.
petltelet, adj. dtmin. de petit; nn p., unprtit
peu, ein klein tienig 71,190.
petitet, adj. dimin. de petit; ua p., un pcli
peu, ein klevt wenig 67,43.
I
l.
^1
469 ^^
pen
piz
pen V. po.
Pea-^acqoest (= peu d'acquU), type popu-
lairCy sobriquet du berger %.160; v, acqoest.
penle^ peaple r. paeple.
peoplery v. a. peupler, remplir, bevöikemf an^
/iiüen 18,280. 19,4.
pentnrey s. f.nourrüure, Nahrung 68,875.
pejl 9. poil.
pejs r. peser.
fjdjE r. piz.
philoaopbey -fe, s. m. Philosophen Philosoph
51a,5. 52b,23.
Philosophie 5 s. f, philosophie^ Philosophie
61a,24.
pTamenty adv. pieusement, fromm 6,178.
pians r. pel.
picot, a. m. pointe, Spitze 87b.88.
pickenpoty piken-, — ? peui-itre ^ee qu'onpeut
piquer, ■ pineer dans un pof ; les avantages
materiels (r. dorenlot) 62a,12.
pi^y piet, pied, n. piez, pi^s, peez, pez, s. m.
p«^r/. Fuss 8,30.45. 10,57.226. 24,80.237.
251. 28,281. 38,29; pied [mesure], Fuss 8,60;
p. devant, pied de devant, Vorder fuss 39,110;
soi metre en p., se redresser, se mettre de-
bouti sieh aufrichten 10,365. 17,109.
piece^ pieche, s. f, pilee, espace de temps, Stück,
Zeitlang, Zeitraum 28,322.356. 35,279.280.
61,22; a p., pour un eertain temps, auf
längere Zeit {Tobler) 74,73; en un eertain
temps, in längerer Zeit 71,239; dMlaec a p.,
apris un espace de temps, nach längerer
Zeit 27,279; de toates pieces, eomplHement,
vollständig 99,73; piece a, pie^^a, il y a
longtemps, seil {vor) langer Zeit 28,212.
36,187. 49,114. 60,27. 64b,52. 66b,5.
73,79.
piege, s. m. pi^e, Falle 35,409.
pier V. per.
piere^ -rre, pere, s, f. pierre, Stein 14,79. 24,
203. 33,94; Edelstein 10,43.
plete^ -et, -ed, prov. -ad, s. f, pitie, Erbarmen
5,84.192. 19,233; obl. abs, la soue p., par
sa pilie, durch sein Erbarmen 9,311.
piear r. pYor.
pl^ne, s. m. peigne, Kamm 93b,ll.
pller, s. m. pilier, Pfeila- 11,173. 37,367.
56,61. 71,210.
pllete, «. f püuU, Pille 48,211.
pillariy s. fit. piUard, Plünderer 87b,li2a
pllier, r. a. piller, rauben, plündern 89e,10.
pilorler, v. a. meUre aupüori, an den l^ranger
sUUen 97,115.
Piment, py-, pimant, pimen^ 5,288, s. ffi. ipiee$,
Spexereien 21,92. 36,87; boisson eomposU
de vin et d'ipiees, Qetränk aus Wein und
Gewürzen 35,346. 78,26.
plB, «. ffi. pin, Fichte 10,463. 24,117.132.
136.
pincely -chel, s, m. pinceau, Pinsel 76b,96.
plnelery pineer, v. a. pineer, xwieken, los-
zwicken 39,67. 57,15. 94,64; cm /ig. ein-
stecken 78,92.
pTor, peior, poior, pYeor, n. pire, eomparaL
pire, plus mauvais, sphlimmer, schlechter, ge-
ringer 26,177. 27,63. 39,260. 68,15. 74.130
75b,91 ; li p., le plus mauvais, der schlech-
teste 48,199; prendre an pYeur, prendre en
mauvaise partie, scnlimm auffassen, auf-
nehmen 81,66.
pipet s. m. pipeau, Hirtenpfeife 56,343.
plpenTy s. m. qui trompe aujeu des dis, Falsek-
Spider 93d,13.
pirpiei r. berbix.
pls V. piz et pioB.
>piSy s. m. pie, Spitze, First 1,20.
piSy adv. pis, schlechter, schlimmer 25,828.8dl.
44,31. 57,58. 81,64; le pia, U pire, das
Schlechteste 51b,22.
pliaaee, s. f, aumdne, Gnadenbrot 39,289.294.
pit^ r. piti^.
plteva« -enx, adj. lamentable, mishtMble, be-
klagenswert 95,166. 97,9; attendnssant, rüh-
rend 63a,15. 64b,27. 80,39.
pitevseneoty' ad», avee attendrissement^ rüh-
rend, gerührt 59,103.
piti^y -iet, -^, n. pitiez, -i^s, -^ s. f. pOie,
misMcorde, Mitleid, Jammer, Erbarmen
8,132. 10,294. 17,238. 19,13.185. 37^1;
aitendrissenient, Rührung 18,236. 3r,189,
est p., c*est pitie, es ist bejammernswert
89a,9.
pln, n. pins, pis, adj: pieux, fromm 5,143.
21,151. 46,27.
piZy pis, peyz 7,69. s. m. poitritte, Brust 10,
35.262. 17,125. 46,26. 73,62. 76b,140.
470
place
plent^
place, -che, «. f. piaee, endroü, PUUx, Ort,
SieUe 11,170. 14.31. 33,242. 36435. 62a,
öö; ekamp de bataiüe, Sehlaehtfeld 26,240.
875,160.
plali 9. plait
plaliaery $. m. plaideur, Sackwalter 48,3.
plaltteTy -er, pleidier, v. n. plaider, verkan-
detm 8M48. 96,46; disptäer, streiten 19,357.
plalMer 9. pleidoiier.
plale, plajre, s. f. bleasure, Wunde 8,68. 10,
961 12,30. 8033.
plallery plaier, placr, v, a. blesser, vertvunden
11,116. 12,81. 17,196. 46,17.
plalB r. plein.
plalBy plein, adj* piain, eben, glatt 28,418.
60,204. 66a,16; % pl,' elairemeni , deuüic/i
88,9; 9Ur la mime hauteur, sur U mime
fftiMort«, in gleicher Mene? {au ^ ä plein?)
41b^; a plaine terre, ä fleur de terre, auf
ebener Erde 60,204; s. m. plaine, Ebene 11,
38. 18,200. 19,3. 43,29. 71,2. 78,13.
pUladre (p.842), r. a. plamdre, klagen, beklagen
9,164. 10,^19. 76a,l; rifl. se plaindre, sieh
beUagen 24,186. 27,142; inf. «uM. 66^.
plaJBfeat» plaian-, adv. elairement, deuUieh
87aJ4; omeriemeni, offenkundig 96,119.
^alst» «. m. plamte, Klage 27,188.191.
plaiate, «. /. pkmte, Klage 41a,17.
platre (p.846), plaisir, plei-, ple-, v. n. plaire,
gefallen, bdUbm 9,202. 17^16; inf eubst.
plaieir, Gefallen, Vergnügen 11,158. 22.181.
32,4. 69,60.
pUliaABee, -ence, e. f dSliees, joie, Wonne,
JVnkfe 84a,49. 90b,124. 93c,6.
pUitaaty pleiir, plea-, adj, plaisani, agreable,
gefmig, angenehm 35,330. 53b,35. 55,84.
platolr 9. plair^.
pUiiiMy 8. f». eloe, Gehege 39,145.
platialery v. a. eourber,ployer, abattre, beugen,
niederdrüdcen, 9emiehten 26,255. 52b,97.
plaliaiSy 9, m, endroit ddturi, par6, eingefrie-
digter Ort, Ptirk 36,121.
plattf plaid, plet, playt, s. m. cause, Sache
28,220.400. 64b,24; diseussion, dSbais, gc-
riehÜiehe Verhandlung 22,140.142. 51c,36.
733; proeie, Reehisstreü, Proxess 7,98. 34.
167. 48,42. 73,6; lUige, Streu 17,119. 34.
40R, pro/ei, Plan^,i4A;aecord, Vertrag 2M.
9,49. 49,52.59.79.119. 73,11; dairien pl., U
jugemeni demier, dcLS letzte QericiU 46,15;
tenirpl, parier, sprechen, encähnen 28,307;
metre en pl., aborder, anreden 34,156.
plana, s, f faret, burin, -Grabstichel 1,28.
planche, plansqne, s. f planehe, Bohle, Brett
36,116. 38,83.
planen, -chon, s. m. branche, Ast 39,170;
Sorte' de pique, eine Art Spiess 87b,88.116.
planer, v. a. polir, glätten 36,101.
planete, -ette, s. f plannte, Planet 87a,45.
93c,37.
plante r. plent^.
planter, 3« parf. plantatz 16,55, v. a. planter,
pflanzen 13,4. 14,13. 37,64. 56,13&
planteorensement, cuh. luxfrieusemeni, üppig
95,18.
plafttz 16,42 V. plaire.
plat, adj, plai, platt 56,429. 71,34. 76b,147.
plege, 8, m. repondant, Bürge 12,2. 23,77.
pleidier v. plaidier,
pleidoiier, plaidoier, r. n. plaider, eine Pro-
xessverhandhmg führen, verhandeln 34,171.
V. a, (« metre en plait), diseuter avee
qqn.j ansprechen toegen, verhandln mit
34,195.
pleler, plYer, 9, a, ployer, biegen 8,155; faire
plier, xum Nachgeben bewegen 3,9.
plein, piain, plen, adj, plein, voll 9,136. 11,4.
13,21. 14,28. 18,122. 49,119. 60,153.216.
74,18; fort, voll, stark 7,68; anime, stark
besucht 66,306; entier, voll, ganz 8,60. 19,
191. 25,86. 26,248. 36,224; pleine banste,
die Umge eines Lanzenschaftes 11,30; plaine
sa lance, de toute la force de sa lanee, mit
aller Wucht seiner Lanxe 20,12; plein ser-
ment, simple serment, schlichter Eid 12,46.
plein V, piain.
plelaant, pleisir v. plaisant, plaire.
plenejrraHeiit, adv, complttement, vollständig
7,25:
plenler, adj. etitier, accompli, grajui, vollstän-
dig, ganz, vollzählig, gi'oss 19,344.362. 72,18.
plent^, plante, s. f abondahce, Fülle, Über-
fluss 36,109. 39,173. 71,106; adv. pl., abon-
dammeni, assez, im Überfluss, genug 32,41;
a pl., abondammenty im Überfltiss, in Menge
37,420. 39,27. 56,215.
471
pleor
pome
plear v, plor.
plenrer v. plorer.
pleTlr^ {forme mixte) v, a. eaiUionner, garamitr,
sieh verbürgen für 12,2.4. 23,126; garamür,
(issurert vereiefiem 27,276. 41b,94; fro-
meUre, versprechen 37,415; pari, plevis, fideley
treu 20,54.
pliadoDy ginitif lat pUiadum, des PUiades,
der Plejaden 16,2.
pllrlg) s, m. fameux üeetuaire arotnatique,
Art Laticerge 48,216
plo^Dy 8. f». pH dans la paupiire, Falte im
Augeiüid? [Foerster] 76b,103.
ploniy -onc, «. m. plonib^ Blei 11,133. 27,124^
71,33.
plommeey s. f, massue, Keule 87b, 127.
plonehter^ -cier, v. atplonger^ einiaticlien 36,157.
plOFy pleoi', s. m, larme^ Träne 28,244. 30,
62.64. 63a,15. 80,10.
plorer, -ourer, -urer, v, n. pleiirer, weinen 4,
53. 9,222. 10,281. 18,1. 19,135. 23,94.
24,295. 31,130. 37,134. 56,451; {un lay;
30,63; refl, 5,82; inf. sulst. 30,40. 56,98;
V. a. dcplorer^ beiccinen, ueinen über 5,142.
10,110. 17,63. 45(^,35. 51d,19.
ploroQS, adj. iplori, in Tränen 9,327.
plOTolr {p, 346), V, impers. pleucoir, regnen
72,76.145.
plnte, pluye, plueue, s. f. pluie. Regen 78.157.
87a,43. 91b,2.
plalgor, plusor, -ssor, plasur, -eur, plusior,
plusieurSf mehrere; li pl. , la plupari, die
meisten 33,222. 36,106. 45b,4.
plorer v. plorer.
plliSy pluz, plnx, adv. plus, mehr 10,109. 40,
28. 41a,7. 44,22 ; plus hin, weiter 10,353;
le plus, am meisten d,ld6. 29,2. 30,9. 46,18;
suhstantitcmentj melir 34,314. 58,139; le pl.,
leplus, das Meiste 25,9; senz pl., settlement,
nur 61,213.263; la pl. part, la plus grande
parlie, der grösstc Teil 92,4. 99.98; an pl.,
auphtsjwclistcnsö%2bb\ pl. — pl., pl. — et
pl., plus — plus, je mehr — desto mehr 25,
201. 33,19G. 55,75; p. bei qu'il pnet, le mieuz
possible, sehöncr, icas (= so viel) er kann 75a,51.
pluseur, -or. -iir, -ior v. pluisor.
pOy pou, poi, poc, ponc, pen, adv. et subst. peu
iccnig d,109. 10,28. 14,63. 33.189. 38,19.
76b,113; tant Boit p., tani soit peu, auch lur
wenig 88,21; m'est p. de, peu m'importe,
ich mache mir tcenig daraus 70,51; p. de
coBe, peu de ehoscy weniges^ geringes 37,403;
por p., par p., per p., por nn p., a p — ne,
presque, beinalie [um ein Weniges niciä) 7,
51. 17,117. 18,107. 20,136. 23,166 26.94.
28,117.171. 39,460. 60,235. 75c,84. 82^92;
par p. quo . . ne, a p. que . . ne, meme
sens 33,158. 49,98. 58,289. 86.102: poi e
poi, peu ä peu, aümählieh 26,183.
poblo V. pueple.
poe V. po.
podent, adj. puissanf^ mächtig 7,19.
pod^te, s. f. puissance^ foree, Macht, Gewalt
9,204 (v. pöest^).
podir V. pooir.
podoee^ ^. /l insolence^ Übermut 14,4.
poent V. point.
pöeras v. paoros.
poest^y s. f. poucoir, puissance, Macht, Geuült
19,184. 22,46. 28,127.385 54a,27.
pOesteify n. -eis. adj. puissa.nt. mächtig 10.221.
34,19.
pöete, s. m. poitr. Dichter 84b,31.
pol V. po.
potf^ V. poin.
potly peil, peyl 7,60; s. m. pail [d'un aninial),
Haar 39,374 ; la elievelure, les cheveux, Haar
li;52. 15a,27. 56,158.
poille, s. f. poule. Huhn 64a,63.
poin, poyn, poing, poig, poign, puin, pulng,
puign, s. m. poing, Faust 7,72. 8,26.84.
10,57. 11,66. 12,37. 14,78. 17,167. 27,93.
37,149.293; poiynce, GHff 17,123. 20,17.173.
30,32.
polndre [p. 342;, paindre, v. a. piquer, siechen
27,126.199. 37,363. 48,259. 61,64. 76b,ö5;
donner de Viperon, spornen, die Sparen
geben, antreiben 19,30. 20,164. 41b,75; ahs.
piquer des deux, galoppieren 8,66JL6SL 19,
66. 26,18; poignant, au gahp, im Oalopp
10,143. 26,105; v. n. poindre, eammencer
ä pousser comme une pointe, faire saillie,
XU wachsen anfangen, hervorspriessen {sieh
runden) 62c,13. 90b,9; estre point? 74,66;
coute pointe v. coate.
poine, -ane <?. peine.
472
poiDgms
porcachier
poin^if y 9, m. combat^ Kampf 64a,57.
point V. paindre.
poiDt) poent, poinct, s. m. poifii^ Punkt 48,5.
113. 76b,46. 81,94; motnctü, Zeitpunkt,
Augenblick 4da,46. 66,326. 68,63. 61,140.
71,17. 83,114; disposition, Verfassufigy Zu-
stand 76b,54.. 92,64. 97,303; Situation,
Lage 61,128.194; mani^e, Weise^ 83^07.
88,89; baut {de la mamelle), Spitze, Antst-
uarx£ 76b,14i; ;p. de, quelque ehose, quet-
que, le moindre, irgend etuas, das Geringste
41b,30. 69,14; p. du jor, point du jour,
Tagesanbruch 74,10; le moins du monde,
irgend wie, im geringsten 31,239. 76c,116.
96,164; nol p., point du tout, durchaus nicht
37,11; a p., ä propos, xnr rechten Zeit, ge-
legen 68,303. 89d,122; avce soin, genau,
sorgfältig 71,226; dans Vitat voulu, im ge-
wünschten Zustand 74,67; il vient a p., it
est Ijesoln, es tut not 87b,144; moner a p.,
mener ä bien, zum Guten fiüircn 11,31; en
p. de, capable, imstande, fähig 92,64. 98,41 ;
estre en p. de, Ure en ägc de, etre bofi pour,
alt genug sein um, reif sein für 68,86. 73,
16. 17; en bon p., plcin de vigueur, voll Kraft,
Gesundheit 92,16; point sert ä renforeer la
utgation, point, gar nicht 35,127. 39,607.
40,9. 46,45. 69,87 ; (ne) p. de, rien de, nichts
10 u, gar nichts, gar kein 40,76. d4b,16. 68,
252.304. 73,73. 79,33. 81,137. 83,181.
pointO) poincf«, s. f pointe. Spitxe, 11,110;
au fig. ce qui pcrce Väme, pointe, Stich ß\,^;
action de pointer. Anbrechen 99,68; v. fin.
potor r. pYor.
polre, «. /l poire, Birne 78,14.
p%\% 2,19.20; r. pooir.
polt) s. m. pois, Erbst 74,147. 78.17.
polaant v. pescr.
p%\%%9mttf -ant r. pnissanoe, -ant.
polsseSy ddp, apris, imclihcr 6,116.
polssoü) petBs-, pois^-, s. m. poisson, Fisch
11,148. 36,42.152.
poiggonct) s. m. petit poisson, Fisehlein 35,26.
pottevlB, adj. du Poitou, aus Poäou 17,188.
poltrlne, ^. f poilrine, Brust 19,107.
polTre, 3. m. poiire, Pfeffer 36,297.
|»«ldre, pu-, s. f. poussiire, Staub 13,6; een-
dres, Asche 20,96.
poUr, V, a. polir, glätten, polieren 36,113.
93a,54; part, poli, äcgant, fein, elegant
89d,106.
poUe^ s. f. jeune fiUe, Jungfrau 3,10.
poB) pont, pnnt, n. ponz, s. m. pommeau^
Knauf 10,4^, 11,24. 35,178.
pomey poQime, s. f pomme, Apfel 11,66. 18,
276. 33,202. 93d,4.
pomler, s. m. pommier, Apfelbaum, -holx\\,\12,
pont} s. m. pont, Brücke 35,31.
pont V. pom.
pooir (p. 346), podir 2,9, pouoir, povoir, poa-
voir, pouair, v. a. pouvoir, können 46,42. 78,
178; avee Vinf. avoir de bonnes raisons de,
mit gutem Grunde, guten Grund haben zu
— 10,304; n. d., ne pouvoir, s'empeclier, nicht
umhin können 96,84; ne p. en avant, ne pou-
voir avancer, mcht weiter können 10,316; pent
estre, peut-etrel vielleicht S6,226; part. poanz,
puissant, mächtig 21,154; inf si^st poupoir,
empire, Maeht, Gewalt, Hcrrsc/iaft2,9, 35,356.
53b,33. 78,149. 91a,12. 98,104; force, Kraft
53a,31; a mon p., auiant que je puis, soiiet
icli kann 19,313. 91a,12; estre de p., etre
considere, riebe, angesehen, reich sein 23,22.
68,89.
por, pour, pnr, per 5,45. 146. 7,103, pro 2,8;
prep. pour, für 3,26. 5,45. 1, 103 {hesehränkend};
designe la distaner qui tnanque {voir a):
pour, um 26,94. 28,171.223. 58,289; um, um
— finllenS,l.S, 6,146. 9,96. 27,4. 36,40. 37,
273. 39,210; d cause de, ipegen 8,163. 9,87.
13,26. 19,145. 26,61. 36,310. 41a,62. 53b,14.
64b,10. 64c,48; pour affirmer: par, bei 74,
135; pour, vermöge, mittels, durch 10,241.
94,184; malgre, troU 18,27. 26,133. 63b,8;
avee Pinf pour, um zu 8,7; ä cause de,
durch, wegen 86,31;. p. mal, de mauvaise
foi, in böser Absicht 35,65; corre por anc,
eourir ehercher, zu Jiolen laufen 28,^6; p.
tot, totU ä fait, durcJiaus 6,88; p. fnaor v,
amor; por qae, parce que, weil 4,17.62; p.
90 cfue, parce que, weil 10,190. 38,99. 49,
109. g§,306. 87b,50. 92.61; avee le subj,
aßn que, damit 38,43. 41b,64. 48,201.
porCy n. pors, s.m.pm-c, Schtceifi 12,13.16.
56,401.
poreaehler v, porchacier.
473
porcel
povrtant
poreel) poor-, purcelli. 1,16, «. m. poureeau^
Ferkd 72,95. 9ö,6ö.
porchaeier^ poor-, pur-, porcachier, per-
chaiscier, -asier, purchacer^ v. a. chereher
d gagner j xu gewinnen suchen, streben nach
46,39. olb,3. QiCy21; procurer/ besorgen llj
48. 24,94. 88,114; se jfrocurer, acketer, sieh
verschaffen, kaufenlOfi; revendiquer, xurück-
fordern 12,60; rifi. sepourvoir, sich versehen,
sieh umseheft 68,239.243.
porfendrey pur-, v. a. fendre compUtement
durchspalten 8,140. 17,126.
poro, ä cause de cela, deshalb 3,11.18.20. 6,147.
porporler^ ponr-, pur-, v. a. arrwnger, can-
eerter, decider, verabreden, bestimmen 26.
108. 36,234; p. enui, causer de Vennui,
Arger, Verdruss bereiten 64a,38.
porpdnser^ ponr-, pur-, porpanser, r. a. mi-
ditet, projeter, imaginer, denken an eticas,
sinnen auf, ersinnen 1S,S. 24,281. 28,397;
9. n. p. de, mSme sens 24,69; refl, refUchir,
überlegen, nachsinnen 9,38. 26,300. 27,281.
31,63. 39,199. ^,278. 96,8; se rasdser, sieh
eines Bessern besinnen 37,413; soi p. de,
mSditcK, songer ä, naehsirinen über, denken
an 18,8. 26,3. 31,60. 66,61.
porpre^ parpnre, s. f. pourpre, Purpurstoff
6,129. 36,106.
porprendre {p. 342), pour , pur-, v. a. obtenir,
gagner, prendre possession de, getvinnen, in
Besitx nehmen 23,217. 26,168.
porqnerre (p. 343), ponrqaerir, v, a. chereher,
«ucÄ^n 39,103; häter, betreiben, beschleunigen
41a,46.
porrlr^ poa-, {forme mixte) v. n, pourrir, wr-
fafäen 35.289. 93a.lG. 95,198.
porro que, parc^ que, weil 6,64.
porsiare (p."34^ pur-, -ivre, poursuivreT«
poursnyr, r. a. poursuivre, verfolgen 8,143.
14,72. 98,42; suivre, folgen 89d,60; v. n. et
refl. se coniinuer, sich ansetxen 76b,118.126.
porty n. porz, s, m. port, Hafen 7,36. 8,167.
25,302. 49,32; les defUes [Engpässe) des
Pyrenies 10,37.
porte^ prov. -a, s. f pot-'e, Tor, Tür 6,160.
10,346.
portendre^ v. a, tendre, behängen 23,192; auf-
hängen 49,29.
474
porter^ -eir, p. o. porter, tragen 8,67. 73,81;
{Megen (ein Zeugnis) 79,61; {d^une femme
enceinU) tragen 6,238. 9,32.90. 37,47. 82,
141.145. 92,32; apparler, bringen 9,89. 11.3;
(p. foi, envie), parter, thnoigner, hegen, hatten^
beweisen, erxeigen 22,180. 40,66.77; (p.hdnor},
rendre, erweisen 6,2. 66,73. 68,46.249. 79,
32. 89d,81; parier comme blasen, im Wappen
führen 98,86; abattre, herabschlagen 20,183;
Jeter, werfen 73,62; obtenir, erretdun 73,20;
en p., empörter, wegtragen, -nehmen, mit"
nehmen b,2Sn, 8,96. 9,91. 19311; re/L aller,
gehen 97,193; avancer, sieh vorwärts bewegen
86,90.
portier, «. m. coneierge. Pfortner 31,2. 37,14.
porreanee^ ponl^, s. f provision, Vorrat 76a,
94. 87b,6.
poi r. pot
pösehe r. pooir.
poael V. puis.
poaer, pauaer, r. a. mettre, plaeer, setxen^
stellen, legen, einsetzen 6,236. 13,43. 19,
319. 22,86. 625,107.
p«M6SaIeB» s, f. possession, Besitz 23,188.
poatible, 01^'. possible, mögUeb 92,44. 9BJBBL
poat r. puis.
poste^ s. f. Position, Lage 22,166.
postli) -i£, s, m. poteme^ Hintertür 11,4L
66,78.
poty n. poz, pos, s. m. pot^ Topf 60,232. 70,
28. 71,77. 76a,72. 93b,18.
potler, s, m, potier, Töpfer 70,28.
pov V. po.
ponalr r. pooir.
poueefy s. m. pouee, Ikusmen 12,38.
povlain, s. m. poulain, Füllen 69,119.
poulmoii) s. m. poumon, lAtnge 96,162.
p9iui) «. m. paon, Pfau 8,6.
p9iir V. paor.
povret 3,9 v, pooir.
povrftt V. profit
pomrllter v, proufiter.
pourire, s. f poussi^e, Staub 19,43.
pourpolnt» s, m, pourpoint. Wams 93d,9.
poarprig) s. m. eneeinte, Oehege 89d,6. 90b,33.
poorquerlr v, porquerre.
pourtaaty pour tant, pour cela, darum 97,285;
pourtant, dennoch, trotzdem 91e,2.
pourümxe
prendre
ptttrtralre (p. 84$, pur-, v. o. desainerf peindrt^
XiMmm^ mahn 24,202.
f^mm^t Ip. 889), poireeir, v.o. pourvoir, «er-
Meken 87,487. 87b,87; prendre garde, aehien
xäif 97,84; rSfl, et' pourvoir, ee msmtr, sieh
eereorffeHf eerewen 88,48.
po«8, s. m. pmäe^ Aiüt 78,64.
potttaer, v. o. poueeer, eioeeen 87b,112.
possy s. m. pouee, ZoU 12,82.
poTerlBy adj, dimm. de pOvre 9,100.
p^T^iie, s. f. pauvreU, Armut 9,248. 42b,46.
75a,101.
p#f eri^y -eit, povret^, poavrett^, a, f, pau/vreti,
uirmu/ 38,45.50.64. ^64. 83,49 ;prf«ahon,
Jghi&e^nm^ 87,434; malheur, Unglück 37,298.
poTOir r. pooir.
poTre, jftia-, ocf;. paumre^ arm 9,94. 18,36.
23,224. 83,87.
pojst V. pnis.
prftely preel, «. m. pef«^ j^, A^etn« Wiese 30,
25. 87a,19.
praele, praielle, pray-, e. f, petü pri^ kleine
WieeedßX 62c,2. 64a,16. 86,12.
praeriey s. f. prairie^ Wieee 71,6.
praiere v. proiiere.
pralser r. prisier.
prametre v. prometre.
pratiequer^ v.a. awnrentue^ beabaiehUgen 99,8.
pr^ pret,. a. m. pri^ Wieae 8,41.46. 20,120.
135. 45b,2.
preeedar^ v. a. priccder, varauagehen 99,30.
preel^S) -us, -ous, -eiu, -eux, pretYeuB, o^/.
pricicux, koatbar, wertvoll 9,67. 21,70. 42b,
28. 71,233. 78,7; pierre pr., EdMein 34,
301. 82,70; — däieai, xart 93a,54.
pretogdWf V, a. premiditer^ tarherdenken 5,224.
preder^ t. a. pUler^ plündern 9,148.
prae, «, /l prairie, Wieae 36,200.
preeehier, prech-, r. a. priehery predigen 49)
132; jmpH. parf, pretiet 4,11.
preel v. prael.
preflSy adj. prcpoae, geaetxt über 95,205.
preie v. proie.
preleneiit, a, m. prOre, BiUe 3,8.
preier, preiere v. proiier, proiiere.
preis r. pris.
preisier r. prisier.
pireiat 38,29 r. proiier.
prejndlee^ «. m. prejudice, Sehaden 90a,50.
pr^adlelable, adj. prijudieiahley naehteüig,
aehädlieh 89e,23.
prelat, -ait, n. -aiz, «. m. eeeliaiaaHque^ Qeist"
licher 38,11.
premeralDy pm-, eufj, premier. erate^ hauptaäeh'
liehate 27,223. 60,60. 78,2.
premier» pru-, primier, -eyr 7,74, -er, adj. pre-
mief, erate 7,1. 10,164. 12,12. 15a,d. 24,59.
78,1. . 83,154; adv. d'abord, xuerai 88,16; Pre-
miers, adv, d^abord, premihrement^ xuerai 25,
7.181. 31,173; pour la preniicTe faia, xum
eraten Male 73,86; de premiers, (Tabord, xu-
eraiy anfange 25,178.
premieremeiit, •^iremeot, adv. (Tabord^ xuerst
22,97. 25,12.
prendre (p. 842), prandre, penre, panre,
prindre, v. a. prendre, nehmen 33,25. 51d,6;
fanget gefangen nehmen 8,174. 21,5.8; ein*
nehmen 17,50; aurprendre, überraacJien 41a,
9.27; aaiair, a'emparer de, ergreifen, in Be-
aitxnehmen, aieh bemäehÜgen 5,^.56. 8,26.
9,204. 10,351. 17,238. 18 J. 81,59; aaiair,
impreaaianner, ergreifen 28,162; aecepter, an-
nehmen 26,115. 49,G2; reeevoir, aüraper, er-
halten, bekommen 10,36; prendre pour mart,
pour femme, xunt Manne, xum Weibe nehmen,
25,130. 34,221; prendre aur aoi, aubir, auf
sich nehmen, leisten 59,68; (an plaid), con-
elure, achlieaaen 2,11 ; prendre, auffaaaen, auf-
nehmen 81,66; provoquer, eommeneer, liervor-
rufen, beginnen 6,55; entreprendre, unter-
nelifnen 70,61; choiair, wählen 68,4; obtenir^
erlangen 89d,40; tenir, abhalten 49,122; p.
terre, aborder, landen 9,80; pr. port, aüeindre,
err eichen, einlaufen in 33,290; p. deleit, rea-
aentir de la joie, Freude empfinden 38,74;
p. a parole, prendre ä parole, beim Wort
nehmen 34,113; pr. a conseil anc. chose, de-
eider, b^sehlieaaen 6,61; part. pris, figc, ge-
ronnen 11,138; pris, gefangen 43,1. 48,206;
pr. a, ae meiire a, ^ommcncer de, anfangen,
beginnen xu 5,70.144. 6,104.132. 8,08.
9,02 63.129.317. 10,114.465. 18.8.131. lt>,
272.294.306.359. 20,32. 23.54. 25,235.
39,138. 56,10.208.278. 57,40. 72,32.33; —
v. n. avec datif de la personne, venir ä
tesprit, eniateJien, erwaehsen^ kommen 18,97.
475
preparer
pnsier
23,103. 28,363. 31,113. 33,13. 37,31. 49,12.
54a,32. 66,231. 60,100; — impers, (bien,
mal), 6ten, mal lui prendf il lui arrwe mal-
heuvy es ergeht ihm gut, sehledä, erblüht ihm
Qlüek, stösst ihm Unglück xu 35,268. 92,66 ;
8oi pr. a, 86 ieniVf s^accroeher, sieh fest-
hallen, atMammem 60,70; aoi pr. pres de,
s^oeciiper cfe, sieh befassen mit, sieh dazu
halten 73,54.
preparer^ v. a. prSparety eauser, bereiten 97,27.
pres r. prendre.
preSy prez, pri^s, adv. prh, nahe 10,80. 25,
304; presque, beinahe, nahezu 71469. 87b,
183; (res), de prh, kurz 39,373; pres de, prip.
pr^ de, nahe bei d,nd. 20,193. 27,192. ö2a,
20. 86,285; a bien pres, presque, beinahe
34,64. 47,11 ; pres a pres Fttn pres, ä eöU
de Tauire, nahe aneinander, anstossend 31,83;
aa plus pr., tout prls, ganz in der Nähe
90b,93; soi prendre pV. de r. pi'endre.
presant v. present.
preschear, s. m, predieateur, Prediger 93a.24.
preaenee^ s, f.presenee^ Oegemcari 78,172; en
pr., present, gegemcärtig 96,19.
present, -ant^ s, m. eadeau, dan, Oeselienk 31,4.
33,23. 4öa,4. 72,112. 76c,62. 87i,39. 97,268.
present^ -ant, adj, present, aetuel, gege^ixcärtvj
38,1; adv, iotU de suite, sofort 97,280; en pr.,
present, gegemcärtig 18,21^. 37,236. 81,136;
totU de suite, sofort [Foerster] 18,90; ä V in-
stant, in diesem Augenblick 95,63.135; de pr.,
prisent, gegeimärtig 38,11; aveir en pr., avoir
devatit soi, avoir ä subir, vor sich habeii, xu
leiden haben 23,7.
presenter, -anter, v. a. presenter, faire present
de, offrir, anbieten, darbieten. Über -eichen
14,47. 20,28. 31,38. 72,96; preseni.r, vor-
stellen 3,11. 76a,43; refL se presenter^ sich
darbieten, herbeikommen 1^11.
presompcioii) s. f. presomption, Überhebung
89e,— .
presse^ s. f. presse, foule, Gedränge 10,55.158.
25,199. 55,68.
presser, v. a. presser, dräjigen 97,203.
pressouer («= pressoir), s. m. prcssoir, Keller
78,21.
prest) adj\ pret, apprete, preparv, bereit, vor-
bereitet 9,77.295. 22,90.
476
prester, «. a. priter, leihen 11,24. 32. 58,278.
prestre v. prevoire.
presumpele, s, f presomption, Dünkel 25.G0.
prellet v, preechier.
pretfens v. precios.
preui prens v, pro.
prendom, -n. r. prodome.
prerolri», provere, prestre, n. prestre, -es,
s. m. pretre, Priester 17,66. 18^. 23.23L
57,11.111. 75a,n7. 79,88.
prerost, provost, prevot, n. -oz, -os, i. w.
prevot, Vorsteher 12M. 75a,54. 97.42: ÄewÄ-
vogt 79,37.
prex V, pro.
pri, s. m. priere, BiUe 9,204. 14,18.
pridiaSy paroi. Wand 1,19 [ep. paroi).
prier v. proiier.
prlm- V. prem-.
prlme^ s. f. prime, pfemiere heure du jow,
Prime, erste Tagesstunde {6 Uhr ntorgetu
31,230. 56,232.
primerelnenieiit^ adv. premi^emeni, zuerst
12,27 {= prern-j.
primerleily adJ. premier, c^nS, erste, ältfste
26,137.
primesy -os, adv. premidrement, xuerst 6.7.
10,12. 14,6. 19,279.
prliice^ -che, s. m. prinee, seigneur^ Fürst,
Herr 14,12. 21,63. 37,232. 70,69.
prlncessej s. f. prineesse, Fürstin 90a,2.
prlnelpaly s. m. le prineipal, Hauptsache 96,
98.
prlncipBltmentj. €uiv. prineipaiement, vorzÄig-
lieh 89e,8.
prlnclpel, adv. prineipal, Haupt- 20,194.
prindre v. prendre.
printensy -ans, printemps^ prin temps, s. m.
printemps, Frühling 78,62. 81,11. 90b,6ö.
94,9.
pr¥or, -eur, s. w. prieur. Prior 39,312. 61.
292.
pris, preis, prix, s. m. prix, Preis, Fahrgeld
9,78; prix, Wert 38,61. 41b,6^. 75a,33; «o-
leur, estime, repuiaiioti, Wert, Tüchtigkeit,
Ansehcfi, Geltung 37,78. 42b,16. 43,37. 65,
92. 68,43. 82,7.101.120. 86,333; prix, Sieges-
preis 34,110. 59,62. 82,117.
prUier, -er, preisier, prois-, praiser. #. a
priaon
pro»t»ritt
prüer, teraasthlagen , beieerten 37,353.265.
38.106. 74,126: eilimer, sc/iälxai . hoch-
seJ>alxm,athim 8,10i.lOe. 15b,13. 2c,Sl.S4.
4IA.21. 48.Sai. 61b,21. ö5,127. 66,454.
77,88, 91d,23; teuer, ranler, loben, -pretsm.
riihmm 24,41. 48,96.198. 05,124. 58,108.
72,25. 82,64. 87a,2; r. n. et riß. »e wmUr,
»ick rühmen 19,117. 34^43.
prlsoB, prix-, m. f. prüon, Oefangnä 20,107.
34,334.354. 43.10; jtrüoimier, Gefangener
31.333. 69,72.
prlsonnler, -onier, t.m. prüonnier, Gefangener
93.10. 69,73.
priT^ (de), adj. intime, familier, vertraut
44,6. fi2b,ß8. 61,301. 75«,67, 99.27; pn«.
prirat 90o,57.
prtreetDCBt, adv. leeriletnertl, geheim 36,169.
31.110; »ans ttre aperpu, unbemerkt, allein
55.95.118,
pro 2.8 r. por.
pr«, pro, prod, prot, pront, proud, preu, a. m.
profU. avantage. Nutten, rorleil 9,3. 20,205.
22.3. 25,120, 48,76. 58,100. 60,55; adu.
ajoe::, genug 10,186. 27,32.
pro, preQ. n. proz. proe, prens. pre^c, fem.
prond 16,66, adj. prudenl, raillanl, brav, gut,
klug, vaeker. tapfer 17,140. 27,31. 36,50.
49b.l7. 82.110.
proceder, inf. ttibel. aelion ea jusliee. gerielit-
liehe» Verfahren 96.44.
l' prftC^I, I. «1. proeis. Prrnets 96.179.
J proectalOD) «. f. proceagion. Pnfxeaion 79,
f 102.
prochkln^ adj. proehain, nächtl, nahe stehend
19,253. 28.45.
I proelialneinent, -einement, adti. proehaine-
meiU, näclistens 64a,44. 86.85,
procnrer, r, a. faire en sorlc que, Sorgt tragen.
' nuitege bringen 8S,77,
I prod V, pro.
I prodorae , -orome, pruzdiime , n, pvodons.
' prodon, prendom, -od, pradgems, prosdom,
s. m. kiimrru probe et t/rave, prudhomtne,
Biedermann, uxiekerer Ritter 10,156,300.
14,39. 18,152. 23,»8 33,14 '34,92 [aecom-
pagfU de Fadperbe iii, 36,102.140, 48,239.
260 52ft,63. 68,178.
prvdelUt [proe.], ». f pioiutse. Heldentat 1,^1.
prSceSf -eBce, prouegse, -cche. s. f. prouesse,
vaillance, Tüchtigkeit. Wert. Tapferkeit 19,
113.118.171. 66,161. 60,16. 79,62.
prof, adv. proehe, pres, luihe 21,94; en p,,
pris, in der Nähe 8,64.
profeRle b. prophecie.
professIOB, i. f.profeanon, Beruf 38,14.
90a,48,
proßt, poarfit, profBt, prouff-, s. m. profU,
Nuixen 87b,74. 896,41. 98,46.
profitable, pronff-, adj. profitable, vorieiihafl
59,116 90c,34.
prole, preie, a. f. proie, Raub 14,72. 47,6;
bien, Eigentum 62a,55.
proiler, proier, preier, priier, prier, proyer;
3' prfa. xubj. preist 38,29; ». a. prier, beten,
fUrbitten 3.26. 65,56; {aree dat. et ac
de la personne] biUen 10,104. 22,149.
51. 38,29. 53b,13. 81,95. 91d,l6;p. (
choee a anc, demander. bitten um 4.45.
17,96. 49,62,
prollere, proiere, preierc, prftiere. s, f. priere,
Bitte, Gebet 24,144. 28,240, 33,19 36,1.
39,201- 45b,33 61a,37.
prolsler v. prigier.
promesse, j. /, prometse, Versprechen, Ver-
sprechung 88,118. 89d,129.
prometre [p. 342)i pra-, v. a. promdtre, ver*
sprechen 5 IW). 17,108. «,30.
proinptemeiit,a<ip. promptem c7il.schneltS6,291.
propbeclfif profesie, a. f. prophitie, Weissagung
52b,12. 65,10.
prophete, a. m. et f propl^U, Propliet 5,72.
10,343. 21,128. .48,29.
propoH, >, m. riaolution, Vorsati, BnUehlma
89d,113; deesein, Abaiclil. Ziceck 89d,114.
97,252; sujet. ma.liire, Oegenaland. Thema
89e,4. 96,52, 99,1,48; propoa. Rede 93,21.
prapoflement, a. m. dasein, VorhtAeit 30.11.
proposeri v. a. proposer, voraehlagen, ror-
atellen 75c,100.
propre, adj. propre, eigen 24,331, 78,94.
87a,6, 90c.3. 99,25.
proprement, ade, exactement, g'mau 38.104.
86,129. 878,47 ; de aea propres maxns. selbst,
eigenhändig 82,86.
prorne, a. m. taniard. Prahler 80,240,
prosperlW,j./:pTO*ptT(M, Oi!*fti:89d,97. 99.10;
477
prospre
porofirir
prospre 5 aeff, prospire^ günstig, glüMich
13,0. '
prot r. pro.
pron- V. pro-,
pronfiter, pourf-, r. n. profUer, niäxen 87a,
22; pro fiter de, NtOxen kaben 76a,7.
proYementy «. m. preitve, Beweis 27,239.
proren^y n. -iauB, o^;. proven^, proven-
xaliseh 74,76.
prorendey -ande, «. f. pribende, Pfründe 48,
87. 7öc,42.
proTeDdler» s, m. ee/m ä qui on fcutnü sa
provende, sa nourriiure, UnUrstübUer 9,124.
253.
pro Ter 9 pronv-, v, a. prouver, beweisen 27,
238. 34,23.69.185; iprouver, erfahren 54a,
29. 75a,57; soi pr., se manifesUr ä Vipreuve,
sieh offenbar machen bei der Probe 58,54;
pari, pass, Sprouvi, convaineu, erwiesen,
ausgemacht 19,309. 31,233.238. 69,29.
proTerbO) «. m. proverbe, Spruch 51a,8.
proTore v. prevoire.
prorblOD) s, f. providenee, Vorsehung 90a,32;
metre p. a v, metre.
proToSy -08t V. prevost
proi V. pro.
prosdom r. prodome.
pm r. pro.
prodef emme 9 s. f femme prudente, brawe^
wackere, kluge Frau 51d,18.23.31.
prodencoy «. /*. prudence, Kluglieü 89d,14.
pmdent, adj. prudeni, klug 7,21.
prndaems v. prodome.
pmmeraiii) prämier v. premerain, premier.
pranelO) -eile, s, f pruneüe, Schlehenpflaume
78,15. 94,118.
prnzdame v. prodome.
pneele^ pachele, -eile, pulcele, pulcellet, pa-
cellet 16,4.7. pnlcella 3,1; s. f. vierge,
Jungfrau 9,41. 16a,20. 21,5. 37,77. 82,
54.86; femme de ehambre, Zofe 61,295.
puceletOi s. f. dimin. de pucele 62c,10.
pQdrer, v. a. repandre {de la poudre), streuen
24,76.
pneple, pople, poblo 2,8, pobr 6,83, penle
38,9, pale 66,186. 60,39, peaple; «. m,
peupU, Volk 13,18. 14,60. 48,11. 79,54; gens,
Ltute 25,191; guerriers, Kriegsvolk 26,30.
pner^ adv, deßtors, heraus, dnutssen; metre
on p., mettre dehors^ oulbUer^wergtMMnBiJkfit.
yrnguals 9. pnnaia.
pttgBieiOB) «. f pwmHon, Bestrafm^ 89e,26.
puf nlr, V. a, pumr, bestrafen 88e,26. 95,1^.
pul, s. m. moniagne, Berg 10,369. 19^
85,63.
pOle, s. f, estrade, bähnenartige Brköhmg
66,307.
pmiiTB» poiHi puing «. poin.
psUi- V, poin-.
pSlTy (forme purs) v, n. puer, eünken 48i05
260. ^,453.
pili, pnoi, pois, post 3,28, poys 7,6, poed
6,96, pr6p. aprh, naek 3,28. 9,11.140. 37,
288. 86a,4. 92,13; ad», puw, dasm, darauf,
naehher 8,1.159.166. 9,213. 10,360. 14,a
26,869. 27,43. 41b,112; eanj. posei, poyst,
puisque, da 6,96. 7,6; p. qne, p. . . qua,
pudsque^ apris que, da, weil, nachdem b,l%.
17,245. 19^ 20,99. 31,179. 87,32.
38,59.
pntsy s. tu. puits, Brunnen 33,304.
pilModi qttOy apris que [propr. aprhs et jcw
que), nachdem, da 71,138.
pmialerf v. d. puiser, sehäpfen 48,101.111.
pnlsMBeOy poiBB-, s. f puissanee, Macht 22,
66. 63b,6; foree, Kraft 83,127. 98c,4l
96,26; forees, Streiimaeht 87b.2.
pnlasant, poiss-, atfy\ puissant, mächtig 18,
234. 23,122. 90b.45; vigouresa, hräfüg 11,
160. 92,62; tot p., Umt-puissant, aOmäehtiO
22,104. 23,126.
palte V, pnt
poleele» -eile, -ella v. pnoele.
pnlcltty s. m. poussin, KiiMem 1,16.
pnldrlor) s, m. jxwcmdr«, Staiub 14,11.
pole V. pueple.
poilent, ac(;. puant, stinkend 37,401.
pnnalSy pogn-, acff, punais, stinkettd 4&,2Xß^
97,122.
pont V. pom.
pur- p. por-.
por^ fhn, -a {prov,), adj, pur, rein 6,63. 90b,
78; seul, bloss 56,470. 79,40.
purgeslr {p. 345), v, a. violer, eehänden 12,42.
pnrofrir, poroff-, v, o. tendre^ darreiehm
10,453.477.
478
pnrporter
qnei
pnrpoTter^ 9. o. suggeKßr, eingeben 12*db,
"pmrpmxt v, porpre.
pvrqaaat v, nepörqnant
puret«^ s, f. powrrüure, Fäulnis ISjB^
f nrtelt, «. f. jmreU, BeinkeH 38,86.
pnrirair6 v. ponrtnire.
puTBable^ atff' priwayani^ mii Voraussiehty
hegM 21,164.
put, ffm. pnte, pnite, aij. pua$ü, vilain, me-
chani, sünkend, Behieekt 22,84. 24,76.257.
28.157. 33,141. 68,13. 76a,12.
putaliiy «. /l putain, HujpB 39,59. 78,162.
piitely «. m. boyau^ Darm 1,10.
pntielA V. boateille.
PX^By «. fyi. ftüMur, Trinker 93b,22.
Q- 9. qn-.
q^ •- qae le 4,47.
q#v ■■ qm le 65,152.
q«Mr 9. qnart
q«id 9. qooL
quisalery 9. o. eoiser, meurtrir^ hreehen^ «er-
«e&ffMlm 66,190.
qial 9. qael.
quiltoty {pro9.) s, f.qwdiU, Eigenschaft 7,52.
q«Midl«8, ocIp. otctofii 91^, to lange 6,49.69.
qaaaty qmuid, qant, kant, eoni- quand^ hrs-
que, als 6,13.79. 11,107. 16b,18. 48,278.
66,66. 92,46; «t, wenn 1SJB6; ade. quand?
wann? 23,70.72.
qaaaiy qan, adv. eanUnen, metiel; taut ee que,
alles was 6,67 ; q. qae, Und ce que, alles was
9,224. 11,193. 21,166.167. 28,140. 61,44.
77,32; por quai^ autant que, wieviel 6,135;
in q., autant que^ insoweit 2,9; qoant et qnaDt,
en mime temps, zugleich 99,35; ne tant ne
qoant, pas du UnU^ rien du Und, gar nicht,
gar nichts 62b,31. 71,166; qoant (est) de,
quani d, was betriß 93a,21.29; qoant a,
quant d, was betrifft 88,138.
qvanqttey -es, qoancqoee, canqo^, -es, qoanke,
kanqoe, qoan ke, kan qoe, qnan qoe, taut
ee que, autant que, alles was, soviel 22,53.
25,242. 33,167. 34,389. 36,21. 37,410. 40,
67.84. 48,121. 49,12. 68,164. 60,183. 70,54.
71,74. 86,277 (= qoant qoe; v. qoant).
qnmnttt^ s. f. quantiti, Menge 99,91.
qsar 9, car.
qEarante, 5f /aran/tf, ri«f^i> 10,160. 11,80. 14,44.
qnarantlsme, quaraniume^ vierzigste; sei q.,
lui atee 39 autres, selbvierxigst 25,205.
qoarat, s. m. carat, Karat 96,207.
qaaresme, s, m, eareme, Fastenzeit 73,7a
q«arolle r. carole.
qnarr^^ adj, earri, viereckig 35,70. 50,52.
qoarrel, n. qoarriaos, cariaox. s. m. flache
d'arbalete, Bolzen 10,353. 71,177. 87b,103.
qvarty qoairt, quaer, n. qoarz, qucUrihme^
vierte 7,100. 12,39. 34,315. 46,44; quartain,
viertägig 61.17.
qaartalii) adJ, qui dure 4 jourSt viertägig
qiartiery »; m. quatritme partie, Viertel 87b,94 ;
terms de blason, escot de q.. ieu ä bandes,
in Fdder eingeteilter Schild 8,149. 19,341.
qVAsly adv. environ, etwa 5,232.
qoMmr v, casser.
qßMif {forme mixte) v. rtfL se hlotiir, sich
ducken 66,83.230.
qmatone» quatorze, vierzehn 17,196. 37,297.
qmatre^ qoatro 7,57; quatre, vier 9,276; qoatre
vint, quaire-vingtj achtzig 83,70; vin a qoatre
(0OOB ou deniers) 74,173; le poini de quatre
aux die, Vier 74,122.
qnasy s. m. chuie, Sturz; a. q.. co^nmc uiie
masse, wie eine leblose Masse 28,301.
qae {apres le comparatif), que, als 5,36; no
. . que, ne — que, nur v, ne.
qae» qoet, qned, qe, ke, pran, inlerr, et rel. v. qoi.
qae, qued 3,14. 8,52. 9,103, qoet 4.15, qoid
2.10, ke, cofij. que, dass 2,10. 3,14. 4,2.15.
5.11. 8,144. 9,22.103.110 eü.: [du Zeü, wo
11,2; car, denn 7,31.53. 8,52113. 10,109.
19,295. 28,399. 33,212. 34,21.332.333. 35.134.
58,349.405; comme, da, wie 8,42; indem, in
der Weise dassSfi. 28,126. 41b,73.74. 52b,69.
71,203; so dass 8,30.44.60. 11,123; que si, ah
wenn 82,10. 87b,130; {avec le subj,] afin que,
damit si,21, 10,351. 88,45; qoe avec lesubj.
exprimant im disir 41a,58; o'or, avec Vim-
perat, 86.124; qoe ne {avec le subj^, sans que,
ohne dass 48,189; si qoe — , tant — que,
pois qoe v. si, tant, puis ; qui que, qoe que
r. qoi.
qaed v, que.
qael r. quoL
479
qael
qiiiter
qael) prov, qnal 6,216. 7,40, qel, kel, keil,
n. qneuB, queU, qaex, qaeols, pran, quel,
tpeleh,unebesehatfmb,216. 7,40. 19,17.40,39.
4db»17. 73,36; li qaels, Uquel, welcher 8,117.
18,204 efo.; qnel — que {avee <u^'.), qw^qm/e
.— 9Me,tfeieA — atM^ 16,80. 33,153. 35,404.
38,59; q. ke Boit, giM <p»it ce soil, was auch
immer 38,37; an q., en quelle manüref auf
welche Weise 33,246.
qveleoBqvey a4f' UnU^ fCimporte quel, jeder ^
irgend welch 89d,36. 93a,38.
qnelqne^ quelques irgend ein 94,6w
quem = que me 5,34.
qmenS) quenz v. conte.
qnenii r. chenu.
quer v. car et euer.
qaerele, «. /*. cause, SireiiscLche, Bechtsstreü
34,194.
querre [p. 343}» qaerir 90c,53, r. a. chereher,
suchen 5,57. 9,118. 10,268. 22,3. 85b,9.
90c,53; aller chercher, holen 9,281 ; (a ancan],
demander, verlangen^ bitten um 9,224. 17,138.
22,73. 24,329. 33,108. 48,87. 49,79. 58,169;
disirer, wünschen 76a,22.
qnes » qae les 10,349.
qnestloil) s. f, quesiion, Frage 27,223.
qnet v, que.
qaea v. chief.
queiiy n. queox, «. m. cuisinier, Koch 95,54.
qaeae f;. coae.
qaente v. coute.
quere! v. chevel.
qmeTiilete, s, f, cheviUe, Knöchel 76b, 148; v.
cbevillette.
qaex v. quel.
quly conj.^ parce que^ weil 5,148.
qal ipp. 329 et 330), qi, kl, cbi, qued, que, ke,
obl. cui, qui, ki, quet, qued, que, ke, pran,
hvterr. et rel. qui, wer, tpelcher, was ; qui que
{avec le sub.), qui que, wer immer 31,195.
39,162. 56,300; que que {avec le subj,), quoi
que, was auch, wieviel auch, wie sehr auch
27,187. 35,376 (r. quoi que); que interrogat.
pourquoi, was, warum 5,67. 13,26. 19,128.
25,295. 58,348 ; per que 5,200, a que 28,292,
por que 28,293, pourquoi, warum; rel. qui,
celui [celle] qui, derjenige [dieje^hige] welcher
[welche) 9,32. 26,164; qui s> celui qui, si
quelqu^un, quand on, wer{bexiehungslos],
einer 10,58. 34,417. 35,94. 48,151. 58a,22.-
64b,ä4, 71,194. 75a,8. 76b,78. 76b,133^ 78,164.
96,167; qae, es qui, was 12,13; ee que, was
14,66; qae rd. dans faire que (fols) 11,32
ete,, agir eornme, en, handeln wie (r. faire];
(plus tost que pot), was, so viel 81,68; ave^
le subj. (que je voie) 47,36. 74,111. 92,29;
ne qae, pas plus que, nicht was^ nidU eopiel
wie 75b,96; qae de läy (eomme en. firanfois
moderne) 96,68; avoir qae faire, avoir d
faire, {was) %u tun haben 10,211. 68,287;
de mime deoant d'amtres m/Sn. 19,276. 87,
894. 88,88; qae ~ qae, tont — que^ so-
wohl ^ als, teiU -^ teils 14,97. 17,195.
89,83. 58,186; qae qae, pendani que^ wäh-
rend Sb,l4ß. 39,453. 41b,22.
qoleoBqae, -ee, pron.. qui que ee eoii gm, wer
immer 9lh,lSl. 98a,48.
q«ld 9. qae.
qaidler^ -er v. caidier.
qnllley «. f, quHle, Kegel; aa coap la q., ecsi^
sur comp, Sehiag auf Sehlag 96,18S.
qmlBty f». qainz, einquikne, fiinfU 7,104.
qmlBtareoary s. m, joueur de guiiare^ Zither-
spieler 11,12b.
qvimalBey s.f. quinxaine, vierxekn Tage 49,108.
qvimey qoinee, quinxe, fünfzehn IO48. 83,198.
56,456.
qolBy kis s qu les, qai ae.
qaistette, s.f dimin. de caiase, Sehenkel 24488.
qmite, qaitte, eaite, a4i- quitte, dUünri^ dßtar*
rassi, frei, ledig 8,121. 84,406; 49^7. 74,
136. 88,90; d VobH de taute reeendieaUon,
frei von jedem Anspruch 17,105; ä la die-
Position de, xur freien Verfügung 83,125.
60,287; teair a qa. de, fantr quitte de, jem,
etw. erlassen, frei ton Verpflichtung eMSren in
bexug aufSS,in ; qa. clamer aac. de tue. ehoae,
faire gräce de, remeUre, erlassen 14,58; aac
chose a aac. dans le mime sens 45a,18. 75a,17 ;
faire don de, dder, schenken 6S,181. 60,237;
laissier q., abandanner, überlassen 48,211.
qalter, qaitter, v. o. libirer qqn, * de ee qu^ü
detail, didarer libre, frei enaehenf befreien,
frei erklären 45a,14; rtmettre, naehlaeeen,
nachsehen 34,424. 97,179; eSder^ iutj^es(ehen,
schenken 11 ,40.
480
qnoi
ramener
qioi «. eoL
qaol ipp, 329 ei 390), eoi, koi qnei,- quai, quoy,
profk mterr, ei rd, quoi^ jue, tKW, j^efeAes;
quoi qae, pendatU ^tie, «o^Anend 66,806 (i7.
qoi); CNW0 10 mft;., (fMot gue, uas aueh immer
34,4. 8dd,43; inierr. por qaoi, pourquoi,
warum?; oe ce ne qaoi, rien du Unäy niehi
das geringste 76b,93; HL por qo., par qn.,
00 pourqaoif weehaUtf mfolgedeseen 68,210.
71,264.266; por qu. {atfeo le eubf.)^ en ea» que^
jpourvu que^ für den FaU daee^ vorausgesetxt
dass 34,128; par qaoi {/anee le eubj.)^ afin
que, daimü 66,149. 87b,66.
qpofl — qaoi le 22,176.
fMr fr. eaer.
qaoi im qoe tos 28,400.
Bakilsf lery -rier, v. riß, ee iaüeer de nouveau,
sieh wieder bücken 86,167.
rabtttrOy v, o. (»baUre ä eon iour^ eemereeUe
niedereekktgen 8,44.
raelB«9 nui-, «. f, raeme^ WurxA 26,210. 27,
113. 64e,43.
mehater, -eter, -apter, raieheteir, v, a. raehelery
Wiederkäufen, loskaufen' 4Bß. ebfi. 97,246.
99,ia
ntehoiSy atff. ieigneux, galeux, räudig 48,202.
raeontery re-, recaater, v, a. raeonter, et'
xählen 14,60. 23,223.
ndemeaty ade. fortemeni, vigoureusement^
stark, kräftig 98,144.
raiioter, re-, v. n, radoter, fasdn 26,194.
radoseir) v. o. radoudr, wieder besänfügen^
wieder versüssen 46c,3.
nemtoe (p.848), redembfe 9,67 v. a, 'racketer,
erlösen; le raemant, le ridempteurf^ der Er-
Weer 87,246.
rsMitMiy leaagoo, raosczon, «. /^ ra«^,
ran^on, Äusläsung, Lösegeld 43,6. 83,188.
rafarier, v. o. bavarder, wrschwatxen %,ldl.
rafireiqilry (/bmM mtxfe) v! o. restaurer,
stärken 87bJL73.
rafO,nlge,#./:ni^ TTirf 76^,106 ;/öte, Tarkeü,
Wahnsinn 10,367. 86,208; poMton, Leidm-
9ehaft90;^;{dedenis),rasender8ekmerx9ß,42.
rai 9. roi.
raly raid, it. raia, <. m. ro^vm, iStro^ 21,146.
24,221. 66,^1. 92,69.
BAETSCH-WIBSB, Cknsloaatkit. Xn«£d.
rater, v. n. couler^ rinnen, strömen 10,68.
ralm^ rain, «. m. rameau, Zweig 33,36. 78,83.
raimme, «.. ]f. frrancÄa^f , ramie, Ästwerk, Oe-
Moeig, Laubwerk 16b,4.
ratneely fi. -eaolx, <. m. ram^au, Ztceig 94,117.
rätneler^ 9. a. rincer, ausspülen 48,14.
rftlne 9. rSiae.
raina iphir.), s, f. reins, Rücken, Kreux 76b,
144.
ratsta, roi-, s, m. raisin, Weintraube 66,14.
78,20.
ratsnlery v, n. parier, sprechen 72,40.
ralfoii) -an, -am; reison, res-, s. f, raison.
Vernunft 34,167. 63c,7. 76a,24; parole,
propos, Wort, Rede 6,76.126. 16,89. 18,188.
23,27.160. 61,136. 69,22. 73,29. 81,29;
manibre de voir, Anschauung, Ansicht 9,71.
16a,ll. 43,1. 69,16. 81,166; raison, Qrund,
Reehtsgrund 34,186. 46a,38. 81,130. 83,
10; droit. Recht 21,79. 22,146; est r., ü est
juste, es ist recht, billig 12,11. 62c,16; metre
a r., aborder, adresser la parole, anreden
26,67. 61,117; rendre r., rendre eompte,
Rechenschaft geben, berichten 83,17.
raler [p. 834), -eir, v, n, aOer de nouveau
wieder gehen 10,163. 36,380. 38,27; re-
toumer, xurückkehren 6,90. 20,199. 33,66;
r6fl. (en), s^en aller de nouveau, s^en retour^
ner, wieder fortgehen, wieder zurückgehen
6,84.120. 16b,12. 26,228. 31,40.' 33,162.
73,38.
rafier, v. a, rejoindre, wieder heimsuchen
[Foerster] 90b,4.
ralamer, v. a. rendre la vue, wieder sehend
machen 60,141.
ramag^y s. m, ramage, Laubwerk 78,72.
ram^y adj, rameux, branchu, touffu, ästig,
dicht mit Zweiget versehen 19,61. 37,99.
66,212.
ramee, s. f asscmblage de branches entrelaeUs,
Oeäst, Gebüsch 36,181.
ramel, n. -iaas, s. m, rameau. Zweig 78,37.
ramembrer, -enbrer, 9. a. räppeler, se souvenir,
sich erinnern 19,277; rappeler, ins Oedächi-
nis xurückrufen, in Erinnerung bringen
26,132.
ramener, v, a. ramener, zurückführen '42b,4k,
79,66. 97,270; assiner, versetzen 89b,7.
31 481
ramentevoir
reeebre
ramenteToIr (^.347), ramant-, v, a, rappder
ä la wemöirej menHonner, erwähnen^ nennen
23,42. 79,25; rappeUtj 9%eh ermnem an,
gedenken 63a,22.
ramier^ s, m, pigeon ramier^ EoJxUmbe 90b,lQl.
ramponery v, o. raiüer avec aigreur^ toumer
en dirieian, verspoUen 14,36.
ramuy adj, rameux, ästereieh 72,137.
raDeune, s, f, mSeanieniementy Ärger 10,389;
raneune, Oroü 33,321. 75c,103; faire r., en
vouloir, grollen 70,63.
randoii) «. m. impHuaeiU, Ungestüm , Eile
20,15; de grant r., ir^ viU^ sehr schnell
57,129. 97,88.
randonnee, e, f. impäuoBÜi, Hast 18,259.
randre v, rendre.
raneler v. renoier.
ränge v. renge.
ranouer^ v, a. renouer, uieder anknüpfen
19,32.
ranseson v. raen^on.
rapalslery v. a, calmery apaiser^ beruhigen
73,41. 84b,87; rifl, se eaimer, sich beruhigen
33,241.
rapeler, -eller, rappeller, v. a. rappeler ^ xurück'
rufen 21,118. 26,225; ramener {ä la foi),
(xum Glauben) xurückrufen^- -fuhren 60,140;
reprendrCy reÜrery xurüßfmehmen 83,76.
rapenser r. repenser.
rapiney Js. f. rapine, Räuberei 78,6.
raporter, rapp-, r. a. rapporter, xuriickbringen
72,99; rapportery berichten 75b,67. 87b,51;
89d,126; didder, entscheiden 79,20; rifl. (en),
s'en tenir d, sich halten an 97,143.
raporty rapp-, s. m, rapport, Berieht 87b,71;
paroles rapportees^ Ö«rcdc 85c,19. 89d,125.
ranaer^ r. a. armer de nouveaUj wieder waffnen
28,3.
rasemblery v. n. se rassembler, sich wieder
sammeln 20,199.
raser^ v. a. remplir jusqu*au bord, anfüllen
11,136.
rasoir^ s. m. rasoir^ Schermesser 75b,33.
rasot^ r. rassot^.
rasonfftr^ (forme mixte) v. a, assouvir, rassasier,
säUigen 82,106.
rasper; vins raspez, räpe^ Trestencein^ Nach'
wein oder Lauer (Foerster) 35,298.
482
rasialer» 9. fiw goUter de nouveau, von neuem
kosten 44,16.
raisalltry {formemixte)vji, ran^onner^dipouäler
{Godefroy), prellen^ berauben^) 94^7.
raisaaler, 9. a. rassasier^ sättigen 96,108.
raiseolr (p. 348), v, a. rasseoir, eaimer, wieder
setzen, beruhigen 11,138.
rasaSttrer^ 9, o. rassurer, beruhigen 31,59.
raaaotd, ras-, euff, qui rodete, sehwaehsinnig
63a,77. 82,129. 95,190.
raaaoiiagter) v, a, apaiser, besänftigen 45e3.
ratemprer^ 9. a. aeeofrder de nouseau, wieder
stimmen 30,40.
ramsy s, m. roseau, eanne, Rohr 5,130.
rarerdle) s. f. ehant de primtemps, Frühlings-
lied 64a,66.
rarerdlr^ v. n. reverdir, wieder grünen 45b,2.
raTÜr, {forme mixte) v. o. enlever^ entrücken,
entführen 85o,12.
raTlser^ 9. a. remarquer, bemerken 18,73.
raiitallllery f. o. ramtailler, wieder mit Lebens^
mittein versehen 87b,173.
raroler, v. a. ratnener dans la bonne voie,
auf den guten Weg xuriickbringen 60,139.
rarolr [p. 330), v. a. avoir de nouseau, re^agner^
wieder haben, wieder erhalten 8,19. 19,204.
23,175. 25,43.254. 59,30. 6Sa,72. 75c,112;
avoir de son cdU, avoir d'autrepari, seiner-
seiU, anderseits haben 28,26.^ 31,125. 33,
143. 48,106.125. 78,114.223.230; dSgager,
freimachen 87b,116.
re^f prifixe verbal; 1. re-, xurück; 2. de nou-
veau, wieder; 3. ä son iour, de' son cöte,
d'autre pari, seinerseits, anderseits,
r^f n. rez, s, m, büeher, Scheüerhaufen 28,39.
rean^n v. raen^on.
reamne v. roialme.
rebelle, adj, retors, verdreht 96,59.
rebeller 9 v. n. se rivolter, sieh empören
89e.
rebonter) v. a. remetire dans la voie, wieder
einlenken %,74; refl, se cacher, sieh ver-
bergen 78,41.
rebrassier, -er, v, a. retrousser, remonier,
aufschürxen, xurückschlagen 93a,37.
recaolr, v. n. retomber, zurückfallen 66,513.
reeebre v. recevoir.
rocelee
recrider
ercelee» «. f. eacheUe, Hehl 36,183; en r., en
eacheUe, heimlich 61,249.
recelelementy adp. secfitementj heinüieh
38,62.
reeeler^ -eir, r. a, eac/ier, verbergen 38,101.
recereel^^ prav, -ad 7,67, recherchel6; adj,
bottcle, geringelt, gdoekt 16a,27. 23,36.
recerclery r. a. parcourir, explorer de nm^
veau, füieder durcheilen, durchforäehen 10,
288.
reeesser, v. n. eesser, aufh&ren 9,290.
reeet) s. m, repaire, HÖhU, Sehlvpfwinkel
73,67.
reeeroir (p.345}, rech-, reciaiire6,67 ; recepyoir,
prov. recebre 5,127, v. o. reeevoir, adcepiery
au/nehmen, empfangen, erhaüen, a$mehmen
5,127. 6,21.130. 9,98.119.283. 58,127.
60,44. 97,253; es aufnehmen mit 98,126;
admeUre, x/ukusen 6,57; ^ubir^ erleiden
io,ia
rechAeler^ v, o. pouretdvre de nouveau, wieder
verfolgen 33,217.
reelilef) rechef; de r., de nouveau, von neuem
25,145. 52a,60.
rechlgnlery rechiogn-, v, a. grineer, xu-
sammenbeissen 39,48; n. grineer, monirer
les dents, mit den Zähnen knirschen, die
Z. fletschen 39,347; r. a, monirer les dents,
du Zähne Neken 90c,28.
reelmery v, n, repousßer, wieder treffen,
wachsen 6,126.
reelter, v. a. raeonter, erzählen 86,298. 97,
245; rapporter ä haute voix, lata aufzählen
86,122. 87a,^.
reelanre v, recevoir.
reeUtiBy s. m. appd. Ruf 19,263.
reelamer^ v, a, appeler, rufen, anrufen 10,
132; lecL M culpe » crier ^mea eulpa\
dire son mea culpa, confesser ses faules,
seine Schuld, seine Sünden bekennen 10,102;
implorer, invoquer, anrufen 17,176. 19,76;
regretter, herbeirufen, -sehnen 84b,42.
reelore (p. 340), r. a. refermer, tüieder schliessen
79,84.
reeoi) reqneit, s. m, endroit reiiri, franquille,
repos, ruhiger Ort, Ruhe; en r., ä pari, ä
Vieari, abseits, ungestört 11,53. 22,70.
reeoUllr r. recneillir.
reeombatre^ v. o. eombattre de nauveau,
wieder bekämpfen 87b,151.
recomeBeler) recu-, recoinancier,recommencer,
V, o. recommeneer, wieder anfangen 10,152.
16a,35. 34,198. 92,51; commeneer ä son
tour, seinerseits beginnen 59,34.
reeoouuider) recu-, recomm-, recommender,
V. o. reeommander, empfehlen 10,25^ 87a,3.
91d,18. "~
reeonfort, «. m. consolation, Trost 58,84;
assurance, Zuversieht lb2k,21,
reeonfortery v. o. eonsoler, rassurer, trösten,
beruhigen^,!. 39,10. 58,75.
reeonolstre Cp.344), -onnoistre, -ongnoiatre,
•ognostre, -nnnistre, v. a. reconnattre, er-
kennen 5,80. 9,117. 23,95. 87b,49; avouer,
eingestehen 2d,76; rifL reprendre conseienee,
xur Besinnung kommen 76b,171.
recoper, v. a. couper, abschneiden 55,98. 58,337.
reeorder^ v, o. rappeler, se souvenir, sieh er-
innem, ins Gedächtnis zurückrufen 25,236.
30,50. 70,47; conter, erzählen 60,43; 71,
230; n. r. de, se souvenir de, sieh erinnern
13,20. 92,23.
reeorre [p, 344], v, n. eowrvr de nouveau, wieder
laufen 39,207; r. senre, survenir de nouveaUy
wieder überkommen 75b,102.
recort, s, m. meniion, Erwähnung 88,80.
reeonehler, v, rifl. se coueher de son eöti^
seinerseits sieh- zu Bett begeben 35,355.
roeonrir, v, d, aider, helfen 94,131.
reeoiiTremeiit, s. m. seeours, Hilfe 86,86.
reeoTrery -ouvrer, -uvrer, r. a. ^ reeouvrer,
wiedererlangen, wiedergewinnen 18,12. 28,
60. 34,12. 41b,102. 49,17. 54a,23; rendre,
wiederversehaffen 85c,16; ritablir, wiederher^
stellen, gesund machen 86,3; se proeurer,
trouver, sich verschaffen, finden 9,312. 84b,
76. 87a,9. 90b,48; r. n. se sustenter, den
Lebensunterhalt haben 58,403; avancer de
nouveau, wieder vorgehen 20,176. 26,42.
224; rSussir, Erfolg haben 44,43; inf subst,
guirison, salut, Heilung, Rettung 19^300.
recoTrier^ s, m. salut, Rettung 70,58.
recorrlry {forme pure) v,a. recouvrir, wieder
bedecken 31,53.
recrider^ prov, -ar, v. n. crier eneore, wieder
schreien 5,203.
«• 488
recroire
regret
reerolre (p, 344), -eire, r. n. remmeerf m disisteTf
«e lasseTj se dicourcufer, abkuseitf abstehen,
aufgeben, müde werden, verzagen 11,66. 19,
22. 82,36. 33,81.83. 64c,28; pari, recre-
ant, recrSu, qui renonee d, qui se dMare
ffaincu, dSeowagi, der 9%eh für besiegt er-
klärt, verzagend, verzagt 10,151.176. 14,34.
19,309. 89,148.506.
reemeOUr (p. 837), recoill-, rekaell-, v, o.
recevair, aceueüUr, empfangen, aufnehmen,
erhaUen 25,329. 40,11. 70,45. 87a,75.
reealer, -aller, v, n. {et rifl.) reculer, xurüeh-
weichen, sieh xurüehtiehm 19,125. 87,186.
278. 68,301. 99,94; v, a, refouler, »urüeh-
drängen 87b,109.
reenlety «. m. eotn, renfancemeni, Winkel
93c,5.
reenloire) s. f; joaer de la r. = reeuler,
zurückweichen, ausweichen, sich drücken
97,123.
reenlonS) (a), ä reeulons, rückwärts gehend
39,348.
reeiim-) recon-, v. recom-, recon-.
reeanter v, raconter.
red 5,45 V. rendre.
redembre v, raembre.
redemptlan, s. f. rldemption, Erlösung 21,66.
rederoir (p. 345), v. n. devoir eneore, wieder
müssen 24,61.
redire [p. 340), v. a. redire, wieder sagen 27,278.
34,77; r. a, redire ä, aussetzen, AussteUwngen
machen 97,155.
redoter v. radoter.
redoter^ -onter, -otter, -oubter, v. a. redouter,
fürchten 23,145. 28,230. 47,17. 78,42.
90c,49; rifl, avoir peur, sich fürchten
9,198.
redre^ adv. en arrikre, zurück 5,143.
redreeler^ -escier, v. a. redresser, wieder auf-
richten 18,220; refl. et n. se redresser, sich
aufrichten 8,157. 18,54. 26,92. 36,155.
ree^ s. f. rayon de miel, Wabe 16,26.
reer^ (rayer), v. a. laisser cotder, verser, tw-
giessen 96,170.
refaire {p.341) refF-, r. a. faire eneore, wieder-
tun 17,46; wieder, anderseits machen 48,49;
faire de son cdie, ä soh'tour, seinerseits
machen 24,84. 34,251; seinerseits spielen
484
62a,30; ehanger, ändern 76b,49. 90b,146;
r^parer, ausbessern 74,15; pari, refidt,
restauri, r^om, mrqmdA, erfresd ^Xh^l.
reftrmtrf v. o. fermer, sehliessen 80,21.
reflambeT) v. n. flamboyer {en renvoyani Fielaii,
glänxen 10,405.
roflanboier, v. n. flamboyer, funkein 82,56.
refiralndre (p.841), v. a. modirer, massigen
28,284. 83,80.
refMty n. refiraia, s, tu. refrain 46,4.
reftroldlTy -eidir, {forme mixte) v, a. refroidir,
abkühten, erkälten 64c,2; v, n, refroidir, sieh
abkühlen, kaU werden 27,66.
retoättf prov. -ar, v. o. refuser, verweigern
6,81.
reM, s, m. refuge, Zufluehi 28,180.
reflaser^ reff-, v. a. refuser, xurüdcweisen, tdh
weisen, verweigern 33,813. 90e,ll. 95,70.
99,7.
reyalgner, v. o. regagner, wieder gewinnen
99,36.
regallcle, s. f. rigUsse, SüsshoU 86,2.
regarder, legoarder, resgarder, res warder 5,79,
rewardeir 88,88, 9. o. regorder, sehen, Nicken,
afweft^ti 10,66.827. 30^ 64b44. 76b,183;
betrachten 37,817; prendre garde, aekien 97,
d9; regorder de nouveau^ wieder sehen 89,
207; riß regorder, se retoumer, sieh um-
sehen 19,49. 89,128.425.
regart, resg-, regard, rega-, «. tu. r^^ard, Rick
7,59. 27,25. 63b,35. 76b,97; vue, Biek,
Aussicht 72,78; attention, souei, envie. Auf-
merksamkeü. Lim/ 22,67; n^avoir r. de, ne
pas se soueier de, sich keine Sorge machen
um 81,160. 84a,82.
regenerer^ v. a. righUrer, wiedergebären
9,29.
riBglel f. roial.
regloii) s. f. rSgion, pays, Oegend, Land
7,35. 23,155.
regiie, ren 6,180, s. m. rigne, Reich 6,132.
9,179. 10,49. 28,206; patrie, Beimai 9,198.
regn^) -et 6,72.116, prov. -at 6,159, a m.
royaume, Reich 37,320.417.
regner, v. o. gouvemer, regieren 62b,6.
regnter v, renoier.
regraeler, v. o. remereier, danken 98,20.
regreti s, m. regrei, Bedauern 90e,62.
>6gret6r
rendre
rei^etery v, o. regräter, herMrufetty -sehnen
(ToMer) 9,130. 10414. 16^. 17^9. 19,169.
23,101. 66,87.
r^itvarder p, regaider.
reludUer, v, a. igayerf erheitern 41b,26.
rehereler, r. o. ^rttfm^ner, oti/^EäAI^ 72,4
rekorder 9 9. o. rSparer {une muraiUe) ame
tm elayomUtge {fiorde) ei de» grawUe^ (eine
Mauer) mit-Fhchiwerk und Schutt wieder-
heretdten 66,17a
rel V, roL
rClney riUne, rOine, rOyne, dieeyl roine 86a,7,
s.f. reine, Königin 11, ^2. 19,268. 24,10.
30,6.
reit V, roit
rejehlr^ {formemixtt^ e.a. a9Diier,^ea<eA«fi 26,98.
r^letir [p. 846), 9, n. ihre eouehi, liegen 24,217.
ri(|olBdre(|>.841), flr.f».|Nirpi0ft«r,^e<afi^eff 9,190.
rekuelllr 9. reeaeillir.
relaelery 9. a. laeer de nouMoti, wieder binden
37,142.
relerer^ 9, o. dilMayer, ouaAeften, auewerfen
87b,69; reU (ihm aeeeuehie), prodder au»
rdevaiUee, eine Wtidmerin [beim ereten
Kirehgang) eineegnen 68,200; rifL et n, se
rdever, »ieh wieder erheben, wieder auf etehen
18,279. 20,16. 26,80. 33,288. 41b,112.
66,67. 86^
rellefy e. in. reete, dibrie, Überrest, Überbleibed,
AhföUe 9,247. 96,103.
rellglevxy «. tu. eeeUeiaelique, Oeistlieher
89d,74.
reUgtoBy s. f ifrdrs reKgieu», geistUeher
Orden 8Bfi,
rellqne, s, f reügue, Bdigiiie 10,488.
r^Qire (p. 841), v. n, reUsire, leuehien, glänzen
10,406. 66,16a 76b,87.
relunlaery 9. n, r^uirt, strahlen -82,69.
reatader^ 9. o. mander de eon ö9ti, seiner-
seits entbieten U^.
remaBolr [p, 841), lenudndre, v. n. {et rifL)
reeter, bleiben, xurüMleiben 9,61.92.132.900.
11,164.190. 16b,13. 26,232. 28,233.261. 36,
241. 66,68. 7»,lia 73,77. 76ä,11. 81,90;
ne pas avoif Keu, 6ehouer, unterbleiben, xu
nidUe werden 84,216. 36,144; eesser auf-
hören 9,10. 41a,76; itre remis, diffM,
aufgeseheben werden 49,69; pari, subst,. li
remananz, le reste, le surplus, Übrige, Rest,
Überfluss 39,116. 67,26. 68,61.
remembranee 9 remenb-, s, f. souvenir, Er-
innerung 63b,6. 86b,21.
remembrer, -ambrer, prav. -embrar 6,217,
V. a. rappeler, ine Qedäehtnis rufen, in Er-
innerung bringen 60,111. 61a,6; se «om*
«etitr, rappeler, sieh erinnern 6,217. 86a,
12; impers, (avec daUf de la personne) 9,67.
10,60.466. 83,162.
remenant v. remanoir.
remener^ v, a. ramener, reeonduire, xurüeh'
führen 14,10. 66,204.
remereler, -iier, -jer, v, a. dire merei, re-
mereier, danken 86c,l. 87a,111. 98,21.
remetre (p.342), -ettre, v, a, remettre, wieder
legen, wieder hineinstecken 36,191. 72,13;
remettre qqn» en posseseion de, wieder ein-
setzen 76e,116; rqxmsser, zuriiekdrängen
99,63: abandonner, überlassen 93a,23; rifL
se rendre, sieh (wieder) begeben 62b,117;
Boi r. en vigheor, reprendre ses forees, sich
wieder aufraffen 87b,124.
renürer^ v. a. regarder, sehen', rifl, rentrer
en ikn, in sieh gehen 68,368.
remonter) r. n. remonter ä chevaly fcieder
aufzeigen 41b,109.
remordre (p.342), v. o. mordre de neupeau,
weider beissen 30,6a
remorgy s. m. remords, Oewissensbiss 90c,43.
remoTOlr (p. 346), v. o. reürer, iearter (Bidier),
xuriiekzdehen (wieder ausstrecken) 46,48.
remplir^ (forme miocte) 9. o. remplir, anfüllen
804a ^,119.
XtmporitTy V. o. remperter, davontragen 97,6.
remller) f. a. dSplaeer, verrücken, verschieben,
wegnehmen 61b,10; n. et rifL bouger, sieh
rühren 26,104. 60,209. 61,24. 96,162.
reu 9. regne et rien.
remarty «. m. renard, Fuchs; au fig. perfide,
treulos 72,86.
rene^ reng, s. m. rang, Reihe 10,280. 92,26 ; faire
rencB, se faire plaee, sieh Platx machen 97,226.
reBeontreri r. a. rencontrer, begegnen 91a,3.
94,62.
rendre, randre, redre 6,45, v, a, rendre, zu-
rück-, wiedergeben ß,2ß. 9,100. 10,230. 12^
17,36. 25,363.371. 32,ia 34.18. 39,8;
486
renforcier
repreechier
donneTy livrer, geben y übergeben ^ liefern,
auslüfem 10,210. 12,27.28. 14,86. 20,111.
36,160. 49,61. 82,43; payer, bezahlen 26,
12; porter {un jugement)^ ausspreeßten 81,28;
rendrey machen 10,286. 14,34; r. sa coape,
se confessery seine Sünden bekennen 19,76;
rifl, se rendrey sieh begeben 90b, 149; se faire
moiney enirer en religiony Mönch werdeny ins
Kloster eintreten 39,239.
renforder, -sier, r. a. renforeery verstärkeny
99,64.
renf 69 ränge, s, f aUache qui fixe Vipie au
baudrier {fixi lui-mime au eeinturon) en
passant dans un anneau {ou virole) qui se
trouve sur le fowrreau de Vipie (A. Thonuis)y
Schwertriemeny Tragriemen 9,72. 36,176.
renTementy s. m, reniementy AhschwÖrung
89e,26.
renoler, -eier, raneier 3,6, regnier, v, a-.re-
nicTy verleugneny abschwören 64a,37. 96,92;
refusery renoncer a, vertoeigemy verxichten
auf 84a,36 ; part, pass, rinigaty Abtrünniger
8,48. 72,64.
renoniy -n, s. m, renommecy Ruf 18,192. 64b,8;
bruity Gerücht 86,79.
renomery -ommer, r. a.; pari, renom^, re-
nommSy gepriesen 23,146. 89b,l. 89d,81.
renommee^ renumee, s, f. renommScy bruit, Rufy
Ruhmy Qerüchty Oerede 21,162. 23,89. 26,36.
renoTeler^ renonveler, -eller, v. a, renoutelery
erneuern IdylU. 81,34. 8öc,17.
rensttlr {p. 336), v, a. poursuivre d*aiäre party
anderseits verfolgen 79,46.
rente^ s. f. rentCy Leibrente 26,214; revenuy
Bentey Einnahme 48,89.
rentrer» v, n, rentrery wieder eintreten 30,21 ;
Mirückkehren 49,68. 90b,113.
reiiTerseri v. a. renversery xu Boden, auf den
Rücken werfen 94,66.
reoTOlsläy [part.) adj, gaiy lustig, fröhlich 78,66.
renroyer^ v. a. renvoyery zurückschicken 96,180.
reotngnier v. rooignier.
reonty rSond 8,40, roont, rond, adj. rond,
rund 18,146. 36,38. 71,172. 76b,147.
repadrer v. repairier.
repaire^ -ere, s. m. repairey Schlupfwinkel^
Höhle .21,10; sejour^ ÄufeiUhaU 68,238.
76b,18.
repairier, -einer, -erier, -aidrier 9,126, -adrer
6,13, f. n. retourner, zuriiekkekren 8,39. 10,
128. 69,63; sejoumery sich aufhalten 17,84;
rifL retaumer, zurückkehren 28,206. 88,49.
repalitre (p.d46), v. rifL se rassasier, sich
säUigen 89o,10.
reparer, v. o. r^MMrery wieder gutmaehen 99,24.
repagger r. respaaser.
repaoa- v. repos-.
repenre r. reprendre.
repeager, -sser, rapanser, v, rifl, refUehiry sich
überlegen UyOß, öSydCS; penser d^autre pari,
wieder bedenken 66,203.
repentanee, s, f r^}entanee, Reue 99,36.
repenttr, -antir, {formepure) v. n, cesser, abstehen
ron, aufhören 46b,16. 46c,20. 63a,6i; rifL
serepentiry bereuen, Busse tun 11 y62. 34,160.
repere, reperier v. repaire, repairier.
repeter, v. a. aspirer ä, erstreben 90c,62.
replenlr, {forme mixte) r. a. remplir^ erfüUen
61,190.
perlQÜeTfV.n^rqpUerySiehxurükbiegenlßbylM.
reponre (p. 343), v, a. mettre, enfoneer, plonger
ä son touTy seinerseits legen, htnemstossen
8,43; cacher, verbergen 1S;22. 14,90. 28,22a
72,89; rifL se eacher, sich verbergen 66,296.
73,44. 74,118; pa/rt, repost, seeret, geheim
48,176 ; en repogt, en cacheüe, im verborgenen,
geheim 34,312.
repooir (p. 346), v. a, pouvoir ä son tour,
seinerseits können 32,6.
reporter^ v. a. porter de son cöte {un fugemeni),
seinerseits {ein Urteil) sprechen 48,28.
repogy s. m. repos, Ruhe 31,180; estre a. r., Hre
tranquille, ruhig sein, beruhigt sein 27,169.
repogee (a one), sans discontinuer, ohne auf'
zuhören 31,134.
repogementy repaos-, s, m. repos, Ausruhen,
Ruhe 4,18. 21,68.
l-epoger, -aaser 4,16, r. n. et rifl, se reposer,
ruhen, sich ausruhen 9,232. 13,39. 19,273.
23,167. 30,20. 33,66. ilh,19', rifl. s'apaiser,
sich beruhigen 21, Sß; part pass. en paiac,
in RuJie, ruhig 19,196.
repogtaUle, «. f. retraite, eachette, Zurück-
gezogenheü, Eeimlichkeä 13,36.
repreechier, v, n. pricher de son cdt£, seiner^
seits predigen 49,136.
486
reprendre
respondre
reprendre (p. 342], -andre, repenre, v. a. re-
prendfey wieder nehmen, wieder aufnehmen
24,242. 26,227. 72,92; reprendre, raOraper,
wieder ergreifen, wieder erfassen 11,181. 18,99.
20,114. . 99,104; relever, augmenler, erhöhen
41a,8; reprendre, tadeln 33,229. 38,36.89.
41b,54. 42a,9.13. 52a,31. 76b,20. 89d,69.
reprofhe^ -oce, -ace, -onche, s, in. reproche,
Vorwurf, Tadel 10,361. 14,69. 78,219.
reprcoheir^ -der, -oachier, -ocher, v. a. re-
procher, vorwerfen 81,132. 93b,6; r. auc,
reproeher qqn., jem. tadeln 97,110.
reprooMer^ s. m. reproche, Vorwurf 43,17.
reproller^ v. a. prier de nouveau, p, eneore,
wieder bitten 32,62.
reprOTler, s, m. reproche, Vorwurf 8,91. 19,
347; proverhe, Sprichwort 46,31.
repns v. reponre.
reqnett v, recoi.
requelUer, r. a. reeueiUir, sammeln 87b,176.
requerenr^ s, m, pritendant, Bewerber 84a,98.
requerre (p.d43), -erir, v:a, (auc. chose aanc),
demander qc. ä qqn., jem, um eiw. bitten, von
jem, etw, verlangen 9,303. 17,66. 26,13. 28,
38. 31,116. 41b,66. 62c,32. 76c,82; auc. de,
prier, jem, um etw. bitten, ersuchen 41a,3.20.
61a,d3; r. aac, s^empresser auprhs de, htm-
werben 84a,6; demander en mariage, werben
um 34,268; rechercher, aufsuchen 26,286.
287.310. 60,1. 72,160. 15h,2i; assaiUir, atta-
quer, angreifen S,136, 39,487. 60,2; requMr,
aufbieten, in Anspruch nehmen 86b,17.
reqneste» s. f. requete, Bitte, Verlangen 78,221.
97,176.
rere^ v, a. raser, kratzen, scheren 39,327.373.
76b,34; res a res, tout ras, knapp, glatt 39,
492.
res (d*angiiiles), s. m, rig, plur. (le rSg, sing,
rest manque) botte, paquä. Pack 39,97.133.
res V. rere.
reS) prov. quelque chose, etwas 7,68; v, rien.
resalllir {p. 388), -ailir, -alir, v, n, resauter,
xuriiekspringen 31,49; sauter de nouveau,
wieder springen, wieder aufspringen 8,26.
10,173. 17,192. 20,13.
resanery v, a. guirir, laieder Julien 27,134.
resbandle« s, f divertissement, ibat, Belusti-
gung 78,117.
re8Corre*(p. 340), v. a: arreter en sauvant,
rettend festnehmen 12,13.18; regagner, wieder-
bekommen 67,128; secourir, helfen 19,236.
67a,7.
reseoasse^ -ase, s, f recours, aide, dUivrance,
Hilfe, Bettung 22,113.
reserlre {p. 340), v. a, icrire, sehreiben 92,16.
resonse v. resconsse.
resonsstniiy s. f, action d^arreter en sauvant,
rettende Festnahme 12,14.
resembler» -ambler, ressanbler, resempler,
7,66, V, n, ou a. ressembler, gleichen 18,186.
21,132. 28,273; impers, sembler, seheinen
33,129.
reserrer^ v, a. cwiserver, bewahren 23,162.
resgarder v, regarder.
resgart v. regart
reslstanee, s, f risistance, Widerstand 93c,
19.
reslster, v, n. risister, Widerstand leisten 97,
218.
reiEJStry v. refl, et n, se rijouir, sich erfreuen
30,3. 63a,16. 63b,7. 82,66.
resne» s, f, rene, bride, Zügel 8,62. 28,376.
resolgnier^ resBongiiier, resoingner, v. a. re-
douier, besorgen, fürchten 84a,63. 98,131;
rifi, Boi r. de, redouier, besorgen, fürchten
73,12.
resola, pari, dissous, aufgelöst 92,72.
ressongnier v, resoignier.
iresonner^ v, n, Hsonner, wiederklingen 84b,
92.
resort) s, m. [terme teehnique de la langue du""
droit) recours, Einrede, Einspruch {Tobler)
40,60.
resortiry {forme pure) v, n, rebondir, xuriiek-
springen, springen 10,429; au fig, 82,109.
respasy s, m, guSrison, Heilung 84b,37.
respasser^ -aser, repasser, v. a. guMr, wieder-
herstellen, heilen 44,48. 46b,13; n. guMr,
heilen, genesen 28,70. 37,213. 39,322.
respit, s, m. dSlai, Aufschub 34,178. 76b,41.
Tespttier^ -er, v. a, remeUre, aufschieben 36,
826; sauver, retten 37,460.
resplandeler, -eller, v. a, iclairer, erhellen 64a,4.
resplendeoTy s, f, splendeur, iclat, Olanx
78,71.
respondre (p. 343), -nndre, respondret 16,41,
/
487
respoüBe
votmifiiiior
V. o. ripondrey antwnien 6,19-66. 8,100.
9,107. 10,200; resp. anc. 28,142. 72,126.
respOBSey s. f, ripanse, Antwort 87ft,117.
regsoiirdre (p. 348), resa-, r.n. ressuseitery auf-
erstehen 6,220. 13,6; rifl, se relevety sieh
wieder erheben 99,38.
VMSOTenlr (p.d39), r.n. impere, ae reesouteniry
sieh wieder erinnern 38,168. 34,84.
restablir^ {fyrme mixte) v, a, rUabliry wieder
einsetzen 26,364.
rester^ -eir, v, n. 8*arretery stehen bleü>en 38,
3a 61,266.
restorer» v, a. räablir, wiederherstellen 18,13.
23,163.
restralndre (j>.341), v. rSfl. se retenir, se re-
HreTy sieh xurüekhalten, sieh %uniekx4ehen
87b,114.
restre (p. 331), v. n. iire de nouveuuy wieder sein
8,31. 28,40. 34,246. 38,66. 61,162; le rest
alez conchier, il est' alle le coucher de nou-
veau 19,340; se rest escri^s, il s'esi Serie de
nouveau 20,146; etre de son coU, etre dautre
^i>arty seinerseits sein^ andererseits sein 33,216.
48,160. 63^38.
reBordrtf v, resBonrdre.
resnrrexls (forme savante]^ tu ressuseitasy Du
wecktest auf 10,473.
resascitee^ s. f. risurreetiony Äuferweckung 18,
287.
resagcttery r. a. ressuscitery auferwecken 60,
142; r. n. ressuscitery auferstehen 21,117.134.
82,139.
resTellement, s. m. riveH, Aufwacheny Wecken
87b,48.
resTeilliery -illier, v, a. rSveillery wecken 87b,
66; n. s'eveiüery erwachen 33,138.
reBTlgorer, -ourer, r. a. remettre en vigueury
wieder kräftigen 18,33; rifl. ou n. se remettre
en vigueury sich wieder kräftigen 19,26.
reswarder v. regarder.
retaille, s, f morceauy Stück 68,294.
retalUiery v. a. retranchery verkürzen y ver-
mindern 26,180.
retarder^ v. a. retardery reteniry abhalieny
aufhalten 97,214; reprimery zurückdrängen
78,224; n. et refl. tardevy zögern 86,166.266.
95,24.
retenlr [p, 338), v. a. reteniry zurückbehalteny
festkaUen, hei tick behauen 9,99.262. 14,78.
46a,14; tenir d^autr» pari, anäerweä$ haUen
ISbfiß; rifl. M temr, sich /Mbato» 8,146.
retaatlry {forme mixte) Wi n. tvtmUir, wider^
hallen 90b,41.
retanney t. f. aeUon de r^emr. Halten 84a,91;
Obligation, Verpflichtung 96,90a
rater^ v, a, blämer, aeeusery taddny anüagen
12,6. 68,24; reproeher, vorwerf enromreehnen
61c,24.
retlrer^ v. o. (trer, rajuster, wieder xureM-
ziehen 79,68.
" retoldre [p. 847), «. o. enlevery wieder weg-
nehmen 70,67.
retor, -onr, s, m. retour, Rüekkekr 80,66.
34,862. 41a,28. 47,67; guerison, Genesung
{Tobler) 27,64.
retomer, -onrner, -nmer, prov. -nrnar, v. o.
retoumery umwendeny xurüekwenden 79,72.
87b,186; däoumer, abbringen 2,19.20; rendre^
zurückgeben 94,142; v. n. retoumery xwrüdt-
ibeAren 14,43. 19,339. 20,68. 24,280. 36,190.
69,60. 61,69; reeuler, xurüdkgehen 19,286;
rifl, (en), s'en retoumer, xuriiekkehren, cdh
reisen 9,120.816. 28,381. 68,46. 96,188.
retraanmenty adv, en se retiranty im Zurüek-
wHchen 26,180.
retra^n» s. f reproehe, Tadd 43,11.
retraire [p, 343), -eire, v, a. returer, xurüek-y
herausziehen 11,29. 64c,33; retirer, enlevery
wegnehmen 67,34; rSpliquer, erwidern 39,138;
nommery anführen, nennen 49,27; raeontef'y
erzählen 24,246. 28,168.399. 34,220. 36,
266. 61a,28. 69,7. 62c,21; r. avant, re-
proeher, vorhalten 62b,90; v, n. se retirer,
sich zurückziehen 26,200. 71,282; rifl. se
rettreTy sich zurückziehen 14,20. 26,44.201.
87b,176; soi r. de, renoncer d, verziehten auf
87a,l; pari, retrait, hisiiant, qui reeule,
xögemdy zurüehceiehend 24,189; retiri,
zurückgezogen 93c,4.
retrait, rettxait, s, m, refugcy Zuflucht 22,88;
retraitCy Rückxug 87b,170; sanz r., sans re-
toury unwiederbringlich 22,112.
retrametre (p. 342), v. a. renvoyer, .zurück-
senden 6,104.
retrenohler, v. o. retrancher, verkü
mindern 26,214.
488
retrespagBer
röche
retrespMsery 9. n. repasser, wieder vorüber-
kommen 35,307.
relroTer {p. 336), «. a. reirouper, wiederfinden
33,166; inmver de ean edU, seinerseits finden
78,203.
retrowuigey s. f, retrouenge, esp^ de ehan-
son 66,1.
retumer 9. reton&er.
reu 9. rin.
revle» «. /• f^^^ pr^epfe, Vorschrift 38,90.
roTtt 9. raler.
reTely -iel, n. -iaius, «. m. joie, Jubel 62a,2.
81,12; passe4empsj Zeitvertreib 84a,41.
rereler^ -eller, 9. o. rijouvr^ erfreuen^ heiter
machen 94,22; j>or<. revel^^ ^o^, erheitert
1S,1Q; rSfl, se rMUer, sich empören 87b,164.
reTendrey -andre, 9. a. re9efulr6, wiederver'
kaufen ößfil. 70,10.
reyenlr (p. 339), 9. n. d r^/I. revenir^ xurüek-
Aommm 9,101.286. 16b,6. 17,101. 24,321;
venir de son eM^ seinerseits kommen 35,246;
revenir ä soi^ wieder xu sieh kommen 61,122.
76b,7 (sortir de Venchantement). 99,44.
reTenne, s. f, retour, Rückkehr 79,70.
reTerenee^ «. f. rMrence^ Verehrung 84b,78.
r^Terle^ «. f. ooq-ä-Vdne, xusammenhanglose
Reimerei 74.
reTenery 9. o. retoumer^ umdrehen 39,66.81;
9. n. M retoumerf sieh umdrehen 11,47.
reTortlry {forme mixte) 9. n. tourner^ se
toumerf sieh wenden ^ umsehlagen 9,70.
28,182.
reyet tlr^ {forme pure) 9. o. revair, bekleiden
6,146. 36,174; tru^tr, belehnen, ausstatten
68,177.
reTians 9. reyeL
raff Tre {p, 848), 9. n. re9t9re, wieder leben 30,71.
roTOlotr (p. 347), 9. a. 9(>ti/otr d son tour,
seinerseüs wollen %1SS, 25,35; vouloir d'autre
part, anderseits wollen 77,22.
rewarder^ rewaid 9. regarder, regart
rex 9. roL
rei 9. r6.
rlbavde» -aolde, s. f, femme dibauehSe, eour-
timme, Bure 78,204. 90c,26.
rlbandle, 5. f infamie, Oemeinheit 78,118.
TÜkBMtf n. ribaoB, 5. m. debauchi, gueux, Hurer,
Schuft eo;2ao. 78,151.201.
rlbemon» s, f ribeüion, Widersetxliehkeü 97,
119.
riebe 9 rice, rike, prov, ric 7,12; adj. riehc,
puissant, reich, mächtig 8,104. 10,287. 37,
439. 70,37; magnifique, prächtig 28,203.
56,304.
lioheeey -esce, -eae, -esse, -eiae, rikece, «. f
riehesse, Reichtum 14,58. 31,232. 38,49.57.'
86,180.
rlobement, adv. richement, reich 17,71. 30,7.
riehetety s, f, richessef Reichtum, Pracht 11,
16.
rieiiy riens, ren, s, f. ehose, quelque ehose,
Ding, Sache, etwas 9,58. 24,98. 34,409.
54a,7. 92,50; Ure, Wesen 40,22. 45a,34.
64a,28. 66a,2; ne r., rien, nichts 5,174.
8,122 ; renforce la nSgation, gar nicht 28,411 ;
poor riens, pas du tout, durchaus nicht 53b,
11; n*eBt r. de, ü nHmporte, es liegt nichts
daran 84a,104.
lien 9. rin.
rigolage» s. m. raillerie, Scherx 78,146.
ligneary s. f. rigueur, Strenge 89d,70.
rime, s. f. rime, pohne, Reim, Gedieht 51a,
27; ne r. ne raison, ni rime ni raison,
weder Sinn noch Verstand 96,130.
rtote, 5. f. querelle, Streit, Zank 25,193. 78,
217. 96,126.
Iloteux, adj. querelleur, xankiseh 89d,86.
rlre {p. 343), r. n. rire, sourire, lachen, lächeln
23,71; xulaehen 45a,35.
TiBf s, m. ris, sourire, Lachen, Lächeln 27,105.
56,404. 63a,43. 82,57.
riUy rien, ren, mis, n reas, mis, s. m. eours
(Teau, eanal, rigole, Wasserlauf, Rinne 24,
38. 37,66.69. 82,42; ruisseau, Bach 36,5.
rlrage, -aige, s, m, rivage, Ufer 90b,98. 90c,
22.
rlre, s. f rive, Ufer 35,10.
rlrer^ 9. a. river, nieten 78,196.
rlTlere, s. f rivi^, Fluss 14,79. 35,2, 56,
233.
rliy s, m, rix. Reis 92,7.
robe^ «. f. vitement, Oetoand {auch des Mannes)
18,186. 30,26. 58,299. 72,30.
robeor, -Snr, s, m, larron, Räuber ilfiö,
51c,31.
roehe, 5. f rocher, Felsen b,2ffl. 24,199.
489
rochier
miotel
rochieri s, m, rocher, Felsen 19,353. 93b,2.
rde, 8. f. roue, Rad 25,246. 31,220.
rd^ {pari,) adj,; paile r., Hoffe sur laqueUe
80fU brodies des roueSy mü Rädern bestickt
36,105. 37,162.
rogre» ronge, adj, rouge, rot 16,19. 18,147.
36,6.
rot) roy, rei, rey, rai, rex, s, m. rot, König
3,12.21. 5,113. 6,14. .7,12.14. 8,21.134.
24,131. 30,1. 52b,l..
roialy royal, regiel 3,8, adj. royal, königlieh
25,323. 88,128.
roialmey roiame, royaulme, reaume, 5. m.
royantne, rigne, Königreich, Reich 31,234.
33,186. 52b,54. 83,132.
roiamant (aym,'popuL\ = reamant), sauveur,
Erlöser 18,222; v, raembre.
rotde V. roit
roldementy ad», fortement, stark 72,144.
roie^ 8. f, raie, Streifen 62a,19.
rolffe, s, f. gale de la Upre, Äussatx 18,159.
rSine v, rSine.
roisln V. raisin.
rolsstery v. a, maUraiter, misshanddn 33,263.
rolty reit, roide, fem. roide, adj, dur, fort, hart,
stark, fest 11,159.170. 76b,88; escarpS, steil
^,181; raide^ reissend [Tobler) 35,4.
rolety s. m. päü limre, Büchlein 93c,35.
romanX) -ans, -ante, s. m. histoire en langue
rotnane, romdn, Geschichte in romanischer
Sprache, RonJl^n 74,47.101; histoire, Qcr
schichU, Erzählung 83,6.
rompre {p. 336), ru-, v. a. rompre, dechirer,
brechen, xerbreehen, xerreissen 8,158. 10,
139. 20,8. 28,271. 56,74; chäHer, züchtigen
5,115; V. n, se dichirer, xerreissen 19,96,
part. pass. roat, rat, n. rous, brisi; dSchiri,
annulli, zerbrochen, zerrissen, vernichtet,
nichtig 19,32. 40,64.
ronee^ -öe, s. f. ronce, Brombeerstrauch 56,411.
ronceiSy ronsis, s. m, terrain couvert de ronces,
Dorngestrüpp 87b,70.
roneiDy -i , s. m. cheval de Charge, Lastpferd
17,39.
rond V. reo Dt.
rondely s. m, rondeau, Oediehtart 91b.
ronsis V. ronceis.
rooignlery re-, reoiDgn-, v. o. rogner, eouper,
besehneiden, absehneiden 33,299; eouper en
rond, tonsurer, couper les eheveux, tonsu-
rieren, die Haare sehneiden 39,326. 75b,34.
roSy rous, adj. roux, roticöpfig\ faua^ dßoyal,
{cPaprls la tradiUon, Judas Hau roux), falsch,
unehrlich 63a,82.
rosat, {e. ä-d. euere) s, m. üeetuaire de rosat,
Rosenlaiwerge 48,217.
rose, s. f. rose, Rose 22,24. 48,254.
rose, adj.; gonte r., gouite, Podagra 75b,74.
rose«, roQsee, «. f. rosie. Tau 36,197. 66,64.
rostert s. m, rosier^ Rosenstrauch 48,258.
rostgnol, ross-, lorseilnol, s. m, rossignol,
NaehÜgaü idhfi. 56,49. 77,2.
rossignoller, v, n, chanter eomme un rossi-
gnol, wie eine Naehtigaü singen 94,23.
rostlr, {forme mixte) v. a. rötir, rösten, braten
39,178. 64a,63. Ibh^tSO; v. n. rotir, gerösiä
werden 39,189.282.
rote, prov, rotta 7jl01, s. f. instrumeni musi-
eal, 3A4sikin8trument 24,107. 71,120.
rote, roate, rate, s, m. troupe, eorüge, Schar,
Zug 50,50. 59,48. 75a,127 ; rouie, ehemin,
Weg 22,36.
roter, v. n. jouer de la rote^ die Rote spielen
24,110.
roQge V. roge.
roqjor, rongenr, s, f, rougeur, Röte 36,213.
98,49.
rous- V, res-.
ronte v. rote.
roui V. rompre.
rorer, ra-, v. a. prier, demander^ ordonner,
bitten, begehren, verlangen, befehlen 3,22.24.
5,3. 6,18.65.150. 9,259. 19,292. 23,166.
25,141.316. 42a,19.
mde, adj. ignorant, unwissend ßQdß4t.
mdement, adv. rudement, gewaltsam ^ derb
75a,46.
mdesse, s, f. rudesse, Härte, Orausamkeü
91a,19.
me, s.f rue, Strasse 9,212. 61,116.
rfiele, s. f, ruelle, enger Gang 36,9.
rfier, v, a, jeter, lancer, werfen 33,94. 56,105;
V. n, se jeter, tomber, stürzen 26,75.
ml V, riu.
miotel, s. m. petit ruissectu, Bächlein [Foersier]
76b,142.
490
nuBsel
eaive
mlssely -eau, rusel, n. roisians, s, m, ruisseauy
Baeh 2i,12i. 37,74. 48,104. 90b,81. 91b,9.
mlfselety 5. m. pdü ruisseaUy Bächlein 90b,
62.
rnlste, adj, fort, stairk 17,194. 20,9.
moTet V. rover.
msel 9. rnisseL
nafstj 9. a, tromper, überlisten 84ä,15.
nuer^ v, n. 9e retirer, sieh xurüekxiehen 26,
41. 97,278.
mseor, s. m. intrigant, EänkesehmiedBisiXl.
mssety n. -ez, adj, raux, brtm, rötlich, bräMn-
lieh 14,81.
mstiey 8, f, violence, QewaU 14,19.
mt 9. rompre.
mta V, rote.
Sa V. 9a.
sabloD, «. m. m^ Sand 8,11. 20,12.
sae, n. sas, 5. m. «oe, iSikA; 9,144. 38,263.
73,69.
latent) sachant v- savoir.
saeemra, 5. f. haehe, Axt 1,26.
aaeliiery -cier, v. a. tirer, retirer, ziehen,
herausziehen 8,162. 14,12.90. 34,376. 46,
4a 66,470. 72,33; urraeher, ausreissen bl,
62.
saerarie» a. m. saneUtaire, Beüigtum 9,293.
laerefle«) -ise, sacrifice, «. m,8aerifiee, Opfer
14,18. 84b,32. 97,268.
saerer^ v. a. eaneaerer, weihen 19,228. 26,98.
30,26.
sade^ aefi' aivenant, hiibseh, niedlich 62c,9.
laflr^ «. m. saphir, Saphir 82,71.
tafire^ aefh ffourmänd, lecker, Uistem 78,161.
satr6, aeff. brodi cTorfroi, de fUs d'arehal,
mü Goldstoff bestickt 29,129. 37,310.
sagei saige, aaive 16^68, sapi 7,21; adj. sage,
raisonnabU, verständig, vemünftig, klug
11,4. 22^. 23,184. 61,206. 64c,26; faire
B. de,' infarmer, benaehriehtigen 31,187.
■ageetty «. f sagesH, Weisheit 89d,47.
tagementy aaigement, adj\ sagement, kitig,
weise 86,47. 83,68; adroitement, avee com-
päenee, saehkundig 84b,6^
«
tafraMent v. sairement
tat «. ^
•aietto» aaete, s. f. fUche, Pfeü 18,81. 26,136.
Balgnier^ sainier, sainn-, v. n. saigner, bluten
8,68. 10,79. 36,413. 39,486.
iaignler v. seignier.
BailUr (p. 338), sailir 24,83, salir, v, n. sauter,
springen 8,28. 17,136. 24,3.80.83. 36,421.
82,8.19 ; s^ilancer, hinxuspringen, herbeieilen
14,92; s*ilancer, eilen, stürmen 26,48. 31,42;
avec datif sauter, s'elancer vers, losspringen,
losstürmen auf 17,144. 37,184; jaiUir, her-
vorspriixen 37,98; sortir, ausfallen, einen
Ausfall machen 99,63.76.100; debarquer,
aussteigen 92,69.
Baln V. sein.
saliiy adj, sain, gesund 18,166. 27,68; sain
et saaf, gesund und munier 66,31. 92,62.
aainemeiity adv, en bon etat, wohlhelialten
9,82; chastemefü, keusch 69,21.
iaingnier 9. seignier.
sainglant r. sanglant
aaliiiery sainn-, -er r. seignier et saignier.
Saint 9 n. sains, «. m. dache, Glocke 18,236.
69,22.
iainty seint, sani, sanct, sainet, n sains,
seinz, sancz, sanz, sans, fem. sainte, sancta,
adj, et subst^ Miint, heilig, Heilige 6,12.61.
69.209. 6,3.6. 8,76. 12,31. 18,163. 37,3.
49,21. 80,31 ; plur.rdiques, Reliquien 16^.
ialnotament, adj, sadntement, heilig 90c,22.
salntiBmey adj, superlat, trls saint, sehr heilig
9,268. 10,432.
salntnairey s, m, sanetuaire, Beüigtum 61,
272. 76b,24.
salni 16,38 v, sens.
sairement 9 sere-, serment, sagrament 2,18,
8, m, serment, Eid 18,29. 19,193. 26,36.
43,21. 49,141; treis dnble s., sermer^ juri
avec trois fois autant de rSpondants, Eid
mit 3 mal so vielen Eideshdfem 12,66; par
mon s., je le jure, bei meinem Eide, ich
schwöre es 92,33. 96,146.
salstr, sei-, se*, {forme mixte) v. a. saisir, er-
greifen, in Besitz nehmen 8,62. 10,368.
23,201. 26,169. 34,49. 68,190; s. anc. de,
mettre en possession de, in Besitz setzet^
17,106. 26,368. 68,166.177.
Saison 9 s. f. Saison, Jahreszeit 39,3. 46b,l.
62b,l; temps, Zeü 76a,23. 96,26.
salTO V, sage.
491
BaUire
Bftavftge
salaire^ 8. m. salaire, Lohn 89e,ld. 96,ld9.
sale, 8. ni. saOe, Saal 11,180. 66,320. 71,66.
tale^ adj, salef sehmuixig 71,66.
Mler, saller, v, a. salery mit Salx einreiben
[nach dem Schinden] {Tobler) 37,271; part,
8aI6, eaU, »alxig 63b,42. 90b,64.
Mülr 9. saillir.
tAlme, seanme, s. m. psaume^ Pealm 13,44;
nne sept seanmes, sept psaumes, neben
Psalmen 92,72.
tftlterioiiy 8. m. paaUerium {insirumenti 71,119.
t«lli, -d, -t, -dz 16,92; 8, f. ealui, Bettung
Heil 4,7. 13,33; 8. m. et f. ealut, Qruee
16,92. 23,31. 40,16. 63b,42. 61,111.
aalfler, salader 6,136, v, a. eaJUur^ grüeeen
16,92.
talT- V. saav-.
salTacTuiy e. /l ealut, Rettung 13,28.
udTament v. sanvement
lamediy sabm-, 5. m. eamedi^ Samstag 16b,l.
17,116. 86a,20.
aamer r. seiner.
aamlty n. -is, 8. m. eatinj Atlaestoff 68,27.
MB 9. Ben.
iane, sang, n. sans, sancs, 8. m. eang, Bhä
6,11. 9,67. 10,68. 19,37. 37,98.227; no-
bleeee, Adel 90a,60.
Bauer, prov. -ar, v, a, guerir^ heilen 6,46. 27,
.112.116; n. guMr, geheut werden 18,133.
sangin» -goin, adj, eanguin^ blutrot, rosig,
76b,136. 87a,61.
sanglenty sanglant, Baing-, adj, sanglant,
blutig 8,85. 18,239. 19,70.166; gorge B.,
fievre s., formule dimprication 96,66.88.
ianglenter, v. a. eneanglantert mit Blut 6e-
sehmutxen 19,40.187.
aans v. sens.
sant^, -ei, «. f, eanti, Gesundheit 18,12.20.
79,56.
Banz 9. Saint et senB.
Baoüler, söeler, v. a. rcusasier, eättigen 67,64.
61,74; rifl. se raesaeier, sich sättigen, satt
werden 19,270. 87a,ll.
Baonly n. -onB, fhn, säuIe 21,83; €uij. raesaeii,
satt 39,160; au fig. 67a,l. 76b,78. 92,61;
ivrcy trunken 60,213; aubst, boire tot son b^
boire son eoül, sich eatt trinken 23,229.
lapi 9. sage.
aapTenee^ sapYentia 7,86, «. f. §ageue, Weis-
heit 36,46. 48,102.
aappa^ «. f. haue, Baue 1,26.
iarbota (anglos.), littSraL amende de douleur,
Sehmerxensbusse 12,32.
aarken, n. Barkens, «. ffi. eereueü, Sarg 17,249.
aarpe, s. f. serpe, Oartenmeseer 84b,64.
i^rpetllierey s. f. eouverture, Decke 68,296.
aarraalBy ae(f, sarrasin, saraxeniseh 82,79.
larrailnotay adj. sarrasin, saraxemseh 71,130.
aartalgne» s. f, pierre dure, hartes Gestein
10,400. (p.-^ la Cerdagne, v. Zeitsekr. 23,334.)
iaa V, aac.
aatiflialrey «. n. saüsfaire, Genüge leisten 97,
176.
aanfy Balf, ». Bans, sals, fem. Baave, salve,
adj. sauf, wohlbehalten 48^ 66,31; bien
emplogS, bien plae6, wohlangeibraeßU [Tobler]
27,219; obL absoL salve Tonor, rhonneur
itant sauf, sauf Fhonneur, unbeschadet der
Ehre 47,67. 98,62; sals lor cors, leiar corps
itant saufs (•■ saufleurc), unbeschadet Utrer
persönlichen Sieherheü 49,62 ; pius tard prSp.,
sauf, ohne xu nahe xu treten, mit Vorbehalt
96,3. 97,96; ausgenommen 99,22.79.
aange» «. f sauge, Salbei 39,9L
slale 9. Baoal.
sinlee, «. f, rassasiement, Sättigung 61c.l2;
beivre sa 8., boire son soül, sieh satt trüiken.
Banlscye, s. f saussaie, Weidenbuseh 94,66.
aanlterf' v. n. sauter, springen 94,69.
aaultier^ s.m. S*estomctede8ruminants,feuillet,
livre, Blättermagen, Faltenmagen, Psalter,
Buch 94,78.
aanmoiiy s. m. saumon^ Lachs 7831-
^nr 9. sor.
saure v. soldre.
sansey s. f. saxu^, Brühe 48,236.
saut, 8. m. sauC Sprung 26,216. 36,420. 39,
169; de piain b., ä brülepourpoimt, unter-
mitteU 81,42.
saut 9. saaver.
aanteler, v. n., dMei de saatnr, sauter,
springen, hüpfen 19,164.
saaterelle, s, f, espiee de danse, ein Temx
94,113.
saatler, s. m. psautier, Psalter 17,222. 66,61.
aanrage, salv-, saavade, a^j. sautage, wild
492
flWTegarde
gegre
' 11,166. 83,106. 66,201.229; fairoucht, t^heu,
«pr&de 27,106. 84^32. 46e,l. 76&,41.
MUTegtfdd, «. f. difensey Schtäx 97,101.
iauTemanty ad», tarn et sauft wohlSehaUm
36,272.
•iftT9Bi«it| salvam- 2,8, «. m. saiui, Bettung
18,230.
lAVTeomr» salyednr, -tar, sanveor, n. salveiree,
5. m. eauveur, EHöser 13,42. 14,8. 38,64.
60,170. 97^.
MVTer^ saly-, Mlvar 2,10, v. o. «otiMr, r«<te^
erhalten 2,9. 9,11. 17,162. 43,38; das
Seeknheä, geben 67,106.
MUTeMy telyet^, -et, -eit, «. /*. ridemptionf
saba, Betttung, JBrOfsung, Seü 9,89. 14,89.
38,67; a «., en eieunUf »ain et eauf, «p>
Steherheü, ufohlbehaUen 33,290. 37,348.
MTUity -ent, aclf' üUeüigentt verständig^ klug
89d,116.
gaferens v. sayonreiiB.
MMffr V. sayoir.
layalr (p. 847), -eir, -er 12,63. 22,80, -ier
6,23, -ir 2,9, B^ayoir, «. ck saeoiTf avoir le
poueowt apprendre, wissen, vä^riehen, kßtment
vermögen, erfahren, kennen lernen 7,89. 8,
176. 9,108. 10,191.427. 19,140. 22,33. 27,
^ 61b,4. 86,22. 96,162 ; wissen, kennen als
12,4; Boi 8. a meafeit, se saiwrir eoupable,
aiehMhMig wissen 84,201; b. gr6, 8. mal gr6
9. gti; B. de, se eonnaUre ä^ en, etw. ver-
sidUn, wissen von 61a,l ; ceo est a b., a b..
t^est ä dire, das heisst, nämlich 12,63. 27,
224 [v. aBBayoir); mf,.Mtbst. savair, sagesse,
seienee, raison, Wissen, Klugheii, Verstand
2,9. 6,28. 22,80 28,26. 28,186. 46e,22;
non B., diraison, Uourderie, Unbesonnenheü,^
Leiehtsnm 16eJB2; parL aa^ant, Bachant,
prudeni, verständig, klug ö^tßS. 69,16.
BiTor« -onr, -enr, s, f^ goüt, Oesehmaek 22,48;
saveur, Wohlgesehmaek 22,99. 44,19. 76b,
170.
BayovremBy Baye-, a(^'. doux, agriabk, süss,
liMiek, anmutig, angenehm 42b,27. 76a,23.
Bajiery v. o. essayer, erproben 81,72.
Bttrier^ v.a, rassasier, sättigen 14,6.
so- V, B-.
aealprOBf «. m, grattoir, Sehroteisen 1,27.
BeaadvlAf s. f. iehandole, Schindel 1,20.
seeptre, ceptre, «. m. ^eqiftre, Scepter 13,36.
93a,8.
BcTenee^ s. f aavoir, Wissen, Wissenschaft,
WeisheäUfi, ^,102. 89d,21.
Bernya, s, f. truie, Sau 1,16.
aej V. oi.
Be profi. rifl. (p.824),
8e ■- ce 40,91.
ae v.bL
ae, Bed 9,128, si, eonj. si, wenn 2,18.19. 6,
119. 7,68. 9,263. 12,80. 22,164. 38,13;
ob 6,64. 8,61. 9,128. 10,191. 11,190. 64a,
43. 96,84; avee subf. (par ex.: Be Dens me
Baat),' si e aussi vräi que {Je disire fue),
wenn « «> wahr {ieh wünsche dass) 36,128.
37,6. 89,70. 47,8. 66,243. «7,106. 60,221.
61,226. 78,188; (ne) . . Be (Bi) . . non, sinon,
wenn nicht, ausser 8,1. 12,60. 16,62. 24,
226. 30,21. 38,60. 43,2. 49,62. 66,38.
66,119. 60,36. 70^83; ne-qise, nur 20,2.
48,177; Bana Bi, sans *si\ ohne *wenn\ un-
bedingt 86,68.
aeaue v. Bahne.
aeeaua v. BeeL
BebeUn, s. m. Zibeline, Zobel 86,106.
Bee, fhn. aeche 4,21. 48,166, adj. sec, trocken,
<iarr 85,110. 76a,38. 76b,l01.
aeeeblr, v. n. dessicher, austrocknen 24,89.
Beeonky Begont, ». Becnndz, fim. seconde, acf;\
second, xweite 14t,^, 26,28. 38,4. 70,87.
aaeorre {p. 844), -onne, Buenrre, aoBcorre,
Beoonxir, v. a. seeourir, helfen, unterstiUxen
18,62. 19,12.866. 22,130. 87,92. 94,132;
8. a 88,7a
aeeorBy -onra, aocon, s. m. seeours, Hilfe 19,
267. 22,133. 60,101.
aeeovrir v. Becorre.
Beeret) Beor6, o^'. seeret, geheim 88,160; s. m,
secret, Geheimnis 89d,43.
Beeoler, adj. sSeulier, weUlich 84a,22.
aed V. Be.
aedeila^ 5. f. seau, Eimer 1,24.
aeder v. seoir.
aeel) n. seeans, s, m. seau, Eimer 89,389.409.
aeeler^ v, a. sceUer^ siegeln, festmachen 89,416.
aegnorly -ouri, signori, adj, magnifique, herr-
lich, staUlicJi 17,21.82. 82,1. 84a,86.
aegre v, siare.
493
segnen
sempre
segnen v, siure.
segnr v, senr.
sei r. soi et son.
sein, 8, f. saie, KriegsmatUel 1,21. .
seietst r. estre.
seignier, saig-, saing-, seg-, sainer, v, a. faire
U signe de la eroix sur, binir, bekreuzen,
segnen 10,293. 18,218. 19,260.349. 66,46.
66,187. 76a,118.
selgniere, 5. f, brocard d'or, Stoff am Qoldr
brokat [Foerster] 34,304.
seignor (p. 321), -onr, -nr, -enr; segnor, -enr;
signor, -onr, -enr; senior 6,136. 6,8, sen-
nior 6,126, seinnr 12,24, sennnr 24,247, n.
sendra 2,19, sire, -es, -ez, siret 16,36, s. m,
seigneur, isire), maitre, Herr, Oebieter 4,43.
8,79. 9,13. 10,13. 13,2. 17,206. 23,66.
34,218. 37,283. 46,12. 60,18. 63a,61. 79^
16. 83,142. 86,202.240; tnari, Elieherr
26,26. 27,287. 41a,10.14. 61d,19; eomman-
dant, Befehlshaber 49,14.
selgnonrage, s. m. puüsance, Macht 76a,37.
selgnorle^ -onrie, -enrie, signorie, s. f puis-
sance, Herrschaft, Macht 22,46. 33,186.
66,13. 7öb,79. 7öc,104.110. 90c,10; (pcr-
sonnifUe) impiriosüe, herrisches Wesen,
Herrschsucht 78,97; domaine, Gebiet 99,16.
seigrnonrir, v. n. gouvenier, herrschen 90b,66.
sein, sain, s. m. sein, Busen 19,269. 21,12.
38,66. 66,109.
seinctnre. seitidre v. cein-.
seinglement, adv. separement, einzeln 26,11.
selnz r. sens.
seissante v, soissante.
scjor^ -onr, s. m. sijour, repos, Aufenthalt,
Vertodlen, Ruhe 63a,94. 64b,36; a s., en
repos, en paix, iranquülement , en surete,
Cache, in Ruhe, in Frieden, ruhig^ in Sicher-
heit, versteckt 47,46. 73,46; estre a s., etre
ensemble, reposer, xusammensein, ruhen 47,4.
sejorner, -o urner, sojorner, sujurner, snrjnr-
ner 24,206. 60,64, v. n. sejourner, demeurei;
verweilen, wohnen 36,110. 60,64. 62b,100;
hcsitcr, verweilen, säumen 61,238; reft. se
reposer, sich ausru/ien 26,324; pari, pass.
repose, ausgeruht 11,23.27. 20,61. 26,336.
sely s. m, sei, SaU 39,91.
sele, 8, f seile, Sattel 11,27. 36,24
seloncy sol-; snlnnc, selon,|»r^. selon, gemäss,
nach 9,30. 12,38. 21,121. 61b,3; le long,
entlang, längs 36,10; ä edte, neben 16t,l4.
48,264.
iem 4,42 v. son.
seBMine^ sedm-, sepni-, semainne, t. f. semaine,
Wodfe 9,291. 16b,l. 28,12. 73,a 96,221;
au fig, e&mmel imprieaUoni en male s. 78,120.
femblable, adj. sembUMs, ähnlüA 87b,8a
semblnnce^ sen-, s. f. apparenee^ forme rx-
terieure, image, äussere Erscheinung, Form,
Ansehein, Bild, Menbild 21,60. *63b,13.
61,170; ressemblanee, EbenbadS8,ld8; image,
Gleichnis 21,121.
semblAnty sam-, san-, s. m. otr, mine, appa-
renee, aspect, eontenance. Äusseres^ Aussehen,
Erscheinung 9,116. 14,82. 18,209. 24,174.
46a,42. 66,160. 64b,26. 69,11; moniere
d'etre, Art u, Weise 21,60; par s., d'wie
maniibre graeieuse, in lieblieher Weise 66a,
8. 76b,94; a bian s., avee banne eontenante,
bei guter äusserer Haltung, indem ich gute
Miene dabei maehe{?) 41a35; faire s., faire
semblani, sich den Ansehein geben 26,172.
181., 61,311. 84a,63; montrer, temoigner,
xeigen, bezeigen 26,262; en s., en signe, als
Zeichen 84a,90.
sembler, sanbler, senler, v. n. sembler, schei-
nen, erscheinen als 26,216. 34,106.. 76b*,26;
V. n. {ou a.) ressefnbler, gleichen, ähnlieh
sein, {durch s. Erscheinung darsiellen) 22,
104. 24,173; soi s., se ressefnbler, sidi
gleichen 48,262; part, li senblansz, le pareil,
der Gleiche 16,20.
semedipsy soi-memc, sich seihst 7,108.
semence) s, f semence, Samen, Saat 87a,66.
semeri sa-, v. a. semer, säen 76c,61.
semenr, s. fit. semeur, Säer, Sämann 87a,66.
semgleyr, adj, un seul, ein einziger 7,79.
semondre {p. 343), snmnndre, so-, v. a. tn-
' viter, engager, auffordern, ermahnen 42a,l.
61a,30. 51c,36.
semonsc, so-, semoncc, s, f appel, invitation,
Aufforde7'ung 9,296. 62a,40. 92,21.
sempre^ -es, semper, adv, aussitut^ sogleich,
sofort 6,30.46.80.94.96. 6,22.130. 9,120.228.
10,141. 22,62. 24,9. 28,23; toujours, immer
3,10. 6,182. 6,37.39.44 94.
494
sems
Bervant
semi V. Bens.
Ben r. Bens ei Bon.
seiiy Bsn, s. m. eaprt^, raisonf prudenee^ Skm^
Vernunft, Ventand, Klugheü 28,146.171. 84,
186; manüre de vair, voUmU, Aneiekt, W4üen
28,168; maxime, Voreehrifl, Regd 66,21; eeki,
Richtung 28,246.
Benatavr, «. m. sinateur, Senator 86,69.
settdra v, Beignor.
Mh49 adj. eensi, verständig, klug 20,66, 24,67.
31,64. 60,106; mal b., diraisonnable, tm-
veretändig 68,44.
tenef- v. Bignef-.
MBeflehaly -c&l, n. -caiiB, s. m. ehUehal 24,49.
36,74. 60,182.
MBettre, aeff* gaueke, link 17,211.
seBglATy «. m. Bonglier, Eber 66,214.
seBglotlr^ {forme mixte) v, n. sangloter,
eehluehxen 27,72.
ienlory Bennor «^ Beignor.
iCSBy -a, BsnB, -a, Bainz 16,38, Beins 24,187,
Ben 6,288, pHfp. Mfw, oAiM! 6,162. 6,84. 7,97.
12,10. 22,66. 24,187. 26,210. 41b,16. 46b,
16; exeepti, ausser 10,127.
wnM^ Bans, «. m. sens, raison, Sinn, Verstand,
Vernunft- 22,30. 23,224. 32,12. 33,162.
46b,26; bon a., gesunder Menseheneerstand
48,80; biau b. = bon s. 68,326; sens, Bieh-
tung 60,118.
Santo» s. f. sentier, Pfad 38,17. 90b,149.
Bentoaee» -Bce, s. f. sentenee, jugement, JW-
seheidung, IMeü 81,2$). 83,13.
aentler, s. m. sentier, Pfadl9jS2». 66,274. 70,66.
iestlr» Ban-, acen-, {formepure) r. a. sentir,fiihlen
10,40. 27,60. 36,419. 66492. 82,96; m/l «mM.
66,36. 86,306; flairer, rieehen, wittern 21,U.
39,191 ; «en^, duften {nach) 94,76 ; v. n. Ben-
tir mal, m sentir mal, siA unwohl fühlen
96,71 ; rifi se ressentir, üble Folgen verspüren,
leiden 62a,7; Boi a. de, avoür conseience de,
sieh hewusst sein 27,74.
teni 9. Bena.
•eolr (p. 343), Bedeir 9,114. 14,12, seder 6,3,
V. n, et rifL s^asseoir, sieh setzen 4,12. 6,3.
9,327. 11,66. 14,12. 16a,33; Hre assis,
sitzen 9,114.178.331. 10,31.215. 13,2. 36,
211. 41b,l; &re situi, liegen 71,187; pari.
bien Beant, bien situi, gut, schön gelegen
71,6.12; gir. en Beant, sur son sSant, auf-
recht sitzend 18,274; n. alU^, anstehen, passen
(Tchler) 36,193; eonvenir, passen, gefallen, an-
stehen 34,26. 66,31. 6ß,360. 89c,12.
aepmatne v, Bemaine.
aepontare, -nltore, s. f sipuUure, Grab, Grab-
mal 2^,206, 36,261. 87a,91.
aepilera, {phtr, kUin) sipuleres, Gräber 6,208.
aepilere» Bepolchre, s. m. sipulere, Grab 20,
66. 60,18.
ae^elle^ a. f Und es qui'tient ä, was dazu
gMrt 94,86.
aermeat r. Bairement
aereine, s, f sirhie, Sirene 78,116.
aerer» «. n. faire soir. Abend werden {Foerster)
11.139.
aerehler v, cerchier.
aerf v, cerf.
serfy aerr 6,43.46, n. sers, s. m. serviteur,
Diener 9,123.263. 14,36. ^23,134 ; serf, Un-
freie 12,24. 22,20; esdave, Sklave 23,187.
sergant, -ent, Beijant, s, m, serviteur, domes-
iique, Diener Sfi6. 9,111. 17,204. 76b,103.
Bergan te^ s. f servante, .Dienerin 36,12.
MXiy -j, -it, adj, tranquille, serein, doux, still,
ruhig, heiter 66,47. 76b,63. 90b,60.141;
dair, heü 63b,3; adv, tranquillement, ruhig
11,178.
aermoHy -nn, s. m. propos, diseours, langage,
Bedi Sprache 6,36. 7,89. 72,106; sermon,
Predigt 10,331.
aermoner» -onner, v, n. parier, prtcher, reden,
predigen 68,266, 61,2. 97,309.
aerOHder, v, a, eouvrur, überziehen 39,414.
aei'or v. soror.
aerpent, s. m, serpent, Sehkmge 37,80. 48,107.
Berpentliiey s, f. engeance de serpents, Schlangen-
gezücht 66,201.229.
Berre» s. f aerrure, Sehloss 60,203; sauvegarde,
Bort 86b,29; en b., lä-dedans, da drinnen
7öc34.
aerrer» v, a. serrer {le eaur), zusammen^
schnüren, beklemmen 86b,19.
aerrSnre, s, f serrure, Sehloss 61,260. 84b,61.
aerrage, s. m. service, Dienst 76a,20.
aenranty ipart) s, m. serviteur, Diener 14,34.
23,134. 83,136; pL gens de guerre, Krieger
26,49.
496
serve
«ign-
lerre^ s. f. servanU, Dienerin 72,135.
serreiitolSy 5. m^genre de poisie, Sirvenies 74,36.
strflee v. semse.
serrlry siervir 81,89; {forme pure) v. a, servir^
dienen, bedienen 3,4. 6^4. 8,5. 9,159.169.
472. 26,66.178. 26,261. 39,196. 81,89; tn/l
subsL 46b|29; s. aac. de, jem, mü ettoaa
dienen, aufwarten 76b,14; 8. de, se servir de,
sieh bedienen, benutzen 61,141. 70,21.
serTlBe^ serviset 16,63, -ice, -iche, s. m. aer-
vice, Dienst 9,259. 19,188. 49,117. 60,22 ;
Gottesdienst 48,90. 69,4; serviee ftmkbre,
Trauergottesdienst 41a,74 ; ee qtCon mMtepar
servir, Verdienst, Lohn 26,11.
Benrltonr^ -enr, s. m. serviteur, Diener 9,169.
99,2.
ses = Bi les 33,259, = ces 89e,26. 94,44.96.
tesehe v. sec.
BeBtme» adj\ seizüme, sechzehnte 87,272.
Besiftr V. sestier.
Bestler^ sestar 1,24, sextier, 5. m. setier, Sester
33,223. 83,96.
Bei, Bept, sept, sieben 8,127. 28,208. 31,230.
Beiif V. Boi.
Beul V. 80L
Beole V, siecle.
Beulet) adj\ dimin. de seid 89c,l. 90b,7.
Bear v. bot et soror.
BSor^ adj, sür, sicher 21,163; ferme, fest 28,348.
Beareot, sarqnot, s, m. sureot, Überkleid 18,
178. 78,160.
Benreaidi^y adj. püulani, iibennittig, anmassend
78,232.
Beare v. sore.
B^arementy -ant, Begnrement, adv. süremeni,
sicherlich, sicher 22,98. 88,88; en süreti, un-
besorgt 35,133.
teupliB V. Barplas.
BSvrtäy seor-, seore-, s. f süreti, Sicherheit
34,328. 83,36. 90c,7; assurance, Sicherheit,
sicheres Auftreten 81,86. *
Benrralntre, v. a. vaincre, besiegen, überwäl-
tigen 76a,33.
aeos 1^. Beul.
aeralB) -ians, adv, du moins, wenigstens 22,22.
34,81.
Berelir^t/brme iniocie)v.a,ensevelir,begrabe9i2Sß9.
Befere» o^'. siv^e, streng 97,177.
ieTtauB V, Bevals.
Berree^ s, f. separoHon^ Trennung 69,44.
Berrer^ v, a, separer, trennen 20,186. 48,266;
diviser, teilen 28,202.
aejr v. boIt.
Bei| adv. assex^ genug 10,54.
bI r. se e< ci.
Bty se, By, adv. si, ains% teüetnent^ so, ebenso,
so sehr 6,10. 6,10.87. 9,147. 86e,9. 93c.24;
avee inversion et suhf. (ai m^Üt Deoa), ainsi
Dieu me sott en aide! so wahr mir Ooä
helfel 17,218. 20,101. 85,140. 48,167. 61,
50. 63a,76. 72,79; seri ä iniroduire ia pro-
posüion prindpale ou le verbe 2,9. 4,4.20.36.
6,134.139. 9,162. 28,m 83,16; sert ä
raüaeher deu» parties d^une pkrase, rer-
knüpfend, et, und 8,24. 4,16. 6,a 8,6. 9,3.
18,31. 11,1. 17,44. 87,2. 46a,38. 65,131.
66,50.262. 77,47; tgn^ et 4,12416. 6,238.
6,6. 18,13. d&fiOi;p(ntriani^eependafU,doeh,
dennoch 87,424. 38^82. 42a,ll. 46b,10. 66,
260.358. 61,112; ai, et si, H pomrtant, und
doch 27,232. 83,129.206.212. 36,114.919.
36,109. 44,12. 46a,29. 46b,6., 46e,lS. 62b,
26. 82,97. 86,276;>kt9v*dea9iM,6w 11,127.
22,92. 36,93. 60,4. 88,79; 0*00 stdff., powrvu
que, vorausgesetzt dasSf issnn nur 46a,16; ai
que, ä peu pris, ungefähr 11,26 {Tobler); ai
com, ainsi que, eomme, so wie 2,10.' 4,1.
10,291. 17,246. 19,304. 28,168.
alecla, aicleola, s. f. seau, Eimer 1,24.
atdle, s. f faueiUe, Sichel 1,27.
aidey «. m. sac {poids des Hebreux), Säckel 14,30.
alodniy -um, -nme, cidv. eomme, so wie 18,14.22.
87b,29 {V, Bi).
aidere, «. m. astre, Gestirn 93a,27.
alecle, aeale, «. m. sikele, monde, vte, Weit,
Leben, Zeü 3,24. 9,1.38.68.200. 13,26. 19,
126. 23,163. 38,21. 39,36.
Biege, 5. m. süge, Sitz 23,142. 60,48. 82,65.
alen, pron. poss, v. anen.
aifalt, adj. td, solch 66,127.442. 71,70.
aifaltementy -ant, aifetement, adv. ainsi, de
teile fa^on, also, in solcher Weise 37,836.
66,420. 63a,49. 69,37.
aigle, s. m. voile, Segd 9,79.
slgler, V. n. faire voile, segeln 28^.
BlgB« V. BeigD*.
496
■IgM
m
alghtf prov. -B, 6,166/ >. m. gigjte, tfidiae,
Zeirkm, Ataeteken 5,156. 62b,93. 82,5.
»8,91. 66b,1Ü.
tlffnenance, senef-, b. f. »ignifiaUum, Be-
deiOang 21,108; UmoigTtage. Zeugnia 61d,37.
58,394; präage, Vorbedeutung 87b.I02.
flifiiefiutliui, I. f. »ignifiealion, Bedeutung
21,72.
glpieflemeiit, t. m. »ignifiealion, Bedeutung
21,40.
sl^nener, eegn-, Bigoif-, si^ff-, geoef-, c. a.
aignifier, bedeuten 21,33.28. 38,5. 65,19;
eommuniquer, apprendre, miiieilen, bekannt
maeken 87a,118. 99,96.
bU -> Bi le 4,40. 8,40.
sUIebe, «. /■. syiiabe, Silbe 27,282.
Bim = Bi me 9,220.
Bim, adj. demi, halb 1,31.
Bimple, adj. simple, inginu, einfach, Beklickt,
treuherzig 28,350. 29,6. 4öc,15.
slmpUment, adv. nmplemmt, einfach 57,82.
BlmpleBBfl, B. f. »implieiti, Einfachlieü 94,90.
Bin = si ea 21,22.
Bire, -es, -et r. Beignur.
Slrop, s. m. sirop, Sirup 36,317.
Big. Bii, six, seckt 10,147. 79,26.
als ~ Bi Im 4,38. 10,280.
■lairtol, t. m. lonn^au, Stande 1,23.
Btote, siit«, lixiime, »eehile 12,49. 86a,13.
Sit 2,11 D. eBtre.
Bitoi qne, ausBitSt que, »obald 87b,48; v. toBt
sltoU, ■. /: «eou, Eimer 1,33.
alnre (p, 836], Bivre, siavre, sUir, anivre, say-
tIt, prov. Begre 6,61, o. a. tuivre, folgen,
rerfiÄgen 24,54. 37.100. 36,68. 5g,4IÖ.
58,112. 75C.28. 89b,30- 98,79.
aiwte, «. f. poursuite, Verfolgung 12,10.
so, soa f
son.
■oatsm«, «. m. agriinerU, Annehmiiehkeit 27,
101.
Boaret, bod-, adv. doueemtnt, laeht, »anft 19,
295. 67,41.
B«bn D. Bore.
BO«lie, fo-, Boacbe, «. f. toueke, Klolx 29,8
sSef, Boa-, BQ', Boneif, aoweif, n. -ks, adj.
doux, aimable, agrcable, eanft, milde, freund-
eiSTSCH- WIESE, CluHtOHlhl*. XU* tL
lieh, angenehm 19,106. 81,152. 62b,3: adv.
doueement, aanft 10,87.263. 11,178. 15b.6.8.
19,149. 24,164. 27,102.
sSeler v. saoler.
soferre t>. Bofrir.
BOferte, b. f. souffrance. Leiden 28,103.
■offlre, -eire, Buftire, r. n. suf/ire, genügen
38,67.68.71. 90e,38. 98,64.
BOffrance, aoufr-, s. f. patience. risignation,
Oeduid, Ergebung 7öa.93. 76a,4.
BOffraole, adj. tupportable, erträglich 38,60.
BOfler, p. a. souffler, anblasen 31.192.
BOfraite, snf-, *. f. mangtie. privation, Ent-
behrung 10,345.
flOlreltens, adj. pauvre, arm 33,198.
lOfrlr, soff-, Bonf-, aonff-, snf-, snff-. sosf- 66,
147. Boferre, [formepure) t. a. aouffrir, aup-
porter, lolirer, soutenir, leiden, ertragen, dul-
den, aushalten 9,230. 17,119. 21,62. 26,219.
32,26. 39,272. 62b,l. 79,26; eonaetUir, per-
mettre, klauben 38,27; paaaer, hingehen
lauen 64a,49; aOendre, patienter, avoir pa-
lienee avee, ervarten, tieh gcdiddeti, Qediüd
haben mit 22,69. 26,167 ; yijl paiienler, sUk
gedulden 39,232; soi S. de, se patser de,
entbehren, müsen 53&,7. 53,147.
BOgi-e, ». m. heau-p^, Schmiegervater 25,139.
165359.
Bol, sei, seuf, soif, s. f. soif. Durst 33,203.
Ölc,14. 62a,68. 93b,27.
■ole, Boye, ». f. tote, Seide 31,170. 48,267.
96,20.
sole, pron. pou. fem. so, »eine; «. sneiL
BOler, D, a. eouper, faueher, sehneiden, mähen
60,64.
BOlf, j. f, kaie, Hecke 79,46.
Bolllier, Butler, r. a. aouiller, beflecken 19,39.
24,316.
BOlDg, 3. m. aoin, Sorge; n'avoir B. de, ne po»
se soueier, sick nicht darum kümmern, sich
nicht» iarau» machen, kein JntercBBe haben
9,245. 27,86.247.269. 33,22.
BOlngnenx, taa^-, adj. soigneux, sorgsam,
torgfmig, besorgt 89d,96. 96,36.
BOir, seir, sejr 7,92, s. m. eoir. Abend 28,6.
BolBsant«, Beiaa-, seiB-, soU-, sex-, »oiaanle,
aeehxig 10,199. 11,96. 63,70. 86ä,2.
BOj« >. sej-.
32 .IQ7
80l
8or
80l, 8. m. soUil, Sonne 7,50. 21,143.
B0I9 n. 8o1b, sooz, 9. m. «ou, Sou (» 22 dendenij,
abrege soL 12,5.a 89,69. 74^87.
80I9 80ül, Bol, Beul, 91. Bens, cuf;. seul^ unique^
aüein, einzig 5,i. 9,37. 22,66. 27,19. 31,70.
33,a 61,10.257; diserty vide, verlassen, leer
60,163; Bul a boI, en combat singulier, im
Einxelkampf 14,33; adp, seulemeni, allein
8,123. 9,274; bloss, auch nur 28,341; ne s.
ne mime pas, selbst nickt, nicht einmal
53b,23.
BalAeier, bou-, v. n. et rSfl. se diverttr, se
ricrier, se rijouir, sieh unterhalten, sieh
erholen, sieh freuen, sich eirfföixen 30,49.
55,94. 71,116.
Solans V. Boleil.
solas, BOU-, «. m. divertissemeni, Vergnügen,
Kurxufeil 1,1, 30,46. 75c,49. 89a,6.
soldre {p. 343), sorre, saure, v, a. payer, 5e-
xahlen 56,466.473.481.
solelly -el, -eill, n. soleilz, -elz, -enz, -ens, '-ex,
-anz, -aox, -eiz, solleiz, «. m, soleü, Sonne
6,195. 10,405. 11,9. 13,31. 16,1.16. 19,
359. 24,22^ 30,3.42. 35,246. 39,436.
soleire, s, m. midi, Mittag 13,20.
solementy su-, Beul-, seull-, adv, seulement,
allein, bloss 21,80. 25,151. 28,397.413. 61,
111. 98,96.
soler, Boller» s. m. soulier, Schuh 20,66. 56,433.
soUer, 8. m. etage superieur, Söller 23,54. 72,6.
Bdlitalre^ adj. solitaire, einsam 88,6.
sollicltery r. n. se donner du mal, sich mühen
97,210.236.
soloir [p, 347), BOU-, sn-, v, n. avoir coiäume,
pflegen, gewohnt sein 4,1. 10,89.137. 24,
276, 31,62. 34,247. 40,10. 63a,30.
solonc V, selonc.
som V. son.
some, somme, s. f. cliarge, Last 11,133. 93d,18.
somety s. m. sommet, Spitxe 35,215.
somniey sume, s. f, somme, nombre, Summe,
Zahl 87b,160; teneur, resumc, Inhalt, Haupt'
inluUt 50,61; en s., en somme, um es hur%
XU sagen, mit einem Wort, überhaupt 93(1,26;
8. tottte, somme toute, alles in allem 96,133.
sommey s. m, sommeil. Schlaf 93d,21.
Bpmmeilliery v, n. sommeiUer, schlummern
74.64. .
Sommer, 9. a. fa^re une
93d,20.
sommler, s.m,bHede somme, Lasttier 87b,76.
somonse v. semoiiBe.
S01I9 som 16,i30, son 24A ^ ses, sis, pron,
poss. son, sein (p,92Bj.
SOB9 s.m.$on, SehaU S7,10a 84b,a. 87b,48;
a4r, Melodie 74,36.76.
soner^ sonn-, sonneir, prov. sonar 7,101 ; v. a.
faire sonner, tirer un son de, erklingen lassen,
Nasen 10,192.196.204. 20,192.197. 37,96.
78,84. 84b,91; ÄKm^bp» 69,22; atmoneer au
son des eloekesy läsUem 36^44; signifier,
bedeuten, lauten 27,284; ne s. mot, ne pas
souffler motj kein Wort sprechen 6,98. 18,2.
20,73. 61,104; v. n. somter, erklmgen 73,84.
84b,85; läuten 18,236.
songe, «. m. mft«, Traum 28,116. 28,161.
songler, -er, 9. a. rSeer, Müsmen 28,116 (nn
songe). 28,148. 6I48Ö. 765,8. 88,63.
soploier, son-, v, o. suppUer^ bitten 72,86;
s'ineliner devant une dorne, la oourtieer, den
Hof machen 68,21; rifl. s'indmer, eich
beugen 32,16.
sor 9. soror.
sor, Bur, Bonr, senr; sore, sonre 842, sore
24,249, seore, prov, sobre 6,124; prip, «ur,
über 3,12. 6,124; auf, oberhM, an 8^1.
19,63. 37,176. 39,440. 49,6. 71,40.46.6ä
74,63. 79,34; über, um, für 87b,10; eur, um
89e,14; prU de, proche, bei, nahe bei 8,102;
par dessus, au dessus de, über {m^ cUs) 1,22.
9,18. 25,37.283. 28^76. 46a,26. 48,128;
outre, über — hinaus, ausser, neben 27,8;
par {en jurant et en eot^furant), bei [schwö-
rend und beschwörend^ 12 fil. 28,379. 37,274;
sota peine de {en menofonij, bei Strafe von
{bei Drohungen) 37,114.393; vers, auf -- xu,
nach — hin, gegen 9,316. 11,64. 22,8a 78,
170. 98,1 ; eontre, malgri, gegen, trotx, unge-
achtet 28,221. 46c,40; eonbre, gegen, auf-^ los
12,49. 19,12a 26,280. 27,181. 28,182. 48,2.
69. 49,124. 60,8; au sujet de, m beireff
48,113; par sor, par dessus, über — hinüber
36,84; adv, dessus, auf , auf -- los 19,332.
22,168. 24,249. 57,61; über 76b,102.
sor, prov, sanr 7,60, aeff, blond vif, goldgelb^
goldblond 10,31. 36,161 ; jaum, vergüU 76b,70.
498
sordre
soamail
Mrdre {p, 348), sonr-, snr-, v, n. sourdre,
jaOlir, enisteken,' entspringen 24,37.40. 52b,
17,31.62.
sore 9. Bor.
sorleyer^ w, rifl. ae widetery sieh aufriehten
35,130.
toraantery snnniinter, r. o. surmoniery
vamere, HbenoäUigen, besiegen 14,6. 26,128;
monter plus haut que^ höher stetgen als
90b,17.
wofemmtf s. m. sumomy Beiname 71,162.
strür^ seror, -or, -onr, n. sor, tmer, senr, «. f,
stBUTy Schwester 7,41. 8,75. 15b,18. 25,32.
51. 93a,47; bele 8., heUe^sanary Schwägerin
28,243.
sororge, «. /. Mle-sceury Schwägerin 28,304.
•orpllSy BcmpliB, «. m. surpHsy Chorhemd 63b,
16.
•orpFMidre (p. 342) 8iu>, «. a. surprendre,
iUferraseheny ergreifen 27,210.237. 75c,55.
89b,23.
Mrqvot 9. senroöt
Mm 9. Boldre.
Bone^ siine, sonne, .«. f. sourecy Qudle 51c,3.
22. 90b,81.
forty fl. Bon, 8orB, fem. sorde, a(^. «ourt/,
toti6 28,314. 39,221. 64b,38.
forty «. m, et f, sorty Los 5,154. 22,114;
prophUiey Prophezeiung 8,172.
fortfaTy {forme pure) v. n. sortir, herauskommen
97,804. 99,48; parL Borti, desiini par le
sorty vom Schicksal bestimmt 82,108.
foraf BlTy 9. n. dibordery Oberläufen 38,67.
forrOMlr (p. 339), Bur-, v, n. surveniry kommeny
dastmkommen 21,19. 24,85.
forreoir [p, 339), 9. a. regarder, übersehen, be-
traehtm 56,437.
fOf 9. Bon.
fofoorre 9. fecorre.
fOfflte 9. BOZgit
fOfplTy BOUB-, «. m. soupir, Seufzer 27,109.
28,355. 45a,17. 61,11. 91d,9.
fOfpirery bob-, boub-, bou-, r. n. soupirery
seufzen 10,469. 15b,17. 19,220. 24,171.
63f,23; B. de gaiet^, respirer la gaieUy
Frohsinn atmen 76b,110.
sofpreiidrOy bohb- 9. Bozpre\idre.
fofqseale, s, f. sougueniüsy Kittel 64b,20.
BOBrIre (p. 343), soasr-, snrr-, sonr-, v,- n
sourircy läehdny zulächeln 24,6. 39,83. 66a,
12. 91a,9.
BOBt 9. BOf.
BOBtenoOy BUBt-, Babst-, s. f. bien, fortuncy Cfuty
Vermögen 38,9.45. 75c,45; substanecy Stoff,
Nahrungsstoffy Kraft 93c,3.
BOBtenlr (p, 838), sons-, bob-, boz-, 9. a. souteniry
stützeny aufrecht halten 11,87. 23,50. 35,
116. 58^15. 63f,38. 68,34. 79,54; supr
porter y souffriry tragen y ertragen y aushalten,
leiden 3,16. 6,10. 38,80; sustenter, wUer-
hauen 9,252; affirmery behaupten 81,61.
BOBterlBy BOUB-, adj. souterrainy tmterirdiseh
56,6.39.
BOt, n. BOZ, adj. et subsi. foUy töricht 33,27.
36,59; mpel,e2hy20.
BOtterely s, m, sot, Tölpel BZtkyü,
BOQ- 9. BO-, BOZ-.
BoabgiB, BongiB 9. Bozgit
BoabBinetre (p. 342), 9. a. sournettrcy unter-
werfen 89d,18.
fonely -cy, -BBy, Bonboy, s. m, souci, Sorge
85c,25. 90b,6. 90c,14.
Bondainemeiity Boabd-, adv. soudain, plötzlich,
jählingtr &n)y42, 90b,113.
Bondoier^ Bonldoyer, s. m. homme soldiy
Söldnery Soldat 83,137.
BondvIfAt» «. m. trattrcy Verräter 56,164.
Bonefret^y s. f. ttgrementy Annehmlichkeit
90c,49.
Bonelrf 4,17.
Bonf- 9. Bof-.
BonfaBehier^ -achier, 9. a. soulever^ hebeny
lüften 39,131; r€fL se soulevery sieh erheben
39,417.
Bonff- 9. BOOf-.
BonfflBanoey Buff-, «. f. contentementy Oenüg*
samkeit 89d,76. 90c,36.46.
Bonfranee 9. Boifrance.
Boagealr (p. 345), 9. n. itre soumisy unter-
worfen sein 70,65.
Bonhatt, -haytt s. m. souhaity Wunsch
91d,16.
801Ü- 9. B0I-.
Boaleyery boobI-, 9. a. soiäevery in die Höhe
hebeny aufheben 56,23.71.
Bonmeily n. -az, s. m. sommeü. Schlaf 56,230.
^* 499
aoape
auf-
SOttpe^ s, f. tranehe de pain dana le liquide^
BrotschnitU in einer Fliiengkeü (Tobler)
ö6,16.
Souper, soapper, v, n. eouper, xu Abend ese^pi
33,261. 87b»4.
•ovpirer v. eospirer.
sonple, adj, abatiUf gebeugt ^ niedergeschlagen
56,307.
fonplis r. Borplis.
S0«r- V. 8or-.
sonreily n. -ehiex, s, m. saurdlf Atigenbraue
66a,14.
tonrhre v. sosrire.
MUf« V. B08-.
•ovsleTer v. sonlever.
SOVgllTe, 8, f, eolive, Balken 36^09.
BOttspe^By soQBpesBon, soap-, Boapp-, bqb-
pe^nn, s. m. soup^on, Verdacht 24,225. 99,
58; souei, Bedenken, Sorge {Tbbler) 39,94.
99,24.56.
SOBtaliiy adj. eolitaire, einsam 41b,59.
sontaHtr v, BOBtenir.
fOntUy Bubt', Boatiff, n. BontiB, Boabt-, Baltiz,
Bontiex, -ix, o^;. mince, ilanee, schlank
7,70; /in, Hug, scharfsinnig 21,150. 68,33.
76b,17.96. 82,2. 83,74; subtü, spüxfindig
48,79.
Bouae r. Buen.
8011T« P. BOT.
BOUTenaneey s. f. sourenir, Erinnerung, Oe-
. danken 84a,50. 8oa,30. 93c,45.
Boareraiimei s. f. souveraine, Herrin 87&,30.
soiiTliiy adj. couchSf sur le dos, auf dem
Rücken liegend 56,503.
gOBTralDy Boverain, Boa-, adj. qui est au
dessus de iotä, supreme, obersfer, höclister
18,168; tr^ haut, sehr hoch 43,37; superieur,
obere 22,52; vorgesäxi 18,204; disiingui,
hervorragend 85b,6; subst. seigneur, Herr
19,254; li so verain, les dieux, die OöUer
28,120.
soaz 9. Bol.
sOTenlr (p. 341), Boa-, Ba-, r. n. impers, (me
Bovient de), se souvenir, sich erinnern
11,191. 24,34. 35,222. 37,132. 45b.4.
52a,70; inf, subst. souvenir, Erinnerung
53b,l.
iOTenty -ant, Bonvent, Bn-, adv. sourent, oft
9,130. 10,462. 82,8. 61,56; adj. aoTentes
foia, souveni, oftmals 9^41. 19,99.
sorenln« soa- r. Bonvrain.
BOi| BOB. Bons, 811B 8,166. 24,172, sab 7,40,
BOBt 4,20, Boubs, prip. sous, unter 9,218.
17,238. 18,278. 36,53, 93a,16. 94,80;
%mterhalb 41b,68.
sozglty -eit, Babject, n. sozgeis, Boogis, boabgis,
BOBgi^B, sabgies, adj. et subsL subordormi,
sujet, untergeben, Untertan, Untergebener,
Untertan 38,89. 77,10. 81,127. 82,121.
89d,59. 99,16.
foipreadre (p. S42), Bosp-, Bouap-, v. a, sur-
prendre, Überraschen, ergreifen 18,159. 33,
187. 68a,8. 76b,166.
ipode, spee r. espee.
iplendnr, «. f. splendeur, Olanx 13,22.
spouBe V, eBpouse.
Bter, Btoat v. OBter.
itlBta 16b,16 V. eBtiindre.
BtralBdre (p. 341; « eBtr-), v. a, serrer, drücken
16b,8.
BV- r. BO
Bua V. Baen.
SMTiM, s. f. suapiU, Uebiiehkeü 97,261;
V, BonefVet^.
gilb V. BOZ.
snbgleiy Bubject v. Bozgit
Babjeetlon v. sugection.
Buble^ «. m. ensuple, Weberbaum 14,31.
BabBide, s, m. subside, imp6t, Steuer 89e,14;
secours, Hufe 97,105.
snbBtanee r. soBtance.
Bvbtil V. Boatil.
Bveceder, v. n. suecider, nachfolgen 92,60.
BuceeBsenry s. m, suecesseur, Nachfolger 90a,17.
Bvdar, Budor v, süer, Bttor.
Bvel, s. m. seuü. Schwelle 70,48.
snen {p. 327), Buon 8,16, Boen, sien, Bon, n.
Buens, BuoB, bob, BienB, fhn. süe, 8iia,,8oa,
soaoe, pron. poss. son, sein; al Buen, ä ses
frais, auf seine Kosten 49,118.
Biier V, Boror.
sttery prov. Budar 5,10; v. n. suer, schwitzen
19,320. 27,64.
Bfiori -nr, Bndor s. f sueur, Schweiss 6,10.12.
24,320.
8«f- V. BOf-.
500
»BgeeMoa
8Dg«ctI«iit Bobj-, «. f. tujiiion, Dttlerverfung
81,116. 90a,35.
sUlr V. Binre.
snl- f. seal-, sol-.
aiil]«r D, aoillier.
«nltit V. BOQtil.
bdIddc c. seloQc.
Bnin-, euD- r, Bom-, 30q-.
gnmandre v. semoodre.
anperOnltelt , i. f. guperftuite, aJiondanee,
Übrrfiuaa 38,69.
gnpporter, v. a. app»/er, loulenir, ätüixa*
97,103.
BDr, adj. aiyre, äprs, sauer, herb 2T,148.
sur, «Ol- F. sor, sor-.
gorjnmer v. aejorner.
sunnonter, p. a. vainore, besiegen 8Sd,99.
{v. Bonnonter.)
snrplnB^ bsut-, s. m. le turplut, Übersehutt,
das Übrige 12,37. 68,140. 76b,152.
gnrrlre r. sosrii-e.
BUB, BDI, prip. sur, auf 39,176.206) sdb le
jonr, aujour, am Tage 87b,66; — aäv. m
haut, auf, hinauf 5,165. 8,26.162. 18,256.
23,26. 37,139; ofcn 3,6. 26.275. 31,21.40,
63; dessus, darauf 35,423. 66,236; auf —los
31,127; saa! aUons, wolOam 96,46. 97,277.
BUS 17. Boz.
SU* «. BOB-, BOQS-.
BOT- r. 80V-.
BiijYir r. Biure.
BBZ C SOZ (t 808.
Bfinolile, >. f. trafic des ehotes spiriluelles,
Simonie 48,70,
■jphoine, plus souvenl aefoine [Tobler], s. f.
elUbore, Nieaumr». 48,229.
T&beraacle, s. m. labemaele, heiliger Ort im
Tempel 14,21; au fig. Tabernakel 97,149.
Ubl«, «. f. table, Tiseh, Tafel 9,247. S3,2&2.
tabor, -oor, *, m. tamiour, Tronmd 71,130.
74,I0ö,
toohe f. teche.
UlUe, s. f ivipot, Steuer, Abgabe 89e,14.
Ullleor, s. m. lailloir. ataietie, Telkr 36,247.
303-
talUIer, r. a. eouper, \taehneiden {vom Oe-
teande) 36,259; sctdpler, meisscin 71,226;
anssi com pir chi le me taille 76b,G2, 1
diclon, emprunli au milier des tailteurs A 1
pierre: eomme faü l'ouvrier qui taille bien f
droit sa pierre, suivanl la ligne Iraeie par I
le maiire, tans regarder «i ö droile,
gauche, sans jugtment peraonnel [0. Paria, I
Bomania XVIU,228i, -lout droit'.
Udntut«, a.fleinture,fard, Färbung. Sekminia j
70,22.
ttiOB, s. m. grand-pirt, Orotsvaler 68,209.
talre r. t&istr.
Ulalr ip. 347), tei-; taire, tei-, v. n. jelriß. tt !
toü-e, iehmsigen 5,99. 14,14. 25,69. 34,24; \
wi/. subsl. 34,138.
talBDlere, t. f. lanikre, HöUe 39.447.
tal V. tei.
Utent, -snt, <. m. «jm«, ä'nn 7,73. 9,139;
volonU, disir, envie, Belieben, Wunseh, Lu»t
9,26-60. 17,7. 18,88. 21,22. 27,246, 31,
172.181. 36,82; mal t-, eolire, Zorn 24,227.
25,71; li riant a. t, ü disire, il lui plaU,
er aünscht, es gefälU ihvi 33.170. 76b,62.
talon, -nan 1,7, ». m. talon, Ferse 84b,36.
talnnn c. uion.
tarn, adv. tant, so, so sehr 6,14. 6,21.
tuikulot,adi.maini, plusieun.somanehSl^SB.
Umpfl V. tens.
Useer, tan^on v. tencier, tesBon.
tandli qae, eonj. iandis que, vShrend
tuidre 0. teodre.
Unit? 2,19.
Unprer v. temprer.
taiu, tanser i>. teas, teoB«.
tant, proe. tan, adj. tant, si nombreux, so viel,
ao viele 7,14.16.16. 8,lia 9,210. 10.394
12,34- 20,162. 26,83; neutre et adv. tant,
autanl, soviel 6,136. 10,198. 17,3. 19,282.
41b.67; d^autant, um so viel 8,69. 44 31.
I
de t, <
32,34.
0. 62b,48. 64s,3. 71.231 ; a t,
ä ee moment, alare, bei sa viei, ala die Diiig^
so teeü gediehen waren [Tobler] 17,183.227.
242. 18,130. 21,19. 24,86, 30,38. 37.440;
JDBqu'a t. qoe, jusqu'ä ee que, bis [soviel^
dass 34,76; de L pliu, iTautatü plus, um so
mehr 26.143. 27,268; por t, par t, pour
eela. um so viel, darum 24,149.166. 64c,15;
por t que, päree que, deshalb iveü 43,30;
601
tftntet
tendre
ne t. ne quant, rien du Unä^ gar tUehts
19,84; cent Uns, cerU fott, hundert mal
6Sa,76; tant, non aceompagrU d'un eonU'
quent 12,14.16, ja tant nU ait (averad), aü
ee demier est ä suppUer d'aprh ce gui mü
(*n6 dnrrad qne YIII den.'), ä savoir 'qn*il
dornst plna*; — 1, aveoun atff^cHff W, to
10,240. ll,kX 66,285; tant, so sehr 6,806.
10,89.213. 27,167. 87,76. 41b,81; omH
longtemps, auiant, 90 lange 19,83. 28,26.
37,897; tant cnm, tant que, eo vid wie 10,
466. 71,161; eo lange wie, als 9,166. 10,
214. 43,36 ; t qne, autant que, so lange wie
60,164; t qne, jusqu^ä ee qus, so lange bis
9,34. 22,82. 84,191; (asee le subj,) 26,363.
39,233.407. 88,42. 97,170; t qn'a, prip.
jtuqu^ä, bis »u 87b,3; t . . com. . . plns . .
1 . . plna, pbis . . pbis, in dem Masse als,
je mehr, desto mehr 26,96; en t dementres
V. dementres.
tant0t9 n. •em, s, m, petite qumUiti, KUmig-
keit 39415.
iMMUtltf tantos, adv. aussit^, sogleich 18,244.
67,10. 86,287. 87b,47. 97«226; bientdt, bald
87b,96; 1 com, aussitiH que, sobald als 16b,
28. 24,266. 73,84; t qne, mime sens 37,
116. 41b,43.
tapia, s. m. topM, Teppich 18,116. 68,263.
tapplTi -yTir 9' A- eaeher, 'Verbergen 92,38; pari,
pass, bloäi, geduckt, gekauert 93c,6.
taradroSy s, m. tari^e, Bohrer 1,27.
tarder^ p, n, et rifl, tarder, xögem, säumen
34,233. 39,607. 91d,19; impers. il me tarde,
ich sehne mich 61,311.
targe, s. f. (arge, Tartsche, Art Schild 19,168.
targrieri r. n. et rifl, tarder, xögem, säumen
14,93. 18,70.116. 23,1. 28,211.
tart, tairt, adv. tard, spät 46,60; trop tard,
XU spät 68,92; plus tard, später 22,68; a tart,
ä regretf ungern 31,80; ii est tart, il hn^
tarde, er sehnt sich 9,66. 68,218.
tarte, s, f. tourte, TorU 74,190.
taSy s. m. amas^ las, Baufe 87b,146.
taster^ r. o. iäter, chercher ä iätons, betasten,
tastend suchen 91a,27. 94,67; täter, goüter,
tasten, fühlen, schmecken 22,100.
tant 31,146 v. toldre.
tayemey s. f. eabaret, Wirtaliaus 89d,80.
taTrenler^ s. m. aubergiste, Schankwirt 60.
teehe, tache, 's. f, qualiU, Eigenschaft 63a3l;
infirmiU, Leiden 48,166; iaur. Streich 73,49. .
t«l]idre (p. 343), tai-, v. a. teindre, adorer,
färben 28,369. 78,34; «. fi. ckanger de eou-
leur, die Farbe wechsdn 24,7. 27,180; part
pass, qui a changi de couleur, päle, bleich
10,67. 27,19a 76a,a6. 86,176.
teint» «. m. couleur, Farbe 24^19.
telae v, toiae.
telaanr, s, m, tisserand, Weber 14^1.
tely tiel, teil, prov. tal, n. tena, tes, teia, tieos,
tienlz, adj, tel, solch, so beschaffen 4,23.
6,66.138. 10,97.206. 18,101. 27,76. 37,404.
38,88. 4843. 90b,28. 99,41; un tel, maint,
solch ein, mancher 46,43. 48,142. 65,111.
129. 68,63. 61,173. 62b,30, tele enre r. höre;
fim. teile {c^est ä dire chose), dans le sens
du neutre 92,77.
telement, teU-, adi, ainsi, so 87b,12. 94,124.
tempeate^ tamp-, prop. tempeatas 7,49, s, f,
tempete, Sturm, 48,74. 90c,16.
tempeat^ atff. tempitueux, stärmiseh 78,42.
temple, s. m. tempe, Schlafe 10^90; dieeeus
sur la tempe, Biaar an den SMäfen 17,237.
temple, s, m. ten^ Tempel 13,16. 25,376;
risidence des Templiers, Tempelhof 68,149.
templlery s. m. tempUer^ Templer 68446.
tempore!, adj. tempord, xmOieh, irdisch 95,166.
tempreri tanp-, prov. •tat, v. a. aeoorder, stim-
men 7,102; tremper VaciOr), härten 85469.
ptEtt. tanpi^, tiide, lau 36,275.
tempa v. tena.
temptatlOBy s. f teniaüon, Versuchung 88,47.
tempter p. tenter.
tenaUle, s. f tenailles, Zange 60,165.
teaanee, s. f. possessüm, Besitzung 87b,166.
teneler, .-sier, -ohier, tancier, p. n. disputer,
xanken, streiten 74449.168. 76b,74.* 86,1.
90b,109. 93c,17.
tendre, tan-, p. o. tendre, reichen, hinreichen
6,30.164.202; äendre, ausstrecken 10,312.
17,32. 18,232. 33,174. 36,166; tendre, auf-
spannen 87b,176; faire attendre, hinhalten
69,28; v.n. et r6fl. ^Üendre, sieh erstrecken
36,268. 90b,96; p.n. sc tendre, sieh spannen
93a,50; t vers, sc diriger pers, auf jem.
xugehen, xulaufen 86,287; t a, de, aspireti
602
teiidre
tesmoing
d, iraehim, sirebm naek 40,4& 86^;
$'efforeer de, steh bemäkm 10,26a
taidre, tenie, a^. temdre, xari, lUkrOidk 9,116.
19,152. 97,ia
teadTtmeaty tenr^, odp. lehdremmUy xärtüeh^
ItebevoO, gerührt 9,242. 19,94.135. 87,91.
teadrur, s, f. aüendriuemmU^ Bäkrung 10,
905.
teaebreSy «. f. Unibresj Fmäemi$ 14,14.
taieMeaty s. m. poeseeeitH^ Betäsumg 58,11L
taieat (en im), de mmCs, kwUenmtmder 28402
{pari, de tenir).
Umar «. tenir.
iMtare, a. f. fief, Lehen 58,lia
teiir (p.838), pnm. tener, «. o. Imtr, Aofteii
^24,50; poesider, oeeuper, gamemer, beeüxen^
innehaben^ m seiner OewaU habe$^ bAerr-
etilen 6,98. Zfibm. ^L 10^297.896.
420.422. 17,91.104.17a 25,870, 37,245. 58,
118; beeetU haUen 99,59; garder, behalten
6,28. 10,900. 19,162; reienir, Mtrüekhaäen
89e,18; recwptr, empfangen 88,105; imp6rai,
tien! Iieyw, ntpiim.' 22,95; tBubB, tenex, haUei,
nehmt! 56,262; eotOenir, atukaken 14,50;
obeerver, halten, beobaehien 10^44. 84,76.
79,20. 99,17; t (oftW.) de MC (d mmmt
nii fief ), 1^ ^'^'^ Mf^p/IMM ««wi gegen,
Lehenatreue hatten 17,98; estre tenii, üre
Migi, verpflichtet aem 90a,89; oeeuper, he-
aehäfiigen 96,69.199; enrire, dafikrhatten 81,
125; 1 a, por, prendre pour, eonaidSrer
eomme, hatten ßr, betrachten ata ^112. 9,66.
266. 10,382. 19,809. 28,44. 24,258. 25,184i
27,201 2^14L 61,4&50; t sa Toie, a'en
atler,. paaaer au large, aeiner- Wege gehen
56,269; t pUit, parole, parier, Bede führen,
reden 81^77. 84,128; t anc. en plet, die-
euter aiaee qgn,, einen Vortrag haUen 34,218;
t en yflt6, mipriaer, verachten 18,63; v. n.
ae aoutBnir, eich behaupten 16,17; Üre aäui,
aww aa place, feataitxen, aeitien Sita^ haben
27,192; t a, tenir ä, haften 79,46. 98c,2;
d^fendre de, abhängen von, ankommen auf,
jem. angdien 17,119. 76b,46.81. 97,156. 98,
118; impera. tient a anc. de, ü Vintireaae, ü
hd impcrte, ea liegt ihm daran 62b,4; rifl. ae
tenir, realer, aieh halten, bleiben, atehen bleiben
9,16L 26,198; ae retenir, eich usriiek-
halten 32 A 35,220. 78,167. 86,268. 92,64;
ae eomporler, «M benehmen 76l>,i55.1ö6;
Boi t? a, eich halten an, xu 84,42a 48,284.
49,70.
teBiemeBt v. tendrement
UmMf tenai, tansj.temB, temps, tamps, ttemps,
e. m. ten^, Zeä \6ßSß, 6,5.28.82. 7,11.
94. 16,84.6a 32,42; Wetter 19,4a 90,
86. 36,256. 72,45.7a 99,90; t novel,
priniempa, FrüUing 62a,l. 81,9; toz t,
tol^foura, immer 10,332; par t, bientbt,
bald 60,149. 75e,65; a t, d tempa,^ beixeiten
67a,7.
tesaee, a, f. diaputa, Streä 81,2a
taBseneaty a. m, proteetioni Sehuk 18,98.
teasery tan-, v. a. protSger, aehiUgen 18,6.ia
37,104.
teMOB| -9on, -aon, tan^n, a: f. diapute, 9110-
reUe, Zank, Streu 7,88. 84,147.^ 88^ 69,
41. 95,16a
teatery tempter, v. as, aonder, toucher, berühren
22,128; induire en tentation, verauchen 23,
165. 97,200.
teattTy V, a. faire riaonner, t9nen laaaen 37,
96; V. n. rieonner, widerhallen 45o,2.
teree v. tierz.
terdre (p.848), 9.0. eaauger, abwiaehen SS,1S.
terme^ a. m. terme, däai, Termin, Zeitpunkt,
Friat 9,4a 12,2. 28,3ia 84,244; terme,
Ende 31,104; M, Ziel 81,8; uaage. Brauch
89b,30; proeidi, Verfahren 99,17.
teralsey «. m. tempa marqui, ipoque. Bestimmte
Zeä 28,11, 39,1.
terrdj terred 16,37, tere, prov. -a 5,11, a. f
terra, Ihle d,14ß. lOfilB; paga, eontrie, Land,
Gebiet 20,82, 58,29; lldfMferet 78,177; prendre
t, aborder, landen 9,80.
terrestre, ä4f. terreatre, irdiach 9,68.
^errfen, adj, terrestre, inUseh 38,ia
«iertre, s. m. tertre, Bügel 10,355. 13,25.
tes V, te^t et teL
teraouniaffe« tesmoinffnaiffe. s, m, temotgnage,
jZ<tt^M 76a,26. 79^61.
tesmolgnlery -oingnier, -ongnier, v. o. ^mot-
pfiar, bezeugen 35,27a 41a,77. 72,19; mon-
trer, xeigen 87a,99; t a, oonsidSrer eomme,
betaaehten als 79,60.
tbamoimgf -oign, «. m. thnoignage, renom,
503
test
torbler
Zeugnia, Leumund, Ruf 34,92. 65,29. 86,
266; oM, abaol t de li, selafi son Umoignage^
nach ihrem Zeugnis 11,64.
tegty n. tes, a, m, ieaaan, Scherbe 76b,ll.
lettameBt, a. m. teatament, letxUr Wille
88,62.
teste, a, f. Ute, Kopf 10,44. 21,2; bos la t,
aoua peine de perdre la Ute, bei VeHuat dea
Kopfea 87b,19.
testtmente, a, m. thnoin, Zitfuge 12,20; Umoir
gnagey Zeugnia 12,46.
tettu, adj. diu, veratoekt 96,90.
tetliii a, m, aein, Bruat 94,64.
terer, a, f Üideur, Lauheit 88,36.
theln {angha.), nobie, Edler 12,26.
theoleglen, a. m. Mohgien, Theolog 93a,2d.
tiemps r. tenB.
tlen V. taen.
tiereey -de, a, f. la troiaihne heure du jaur,
neuf heurea du fnoHn, 9 Uhr wtorgena 26,
119. 66,373.
tieriy tiera, tier^, ten, terg, adj. traiaihne,
driOe 6,23.7a 7,98. 11,66. 31,4. 69,34.
72,164 ; moy t, moi et deux auirea, aelbdritt
79,24.
tlenlx V. tel.
tig69 a. f troncy Stamm 78,40.
ttlle, a. f Olle, ieoree de tilleul, Lindenbaat
66,433.
tina^ a. f tine, Zuber 1,34.
tlranty a. m. bourreau, Henker 31fi2S, 60,104.
166.
tire, a. f. tire a tire, ä iour de röU, aueeeaaite-
ment, der Reihe nach 86,206; a tire, compU'
tement, cPun baut ä Fautre, voUttändig, von
Anfang bia %u Ende 86,288.
ttrelire, a. f tirelire, Sparbüchae 74,96.
ttrer, ty-, v. o. tirer, irainer, entratner, xdehen,
zerren 26,82. 39,449. 76b,96. 98,101 ; inf
aubst, 10,371; attirer, an aich ziehen 71,
198; arrachery auareiaaen 28,271; tirer,
achieaaen 99,74; riß, se gliaaer^ aich aehleichen
86,283.
tiBiqne, adj. phtisiquej achwindaüchtig 48,167.
tisoDy a. m. tison, Feuerbrand 39,176; pieu^
Pfahl 38,43.
tistre, V. a, tiaaer, weben 78,132. 97,316, pari.
paaa. tissu.
teallley tonaile, «. f aertieüe, Zwehle, Band-
iuch 66,69. 76b^.
toehier, ton-, ta-, prav, tocar, toccar 7,ö8.
100; V. a. ioueher, berühren 8,106.133. It
116. 18,161. 29,7. 91,119; approeher, parier
ä, heranbringen^ anrühren 18,168; ioueher^
betreffen, angehen 96,99 ; impera. ü me tauche^
ea rührt mich (Tobler) 27,218; «. n. t a,
ioueher d, berühren 41b,10. 92,31; heran^
reichen 33,203. 35,12; prendre, ergreif m^
erfaaaen 33,214; ae toumer, aich wenden 79,
43; raeonter, erwähnen 14,40.
tele V. taen.
tMle,^^ toMe, Leinwand 68,216.
tolse, tei-, a, f toiae, KlafUr 11,80.
tollOBf a. f pelage laineu» du mouton, xoUiga
(krauaea) Fell (dea HarnmOa) 7,61.
toldre ip. 847), tolir« tollir, v. a. (Uer, enlever,
arracher, nehmen, yw^gn^men, abnehmen,
enireiaaen 3,22. 9,10^ 10,50. 17,9. 31,146.
229. 46a,d0. 87a,6; r^ (ea), a'öter de, aieh
hinwegheben 7,6.
tombe, ta-, a. f tombeau, Grab 36,251.
61d,4.
tombeany M. pHur, tombeaolx, a. m. tombeau,
Grab 93a,6.16.
ton, to, toa, tarn, tisn, nom. tea, tta, pron.
poaa, ton, dein [p, 825).
ton, a. m. ton, otr, Ton, Ibnart, Melodie 7,102.
60,231.
tondre, r. a. iondre, acheren 1,3. 39,327.
toner* ta-, tonaer, 9. n. ionner, donnern 14,15.
72,144. 74,88.
toaeyre v, tonnoire.
tonne, tonne 1,23; «. f. Umneau, Faaa 9Sd,15.
tonnel, a. m. ionneau, Faaa 60,216.
tonnoire, toneyre, a, m. tonnerre, Donner
7,49.
tor, a. m. iaureau, Stier 12,29. 84b,33.
tor, tar, toar, a, m. iour, Wendung, Drehung
8,38.42; diapoaition, Hat, Lage, Zuatand
(metre en tel t., diapoaer de teüe mani^)
80,64; foia, Mal 47,24.60; eourae, alUe et
venue, Auagang 61,121 ; renüde, Auaweg 90b,
169; ruae, Liat 64b,32. 84a,8.
tor, toar, a. f iour, Turm, 11,111. 16a,14. 31,3.
36,67. 49,36.78. 66.82.
torbler r. trobler.
604
birceilBB, adj. violenl, geicalttiUig 14,17.
torchlcr, p. a. lorehrr, abmaehm, atritgtln
33.305- 39,167.
tordre (ji. 343), v. a. tordre, winden 28,271;
tourmertter, plagen 39,134.
tonnent, -aot, ». m. lourment, Pein, Qual
6,12. 18,247. 33,197; tourm^nle. Sturm
48,74; tenir ea t, tmtmtenter, plagen 43,20.
tomenterf tour-, ». o. lourmenter, qttiilcn
61,199. 97,7.
tftmSis, -8, adj.; ^ont t.,pont-toumatit. Dreh-
brUeke 3Ö.83. 36,111.
t«niele, ». f. toureUe. Türmchm 35,71.
tvnier, tour-, tor-, c. a. Ummer, icenden,
dnken 6,177. 9,240. 19,74. 39,190. 71,46;
fairt loumer, tehwittgen 14,91 1 fairt U tour
de, umgeben 11,46; cAan^ir, tensandeltl .ändern
9,146, 31,216; faire paMerSunemaniircd'etre
ä WM mani^e d'itre oppoaie, auslegen als
86,227; ditaumer, atncenden 26,261. 27,16.
36,ö3; V. n. se retaumer, ae tourner, toumer,
iieh umteetKien, tieh wenden, sieh drehen
10,99. 14,94. 26,346.333. 26,115.328.229.
39,446; le däoumer, sieh abwenden 9,165;
rttourner, xurüekkommeti, xurüekkehreyi 19.
28.41.S83. 23,81.171. 28,409. 36,238. 58.
372. 69,3; »e ehanger. sich verändern 31,
226; t. a, toumer d. »e ehanger nt, daxnir,
tu etw. Verden, gereichen, sieh •
06,129. 61,109. 65,16. 76ti,12.
ft. &ble, toumer en dh-ision, iw
iferden 68,346; Sehoir, einireffen,
titk Kuiragen 75c,102; rtjl. ae
lieh aenden, sich umwenden 18,73; se de-
towtter, tieh abwenden 25,274; s'en t,
t'iloigner, t'en aller, fuir, sielt entfernen,
lieh davon tnaehen, fliehen 8,167. 9,65.
10,272. 14,65. 10b,26. 26,94. 31,1. 35,321;
■'en r^oumer, xuriickkehren 49.63; pari.
tornant, eapricieux, wettencendisch 64b, 56.
tomol, -ei, tonrnoi, n. toroeiz. a. m. toiimoi,
Turnier 28,7.326. 69,18.
toraolemeut, towo-. torDeieraent, s. m. lour-
noi, Turnier 28,72. 68,112. 69,15.
tontoler, -eier, tounioier, -ler, t. n. toumer,
lieh drehen 11,68; jouter, turnieren 36.42.
69,2. 64«,47. 87b,59.
Urtt i.m. lorl. Unrecht ^,H1. 68,26. 90a.5;
1 Gespäitc
a t, u lort, mit Unrecht, iciderreelitlieh 6,174,
10,381. 25,119. 49.18; teoir lorC l, aroir
tort, im Unrecht sein gegen 99,36.
tortrele, torterelet 16.38, tonrterele. ». f.
tourteretle, Turteltaube 9,143.
tor\er r. trover.
78,101.
tOH t
tot.
tost, ade. vile, schnell 3,19, 8,169. 20.36.
26,2; tot, frühe, bald 30,12; taot t euiu,
aussilöt gue, sobald 14,öä ; si t ■ . quo, meme
Sfns 71,107; con plus C. pot, austi viii qu'elle
pourail, so sehnetl sie kannte 3l,ll&i au plns
t. quo pot, Ic plus vite posiible, so tehnell
als mliglieh [idos er koniüe) 36,67. 73,66.
tot, toth 6.102 106, tont, tut, n. toz, tos, Ions,
plur. toit 6,116, mit 3,26. 5.Ö.19.25. 36,179;
fim. tote, prov. tota 5.24, toi'l. all, Jeder, gant,
alles i,^i. 5,3. 10,84. 19.18. 31,38. 30,30.
37,259; toz li mieadreB {elo,}, renforct le
supcrlatif, le meHleur [etc.] daiii taute ton
itendiie, le nieüleur {etc] de tota, der aller-
beste 17,114. 25,24. 36,48. 60.53. 633,83;
DD tot seit), un snä, auch mir ein cinxi'ger
37.270; tot signifie qiie touCe l'aelCan d'un
mouvenieiit a'eat effecdile dana un aeiia,
toujours le long de, immer . . entlang .Toblcr]
19,28, t. HD vancel; venir tote une ine,
loujours daiia une rue, le long d'une nie,
immer in einer Gasse, eine Oaaae tiUlang
56,140.274.423; adt. to\U. ganx. durchaus.
gänzlich 6,156. S.39. 11,36.86. 17,68. 19,7.
26,12. 31,30: par tont, partout, überall.
18,151. 19,184. 36,397. 60,195. 71,63.
78,125; a C, loe. prep. aeec, mit, mitsamt
17.224. 33,61. 3:^,297. 36,241. 39.45S.
79,8.93. 87b,16ö. 94,108; a t, o t. a toz
r*f.ij adverbicOi. mit, damit 10,279. 28.279.
49,117; del t., del (de) t. en t., toiil ä fall,
gimxlich, gam und gar 9,50.290. 18,88.
34,184. 34.306.396. 38,26. 69,01; aar t.,
aurlout, über alles, tor allem 99,18.
totevolefl, toteveiea, adv. eliaque fois, jedes-
mal, immer 12,32.33; toiUefois, gleichwohl
38.26.32.
ton- *- to-.
toaalle f. toaille.
tonch- V. loch-.
tonche, s f toiiche, AnseUUig, Griff &lh,37.
505
toadis
travBfB
tondiSy cuir. toujoura, immer 66a,10. 86,206.
toi^onrs V, touBjoars.
toiir- V. tor-.
tonrmenteonr, 5. m, bourreau^ Peiniger 60,166.
tonmebdelley s. f. cidbute^ Purzelbaum 94,119.
tonrterele v, tortrele.
tonSy touz, 8. f. toux, Husten 48,166. 63a,80r^
ton«^ 8. f, jeune fiUe, Mädchen 39,154. 62c,26.
tousely 8, m. jemne hamme^ Bursehe 62a,48.
tousJeniHy toaj-, adv, ioujoitrs, immer 89e,31.
92,78. 94,52.
tout V. tot
tontesfolZ) -s, adv. pouriani, eependant, doch,
jedoch Slhfil. 92,31. 96,100.
touK V. tot et tons.
trabnehier v. tresbuchier.
traee, -de, 8. f. trace, Spur 56,416.
tracier, trazer, v. o. suivre la traee, taionner^
der Spur folgen 24,55. 93a,5.
tradas 5,36. 2. sing, prSs, subf.? {de tradfer?) ou
2. sing, plusqueparf, subj. (<= kU, tradasses)?,
trahir, verraten.
trades 5,34. 2. sing, parf.? (-^s?) ou 2. sing,
pris. ind.? trahir^ verraten.
tradetonr v. träitor.
tragedte, s. f.^ tragidie^ Trauerspiel 90c,46.
tragedlen» s. m.auleurtragique^ Tragöde 85b,17.
trahlte, s. f. traitresse^ Verräterin 87a,31.
traime, s. f. tramcy Einschlag 75a, 10.
träliiy s. m. iraincj Schleppe 56,23.
träinery v. a. tratner, schleppen ^ schleifen
20,93. 37,198.
trälr,trahir,v.a.^raA«r,fwrTaief^,85. 31,52. 32,7.
tralre [p. 343], treire, trere, r. a. tirer^ xielien^
hervor-, herausziehen 10,177.192. 12,34. 24,
293. 33,304. 35,151. 48,5; entrainer, mit
sich ziehen, führen 9,205; sortir, chercher,
hervorholen, -suchen 35,271; arracher, aus-
reissen 11,154. 17,237. 49,4; laficer, Hrer
(ä Varc, ä VarhaUte), schleudern, schiessen
8,64. 10,353. 26,130.162. 87b,102; amener,
herbeiziehen, -führen 28,308. 46,3 (Bidier
traduii par ^annoncer^)', attirer, anziehen
38,42; assigner, heranziehen [als Zeugen) 76a,
26; tracer, ziehen, zeichnen 76b,96; t. (mal
etc.) endurer, souffrir, tragen^ erdiüdeit 27,80.
169. 41b,7 ; V. n. venit, kommen 22,31 ; rifl. se
rendre, approcher, sich begeben, herankommen^
sieh nähern 10.219. 31,196. 84,877. 39,197.
56,234; 8*avancer, marcher, viser ä, abzielen
ai7l8,41 ; Boi t ariere, se retirer, reeuler,
sich zurückziehen, zurückweichen 24,15; sei
t avant, s" avancer hervorkommen 35,431;
Boi t enveft, se toumcr du tM de, sieh hin-
wenden zu 27,^.
trIlsoBy -nn, träyaon, «. f. trahison, Verrai
8,9. 17,6. 72,127.
tralty 8. fit. irait, Strich [nigation «ss rien]
' 22,146; fU^Pfeü 27,147.195; acHon de
tirer,^ßti(uu, Schiessen 87b,108.
traltleT) traietfer, -er, v. a, irdiier^ behanddn
52b,110. 89e,19. 97,29; v. n. t de, traiter
de, behanddn 38,79.
traitliy -is, -i^, fhn. -ice, a<y, long, lang, in die
Länge gezogen 27,192; allongi, ovale, läng-
lich, oval 36,1^9. 87,314. 66,67.
trUtor, -oQr, tradetnr 6,82, traiteur, n. trilitre,
^, 8. m. tnOtre, Verräter 18,19. 22,77.
61,146. 68,88. 72,38.
traMble, s. m. tremble, Zitterespe 76a,70.
trametre {p. 842), -ttre, 9. o. envof^, sdtidun
6,86. 9,9a 10,481. 28,31. 41a,60. .87a,113;
eonfirer, übertragen, erweisen 9^64; livnr.
donner, übergeben 41a,14.
tranehieey -chee,s.ftranehie^Laufgraben99fiO.
traneUer v. trencbier.
transir^ -ssir, v. a. glaeer, engowrdir par k
froid, erstarren machen 90b,ll.
tranalatery v. a. traduire, übersetzen blA^.
traa- v. tres-.
trasgreter v. tresgeter.
traii) 8. m. trou, Loch 66,604.
traner v. tröer.
trarkily -eil, n. -ans, s. m. jpetne, faiigue,
Mühe, Anstrengung, Mühsal 2S,1. 31,178.
49,96.101. 98,41. 99,31.
traTaillementy s. m. peine, Mühsal 21,67.
traTaIllier9-eillier,-ellier,-iliier,«.a.<ouniMfi(6r,
quälen 19,20. 83,46. 88,126; v.n. etrifl. mdomer
de la peine, emplotfer toutes ses forest, se towr-
menter,sich Mühegeben^ seineKräfteanstreng^
sich abmühen 11,86. 36,178. 88,76. 49,102.
traverSy adj. de travers, quer^ piendn de t,
prcndre de travers, übelnehmen 26,72; en t,
de travers, quer, 'schräg 39,483.496. 71,178;
de pari en pari, ganz und gar, völlig 26,263.
506
trayener
tresparfondement
trmTanery v. a, aOer ä trafen qqeh. d^une ex-
irimüiäPauii^kmdurehgehen, tktrehbokren,
trmTlDter r tnyiillier.
toak«^l0r 9. iiesiraehier.
tneerle v. trieherie.
Irieehtor «.. triohier.
tr«^ M. m. ienU, pamXUm, ZtÜ 8,94. 49,42.
traüle, 9, t treiüe, Weinlaubfi 57,71.
tniv6 V. traire.
trals 9, troL
treiie v. treie.
tralllSy -ifl, a4f' tissu ä troü fiUf dreifaeh ge-
cfe müal figurant une eapioe de griUage^ de
treüUs, eerüaeent Ui knauoßf Sekmelxmoeaik
86,116.
tremUery tran- v. n. irembUry »iäem 13,88.
87,68. 89,800. 46,20.
treB«lolf ioäe fine, feinee Lernen 1,82.
tmekeMTy e. m. eapeur, Minierer 49,78.
traieUery tran-, r o. trandier, taiOer^ eouper,
eekneiden^xereehneidenf durchhauen, abhauen
8MAB0. 10,44.56. 11,26. 18,«1. 18,112.
20,15. 50,51; dieouper, abeehneiden 85,801;
eaper, uniergraben 49,78; faire tr., aiguieer,
weUen 57,74 ; parL trenchant, tranehani, aigu^
perpantf eehneidend, eeharf, durchbohrend
10,162. 28,206.
tnmtibf irenie, dreieeig 8,127.
treatlfiiiey irmUüme, dreieeigeU 25,206.
trqi^lgBiery v. n. frapper dee piede, mit den
Füseen etampfen 98b,17.
tTM, prfy. derri^e, hinter 9,178.286; die, de-
puie, eeit, von — an 89a,18. 89d,9; tres or,
dieormaie, nunmehr BQd^; adv, prieiehnent,
justement^genauy gerade 20,120, 28,846. 86,4.
56,278; prifixe ee joignant ä dee ad^ecHfe et
ä dee adverbee, trke, sehr 18,84 ete,
tretalgreiiieiiti ade. trie aigrement, sehr
jeAoff 90c,2a
treaardammeBty adv, trle ardemment, sehr
heflig, eehr sehnlich 80,51. [08,49. 92,18.
tresbely tresbean, adj, trisbeau, sehr schön
tresUeily ade. Me bien, sehr gut 87,43. 41b,
104. 77,22. 98,76.
treabLuie) adj. trhs blane, ganz weiss 71,71.
treabOB» aeff. trls bon, sehr gut 41a 58. 84b,
19. 90o^
tre8biieliler«-aschier, trebnchier,-cier, -oschier,
trabnchier, e, a. reneerser, niedeneerfen 17,
126. 88,88; v. n. trSbueher, straucheln 26,79.
88,31. 82,92; tomber, fallen 8,79. 11,91. 36,
151. 52a,10. 72,35. 87b,117.
treMhier, adj. tris pricieuz, sehr kostbar 72,31.
tresehiery -qoier, v. n. sauter, danser, springen,
tanxm 39,884. 82,51.
tretelery a^i- Ms cUnr^ tris glorieux, sehr
herrHch 80,48.
treseorre (p. 844), v. a, pareourir, durchlaufen
88,15.
irMWurrontUf adj. Und ä faü attrisO, gan»
betrObt T2,Bß.
tref deTOtemeaty ade. trh dSvotement, sehr an-
däMig 84b,86.
tresdouiy -onlz, fim, -once, -onde, -oiilce, a4f»
trh chtr, sehr lieb 18,84. 56,846.498. 59,
115. 62o,41. 80,18. 95,153.
tresdonlcemeBt, ade. tris aimablemeni, sehr
freundlich 89e,21.
tresdroity adj. trhsjuete, gamst, rechtmässig 88,
141.
tresdriiy a4i. Iris dru, sehr dicht 90b,151.
tresfort, adj. iris fort, sehr stark 71,2; ad».
46,19. 92,24. 97,199.
treiget^tty s. m. oBuvre d'art coulie, ^mst"
werk aus Ouss 86,116.
treigeter, tras-, p. o. fondre, giessen 86,7.195.
tresflorienxy a4j' trhs glorieux, sehr rühm-
voU 9n^l.
treHTUty adj. Iris grand, sehr gross 46,6.
56,328. 65,14. 83,54.
treshanlt, tvtj. Ms ilevi, sehr hoch 86,14a
trethoiUMrabley a^f. tris honnoräble, sehr
ehrenvoU 87b,162.
tresbnmbley adj. tris humble, sehr demütig
89a,17.
treslas, atd* Ms las, sehr müde, seht matt 97,44.
tresmaly .adie. tr^ mal, sehr schlecht 92,66.
trennarriy aefj. trls affligS, sehr betrübt 92,52.
tresmerrellleiuiy a4j. trü merveüleux, sehr
wunderbar 71,207.
tresmttery v. a. ehanger, tferwandeln 86,176.
tresort) fhn. -de, a4f. tris scUe^ sehr schmutzig
95,187.
tresparfondement, adv. trh profondhnent,
sehr tief 86,101.
507
treBparmi
troi
tresparmi) loc, prep. xiu beatt müieu c/e, par
le müieu de, mitten durch 11,79. 18,112.
trespassery trespesseir, v, a. traterser^ über-
schreiten 37,12; passer par, durchkommen
durch 71,186; ne pas tcfiir compte de, un-
beachtet lassen 18,35; echapper ä, entgehen
68,82; depasser, aller au delä de, hinaua-
komvicn über, überleben 28,132; r. n. passer,
rorübergehen, "kommen, -xiehen 13,30s 26421.
28,12.69. 36,267. 60,46. 61,236; passer ä
travers, p, par^ hinüberkommen, übersetzen,
durchkommen durch 38,2.4. 62a,ll. 81,32;
trepasser, mourir, sterben 93c,28. 94,130.
trespenser, v. n. s'inquiiter, Sire soueieux, sieh
beunruhigen, traurig sein\ pari. pass. peneif,
preoccupe, frappe, in Gedanken, ergriffen
36,91; triste, soueieux, traurig, besorgt 19,
278. 60,23.
treBpesanty adj. tris lourd, tres dur, sehr
schwer, sehr hart 28,63.
treaplatsailt, adj. trh agriaUe, sehr gefUüig,
sehr angenehm 90b,86.
trespondereiiX) adj. trds pesant, sehr schwer
97,31.
tresprendre (p. 342), v. a. saisir, ergreifen
10,443.
tresproprementy adv. ir^ habüement, sehr ge-
schickt 84a,9.
tresqne^ trosqae, tresqe, adv. jusque, bis 10,
460. 11,137. 24,106. 47,49; eonj, 36,204.
tresqaier v, treschier.
tressalUir (p.338), v, a. sauter par-dessus, über-
springen 41b,69; V. n. tressaülir {de joie), {vor
Freude) erzittern 41b,40. 63b,26; trembler,
xittem 27,69. 61,28.
tresor, s. m. tresor, Schatx 16,81.
tresrlche^ adj. trks riche, sehr reich, sehr kost-
bar 71,233.
tressilery pfov. trassudar 6,26, v. n. transpirer,
Schwitzen 28,364 ; itre violemment agiti, heftig
erregt sein 24,18; pari. pass. eouvert de sueur,
schweissbedeckt 6,26. 10,188. 19,66.
trestor, s. m. tour d'adresse, finesse, Kunst-
griff' 27,24.
trcstorner, -urner, -oomer, v. a. renverser, um-
werfe7i 10,379; detoumer, abtcenden 14,18.
19,206; V. n. se toumer, sich hinwenden, sich
hinbegeben 46c,34.
treatoty -out, -vt, tretoat, n. plur. trestnit 5,112,
Und, t^, jeder, ganx 5,8. 7,81. 9,182. 11,68.
21,21.161. 26,349. 97,232; tout, alles b;^6S.
21,73. 22,106; adv. ganx 9,243. 20,140.
tresTaillanty adj. trls vaiUant^ sehr wacker,
sehr tüchtig 86,62.
treaTeaerable, adj. tris vinhrablej sehr ver^
ehrungswürdig 97,260.
tresTerttteuXi a^j» trU vaHlani^ sdur «radter,
tapfer 89b,6.
treafolontlen, ad», tris vohnüers, sehr gern
71,67.
trSnd, s. m. tribut, Tribut 14,6a
trtit v. trine.
treja v. troL
treae, treixe, treixe, dreizehn 62c,63. 99,41.
triacle, s. m. thSriaque, Theriak 48,107.
tribonillerlei s. f. peine^ ennui, unnötige Muhe
96,196.
tribnlaeliiiiy s. f. tribuhtion, Drangsal, Trüb-
sal 13,39.
trlfiheory s. m. traitre, Verräter 48,4.
triehier^ trech-, v. a. tromper, betrügen 44,18.
76a,39.
trldleriey trec-, s. f. tromperie, trahison. Be-
trug, Verrat 31,186. 48,28.
triefe V. trine.
trifoiriiery v. a. surmonter d^areades ä galerie,
mit Bogengängen schmücken 71,214.
triier, v. a. distinguer, unterscheiden 18,184.
trinit^ s. f triniU, DreifalUgkeü 19,242.
trippe^ 5. f. tripe, Kaidaunen 04,78.
trtsty fem. triste, adj. triste, traurig 6,143. 29,6.
tristement) adv. tristement, traurig 90b,12d.
triatessey tristresse, s. f. tristesse, Traurigkeü
86c,2d.
triatory -our, -eur, s. f. iristesse, Traurigkeü
9,139. 29,3. 90b,107.
trine, trive, trieve, treve, s. f. tr^, Waffen-
stiüstatui, Friede 11,06. 20,86. 28,30. 7i
69.181. 7öb,21. 99,20.
trobler^ tm-, torbler, v. a. trtmbler, trübe
machen 48,104. 61c,ll; v. n. devenir iroubls,
trübe werden 10,79. 19,293 ; se troubler, ver-
wirrt toerden 33,162.
tröer» trauer, v. a. trouer, durehlöchem 19,33.
36,194.
troi [p. 323), trei, troy, treis, treys, treia, troia,
508
troie
nniversel
troys, Amt, drei 5,24. 7,56. 8,181.156. 11,
61. 12,58. 16,20. 20,182. 82,42.
trole (pktr. neutre » tna)^ $. m, le point de
troia aux d£$, dm 74,121.143.
tr^mper, 9. a. tromper^ täuseheny betrügen
99,2.
tr^mperlaf 9. f. iromperie^ Betnig 99,1.
trompete) s, f, trampetie, Trompete 87b,48.
trompevry «. m. irompeur^ Betrüger 96,147.
troB^By «. m. fnoTMOti, Siüek 89,169. 58,295.
trondelery 9. tk m pricipüer^ stürxen 82,17.
trop) <Miv. irop, xu sehr 7,70. 8,2.175. 48,209.
tropely M, piur. troppeMÜx, «. «n. troupe,
Sekar 83,250; troupeau, Herde 94,106.
tresqne 9. tresqne.
troter^ 9. n. Iro/^, eaurir, traben^ laufen
89,454.
troii« 9. tro-.
tronble, a(^'. <rou^, trüb 99,90.
trOBbleMeaty «. m. 6nof, Aufregung 86,220.
troT«r (p. 835), tron-, tra-, trovert 16,40,
torver 16,44, 9. a. trouver, finden 5,59. 6,100.
8,170. 12,8.21. 18,49. 31,38. 33,159. 34,
186; (Uta findig machen 34,243; procurer, ver-
eehaffen 25,168; eampoeer en verSj dichten
42a,19. 58,21.
trOTSare^ trav-, trouv-, s. f, trouvaiüe^ Fund
12,19. 36,266.
truukdw, 9. n. mendier, betteln 39,248.
tnuuity M. trnanz, fhn, tnuinde, s. m, et f.
mendiantf mendiante, Bettler, -in 31,235.
48,191. 76b,85.
tnibler 9. trobler.
träte, a. f. trmte, Forelle 64a,62.
te (p. 828), pron, pera. tu^ du.
te- 9. to-.
tielf n. taiaos, a, m. tuyau^ Bohre 76b,107.
tfleovry a, m. iueur^ Totachläger 60,65.
tter, 9. o. (tier, töten 18,14.
tsoB (p.827), tien, fhn, tue, tone, tene, toie,
prcn. poaa, tien, dein.
tBÜmg 9. tttel.
t«lt 9. tot
tember, 9. n. iomber, fallen 26,77.
tu« 9. ton-.
tlBlelef a, f. eotte d'armea, Waffenroek 83,93.
taane 9. tonne.
tir« 9. tor-.
tnrber^ v.aJroubler, eonfondra, 9gnrtiiTm 13,26.
tareole, atff. turc, türkiaeh 71,174.
tBreople^ a, m. aoldat (ture ou non) armi ä
la lighrcy leiehtbetcaffneter Soldat 86,176.
tat) tat- 9. tot, tot-.
11 9. on.
11 (prov.) -B an 5,43. 6,22.
n « el (en le) 56,188.212.
n- 9. 0-.
na 1,38 9. aler.
nbller 9. oblYer.
ne- 9. oe-.
nell» nel 9. oU.
ttel 9. egaL
nös 9. 0^8.
nenre 9. oevre.
oly ni- 9. hni, hni-.
ntsaier, vissier, a. m. grand vaiaaeau ä porie,
groaaea, mit Türen veraehenea Tranaportachiff
49,27.39.42.
nller, 9. n. hurler, heulen 72,143.
nitre 9. ontre.
nm* 9. hnm-, om-.
Uly on, ffton 12,36; 9. home.
nn, nng, nnt 16,3, fim, bona 5,157.187, nnne
81,20 un, «tn 5,40; tm aeul^ ein einziger
5,100; par an e an, an et nn, nn a an, Fun
apria Vautre, einxeln, der eine nach dem
andern 10,27& 20,94. 55,69; au plur. dana
le aena de Vartide partiHf {ou une paire de)
56,428-433.
nn« 9. on*.
nnanlmei adj, unanime, einmütig 4,43.
nnOf nnpbes 9. onqaes.
imela 1,8 9. ongle.
nnele 9. oncle.
nn-eor^ a. m, licome, Einhorn 21,26; 9. nni-
corne.
nncore 9. oncor.
nng 9. an.
nngnemeiity a. m, onguent, Salbe 5,230.
nBleorBey 5. m, unicome, Einhorn 13,14; 9.
nn-cor.
nnlon^ a. f. union^ Einheit 90a,33.
nntr^ 9. a. untr, vereinigen; toz aniz, (ou^ tm«,
ganz einig 5,160.
nntrersel) a(//. entier, ganz 92,2.
509
nokeB
yanter
lUikeS) unque r. onqiies.
nnziesiue, adj, onzüme, dfie 99.6.
ur- p. or-.
nre 4,21?
US V. huis.
O89 8. m, usage, manüre, Süte^ Weise 33,200.
nsagr^y 8. m. tisagey coiäume, Jiabitude, Brauch,
Qeuohnheü 42a,17. 45c,ll. 59,118; par us.,
ordinairemeni, gewöhnlieh 87a,17.
usaDoe, 5. f, Usance, Brauch 99,99.
iiseire r. huissier.
Hier, v. a. user, faire usage de^ Oebraueh
nuuihen, geniessen 19,227, (de) 89e,19; pro-
Hquer, im Oebraueh haben Slfid2 ; employer,
verbrauchen, verwenden, ausnuipben 48^.
76a,22; faire Vexpirience, souffrir, erfahren,
leiden 33,201 ; paaeer, zubringen 84a,47.
naqne, eonj. [avee le subj.) ßtsgu*ä ee que^ bis
dass 9,287.
Bftar r. oster.
nanre^ s. f. hypoiMque, detie, BeUistung, Schuld
58,114.
nty adv. OM, wo 6,99.
nt {angl.)^ adv, hors d'ici, en avant, heraus,
voncäris 26,46.
ntte, adj. tüüe, niäxlich 38,24.
ntre r. outre.
onanz r. goant
UT- V. 0V-.
nweilley s. f. agneau, Lamm 14,63.
axor V. oissor.
nyl p. oil.
Ya, impSrat. eh bien, wohlan, nun, sag 34,172.
75c,l. [V. aler.)
ra li dire^ qui fait des messages, subomeur
de femmes, vaurien, der unsaubere Botschaften
ausfiUirt, Verführer, Taugenichts 7ob,56.
raclie, vace, 5. f vacfie, Kuh 12,13. 56,362.
67c,8.
Tadlez V. vaslet
Tagne, adj. vague, unbestimmt 89e,7.
Taillancey s. f. valeur, Wert 77,70; vaiüanee,
Tapferkeit 85b,l.
ratUautise, s. f valeur, TrefflicJikcit 98,79.
Taiiiy adj. faible, schwach, kraftlos 19,262.
27,231. 43,34. 88,136; en v., en rain, ver-
gebens, itnisonst 19,266.
ralnere v. veintre.
Talne r. Teine.
rainqnenr r. Teinqiieor.
rair, ver, adj. de diverses eouleurs, changeant,
schillernd, funkelnd 36,97. 45a42. 56,6a
159. 62c,12. 66a,12. 76b,100; «. m. |xM.
gris, Bunlpelx {grau und weiss gesprenkeä,
von grauen Eiehhbmchen) 34,297.
rair v. y.ois.
Talrait 46,10 v. veoir.
Talret, adj. dimin, de vair 56,338.
Tatasel, vaasel, s. m. vaissectu, Oefäss 14,79.
36,37. 48,15; vaisseau, Schiff 49,6.
Tal, n. vana, s. m. valUe, Tal 10,131. 14,24.
17,80. 78,1,3.
Talee, vallee, s. f. valUe, Tal 16b,22. 84b,44.
90b,61.
Talent, adj. eapaUe^ vaillant, iüehiig^ trefflich
7,23.
Talet r. yaalet
Taleur, yalleur r. yalor.
Tallasant (= yaUlant), ee qui a la valeur de,
was wert ist 37,253; v. yaloir.
Tallee v. valee.
Tallet V. yaslet
Talolr (p. 347), r. n. vaMr, wert sein, gkseh-
kommen 11,182. 27,62. 84,41. 63a,24. 74,
39. 75b,37; servir, niäxen, helfen 22,137.
26,107. 28,248. 34,418. 45b,22. 64a^
63a,68. 76b,45. 99,32; pari, yaillant, afoni
la vcUeur de, etw. im Werte von, wert 10,eO.
17,137. 58,137; de valeur, wert, wertvoll bß^
467.469. 58,173; eapabU, vasllani, tüehüg,
wacker, tapfer, stark, mächtig 9,ai9. 19,112.
21,150. 37,229. 56,152; libiral, ghiireux,
freigebig 61,297.
Talor, -onr, -eor, yalienr, s. f. valeur, meriie,
perfection, Wert, Tüchtigkeit, Vollkommen-
'heü 53a,13. 64a,23. 71,228. 98,114; vertu,
Tugend 41a,22; vertu, Kraft 21,75; prix,
Preis 76a,17.
Tandoise, ven-, s> f. esp^ de carpe, Karpfen-^
ort 90b,87; ehose de peu de valeur 58,27a
fangier 9. yengier.
Tanltaa [latin), s. f vaniU, Niehtigkeä 7,8.
f aiiit6, s. f vaniU, Niehtigkeä 59,97.
Tanter, v. n. et rifL se panier^ sich rühmen
8,2. 10,49. 19,118. 76b,a
510
▼mter
venir
Ttatter V. Tenler.
Taatiriey t. f. MmlarätM, Prahierei 90a,46.
f aipiery 9. ». rettor abaeni^ mMeibm 92,7.
f arM «. vaslet
Taüety Tariet, rallet, yalet, yadlez 14,70, «. m.
^orpoft, jeme komme, Seuffer, Knabe, junger
Mann, Knappe 14,70. 17,228. 18,39. 26,
87. 37,269. 49^9. 78,66. 87b,76; wUet,
Diener 93c,34. 93dAl.
TMsaly Tual, n. -ans, s. «. Aomm« noMe e<
«otUoii/, Biäer, BM 7,84. 10,60.74. 17,166.
20,112.
Tisaelaer^y «. m. MHUan«, bravomre. Tapfer-
keä 10437.866. 19,172. 69,10; prouesse,
tapfere Tai, Beideniat 76a,18.
▼aiMly ciiifim. cb yal, «. «». «oi^, kieinee.
iw 19,2a
faaMle, «. /. dMiw». cb Tal 36,23; Vaacheles
76b,170, Jen de moU aaee eene obeekte?
{Tobier, Verm. Beiir. m. 220; Borger^ l e.
p, 219). Vametüee eiaä fabba/ife eittereienne
oü Adam aaaet repu Feneeignemeni ei lee
ardree minewre; voir aussi la remarg^
dan» Pidäion de M. Langhü.
fmMf fkn, -Te («- yolti), atff. eambrS, airgui,
geeelüeeifi, gewSlbt {Foereter) 76b,144.
Tastl^ -ifl V. voltif.
▼aTiaMT^ -asor, e. m. vavaeeeur, Vasall 17,
87. 38,439.
Yeel (sB vea oi), -y, yechi, vesci, vezcy, vaiei,
eieke hier, sehet 82,104. 84b,30. 88,14.
96,84. 96,21; 9. yez.
TeMr 9. yeoir.
yeiely «. m. veau, Kalb 13,13; fidelli 1,16.
Tidar V. yeoir.
Tedre^ yenIVe, s. f. veuve, Witwe 12,27. 98,
109.
reetTy yeer 9. yeoir.
yeer^ 9. .o. refuser, verweigem 18,11. 26,142.
36,184; difendre, verbieten 28,173; Banz y.,
eane refus, ohne Weigerung 76a,42.
f egyria 9. yenir.
TOglley tr f, veiOe d'une fite, Vorabend eines
Festes, Vigü 79,11; 9. yeUlb.
Tel- 9. yoL
Teldiie, s. f. ruse, List 24,69; 9. Toisdie.
Telll 9. TieiL
Tettle^ 9. f. peOle, Naehtwache 84a,78. 94,86;
der Tag vorher 49,34^ veillie, Spinnsiube
76a,123.
felllier, vell-, 9. n. veiller, ne pas dormir,
wachen, aufbleiben, nieht schlafen 27,72.
36,337. 61,246.263. 63a,4; 4nf subst. 61,
280.
f eUUere, s. m. (nom.) garde, Wächter 60,103.
f eliiey Taine, s. f veine, Ader 93a,60.
TeliiJar-9. Tengier.
Telnqneor, Tainqueur, n. yenquere, s. uk
vamqueur, Sieger 13,44. 34,111. 86b,7.
f elntre» Teatre, Taincre, Tencre, 9. a. vaincre,
besiegen Sfl, 6,64. 10,176.299. 76a,19; t.
bataillee, gagner des balailles. Schlachten
gewinnen 10,394.
Telr 9. Toir.
tWt 9. yeoir.
Teiroaet, s, m, goujon, Gründling 36,26.
Telsdie 9. Toisdie.
Tela, voüä, siehe da, das ist 87b,189.
Telee^ s. f. draperie au-dessus du lit, Bett-
Mmmel {Foerster) 18,273.
Telonte 9. yilenie.
Teln^ adj. velu, xoUig 78,32.
Teaena 9. yeintre.
Tendoise 9. Tandoiae.
vendre, 9. a. vendre, verkaufen 39,9. 48,
209; 8oi T. (chier), se vendre {eher), 9. sa
vie, sein Leben [teuer) verkaufen 10,12.141.
60,20.
Teadredl, s. m. vendredi, Freitag 79,16.
TOiieory n. yenere, s, m. ehasseur, Jäger 39,
461.472.
Teil^rable, ac{j. v6niraNe, ehrwürdig 97,12.
Tengeancey -gance, s. f, vengeance, Rache
29,23.
Tengier 9 yan-, yenger, prov. yeinjar, 9. a.
venger, rächen 6,41. 10,39. 83,29. 97,291.
(de, de, an); rSfl. se venger j sich rächen 10,
64. 23,160. 39,611. 76a,66.
yenir {p. 339), 9. n. venir, kommen 3,28. 6,
29. 33,31. 37,121; «mp^r«. 9,47. 16a,l;
venir, arriver, xustossen, geschehen 28,174.
61,169; y. miauz, valoir mieux, besser sein
33,266; bien y., eire le bien-venu, willkommen
sein 17,33, 89b, 1; mal y., trouver mauvais
accueil, unwillkommen sein, schlechten
Empfang finden 34,358 ; v. a gre, y. a pleisir,
611
venqnere
vertu
plaire, gefaUen 34,100. 37,438 ; reussir, ge-
lingen 81,144; r6fL (en) = venii: 31,28; inf,
subst, 65,117. 56,33. 61,279; v. ao desuB
p. desus.
▼enqnere v. veinqaeor.
Tent, 8. m. venty Wind 9,192. 11,39. 19,42.
TentaiUey t. f. pariie du haubert couvrani la
pariie inßrieure du visage 28,413.
Tentelet) s. m. dimin. de vent 90b,140.
Tester, vaa-, v. n. ventery eouffier, wehen 15b,
4. 39,28. 40,71. 90b,140; impers. faire du
venty wehen 72,145; eouffler le feu\ blasen
39,174.
TeBtonset^, s. f, veniosiUy Blähung 48,174.
rentre, s. m. venire y eorpa^ Bauch y Leiby
Körper 13,37, 48,232.
Tenae, «. f. arriveey AAkunft 75a,109.
Teolr (p. 339), veeir," veer, veder, vedeir, v6ir,
Yonair, voir, r. o. «otr, sehen 6,52. 10,80.
11,8. 14,64. 22,56. 61,72.311. 78,160; b^
suchen 17,26. 25,328. 58,44; y. noblement,
traiter avee distineliany mit Auszeichnung
behandeln (?)12yl22; mf.subst. aetion de voir,
ÄnbHck 87a,22; gir, veant, voiant {avec oM.),
aux yeux de, en prisenec de, vor den Äugen,
in Gegenwart von 11,169. 36,159. 37,166.
83,186; yen, part. devenu pr6p, vu, mit
Rücksicht aufy in Anbetracht 97,140. 99,
17; yen qne, vu que, in Anbetracht dass
91d,10.
Ter, 8. m. vety Wurm 48,266.
Ter, 8. m. verraty Eber 12,29.
Ter r. vair.
Terai, vrai, vray, adj. vrai, vSritablcy sincere,
wahry wahrhaft, aufrichtig 19,252.254. 48,
240. 63b,30; s. m, vdritCy Wahrheit 83,10;
de V., pour v., en virile y tcaJfrlicJi 86,195.
196.
Terboter, v. n. gaxouiUer, xtcitschcm 90b,
27.
Terdoier, v. n. verdoyery grünen 19,64.
Terdonr, «. /". verdurcy Orüne, Orün 41a,52.
Terdnre, «. f. verdure, Qriin 87a,72.
Terge, «. f verge, Rute 58,183. 05,11.
Tergier^ vregier, vergib, vregi6, vrcgiet, verg6,
8. m. verger, Baumgarten 24,115.277. 36,1.
63. 37,62.88. 41a,53..
Tergl^t, adj. raycy gestreifty bunt 8,88.
612
Terfoigiiey -oingne, ^Dgne «. f. honte, Schande
63,69; honte, Scham 48,36. 86,114. 90a,42.
TerfoigMler, -nignier, v, riß, avoir hanie, sich
schämen 8,163.
Tergonder, -ander, v. a. dSshonorer, he-
sehimpfen 18,7. 87,183; r6fL awnr honte,
sich schämen 84,20.
Tergondena, oc^'. honteux, verschämt 61,188.
Terltable, adj, vMdique, wahrhaft 89d,121.
TeiitablemeBl, adv. vSritablmnent, wahrhaftig
90c,16. 99,14.
Teiit^ -eit, -iet v. tert6.
yeijaa» s, m. jus, Brühe 94,79.
yerauiiis v, yermeil.
yerme, s. m. ver, Wurm 4,20.
Termell, -eill, -oil, -el 36,206, n. -eis, -ans,
adj. vermeil, rouge^ rot 84,222. 28.871.
33,16. 41a,67. 61,16.
Termelllet, yremellet, /S^. yenneillete, a^.
dimin. de yermeil, d* tm vermeü tendre, tart
gerötet 6«; 68. 62c,lL
Termllller, v. n. Ure vermeü, rot sem 87a,d8.
TermoU v. yermeil.
yerre v. yoirre.
TerrolUler, v. a. verrouiüer, verriegeln 18,11^.
Termell, n. verronx, «. m. verrau, Rkgd
84b,61. 97,221.
Ten, prip, envers, vers, gegen^ nach — Atn
6,26. 8,167. 37,18; cowtre, gegen 34,447;
eontrcy auprfs. de, gegen {im Vergleich xu)
10,457; de y., de, du eöte de, von — her
10,444. 26,152. 39,26. 48,227.
yerser, v. a. refiverser, stürxen 20,163. 37,
304; verser y giessen 39,344; v. n. etre ren-
vfTsiy iombcr, umstürxeny fallen 11.91.
26,78.
Tert, fem. verde, adj. verty grün 8,148. 10,263.
17,249. 76b,58. 87a,18.
TerW, -ot 6,157, -eit, vret^ 37,328, verit^ -eit,
-iet, 6,34, 8. f vSriUy Wahrheit 9,64. 17,112.
148. 18,31. 21,41. 38,95. 65,16; pu v.,
en vcritcy in Wahrheit 23,108.
Tertn, -ut, -ud, virtnd 7,66, s, f, force, pim-
sance, Kraft, MacfU 7,56. 10,317.467. 11,
101. 13,12. 18,272. 20,134. 21,64. 63b,l9;
qualiUy gute Eigenschaft 22,44. 72,139.
82,70; mtVocfe, TTufM/cr 5,96. 10,184; parv.,
avec force, kräftig 11,89.
vertUeux
vilenie
TeiileilX| ttdi. veriueuxy tugendhaft 90c,21.
f «rre^ «. /*. honardage^ OeaehwäU 61,142.
TM V. foiz'e< vez.
fetel 9. Tecy.
f etemte» 9, m. vieomte, Vixegraf 51e,32.
T6tkM V. evesqniel
Tetpre» s. m, Mm*, Abend 14,46; plur. «. /*.
v^ire», Fe«p6r 49,90. GSbß.
ft^pTtiBf viespree, 9. f. eoirie, Abend 19,860.
50,31. 81,6.
f etiley 9. f, peseie, Blaee 48,228. 78,136.
TettemeBt) -iment, s. m. vitemeni Kleid 6,103.
10,43$. 26,823.
TeetSurey yesture, 9. f. vitement, Kleid, (?«-
wmd 14,21. 36,268. 66,62.71.
TMtl^y 9. m. v&emeni, Kleid 1,32.
Teitiry {forme purey f. a. (aac. chose a ane. 0I
anc. d*niie ohose) vilir, bekleiden b,\(J&, 18,180.
26,322. 98,48; meUre, enda99er, ehe. anMehen^
aufeelxen 11,22.100.149. 14,29. 28,373; noir v.,
99 tiHr de noir, 9iek 9ehtpar» kleiden 86b,9.
TM, 9. m. WBU, Oeliibde 19,287.
Tem t, Tooir.
Ttae, 9. f. Mie, Geeiehi 10,100.
Teiffe.9. TedT6.
T«s 9. foiz.
TMy Tes, Bß pri9, ind. (b voi9-tu?) avee le eene
de Vimpirat. voie, voyeXy voiei, eieh, eehet,
edket da 18,228. 80,61. 47,67. 60,16. 72,
112; V, Teoir.
TW^ 9, Tecy.
Tlalra^ 9. m. «Mo^e, Oceieht 19,71. 26,138.
fltsde^ «. ^. vtPfiM, aliments, Lebenemittel
9,261. 13,41. 36,191. 39,214. 49,116. 71,78.
Tlasiy <m2p. du motrur, flren*^«^^»» 39,276; t».
seTima.
tUhu 9. TieiL
Tfavtre» Tiatre, s. m. vauire, chien de ehasee^
Jagdhund 31,258. 73,32.
Tiee^ -886, 9. m. 9*00, Laeter, Fehiir 26,209.
' 62b,37.
TieiM 9. Toisin.
Tietali«» «. /: viäoire, Sieg 87b,13. 98,106.
TietarlevXy Tittorieua, <idj. vietorieux, sieg-
reich 86b,4. 89b,26;^ 9. m. vainqueur, Sieger
87b,140.
Tidra 6,17 9. Teoir.
fle^ Tide, prov. Tida 6,107, 9. f. vie, Leben
BARTSCH. WIESE, CbrMtomathi«. XII« fid.
9,63. 10,14; a nia t., de ma rie, in meinem
Leben 11 fi.
Ti^9 9. m, difenee, Verbot 28,393.
Tielly Tieill, n. Tiens, Tielz, Tiels, TiauB, tIub,
fim. Tielle, adj. vieux, alt 9,9. 10,136.277.
11,104. 20,4. 23,3a 26,194. 37,68. 40,88.
66,66.
TleUleee, -esse ; Tiellece, -eche, 9. f vieülesse,
Alter 26,21. 42b,46. 70,9. 90c,46.
TlelUlr, 9. n. vieiüir, altem 90b,67.
Tlele, 9. f. vieUe, Fiedel 71,119.
Ttellart, «. m. vieiüard^ Orets 36,19.
Tielleee, -eche 9. TiMilece.
Tierge 9. Tirge.
tI^s r. Tiez.
Tient^ ,9. Tilt^.
Ylei, Ti^s, wy. vieux, aÜ 66,274.423.
Tleapree 9. Tespree.
tI^ n. Tis, Tias, TiTS, adj. vif, vivant, lebend^
lebendig 6,216. 6,137. 10,149.176. 17,216.
37,277. 61d,36. 60,76. 67a,8.^
Tigne, Tingne, Tinne, Tine, 9. f. vigne, vignoble,
Weinetoek, Weinberg 13,40« 16,34.66. 71,6.
73,4. 74,46.
Tlgor, -onr, -ghenr, 9. f. vigueur, Kraft 11,
64. 20,9. 41a,70. 87b,126.
Tigoerenseiiieiity Tigenr-, ade, vigoureusement^
kräftig 69,61.
Tll) n. TÜs, Tix, fem. Tille, adj. bas, nUprisable^
niedrig, schlecht, verächtlich, erbärmlich,
armeelig 24,30. 26,223. 96,188.
TÜaiiiy -ein, Tillain, -ein, s. m. Imbitant de la
campagne, paysan, Bauer 11,171. 18,202.
26,263. 39,386. 66,460. 71,168. 83,91.95;
serf, Unfreie 12,26. 34,228; adj, bas, vilain,
niedrig, gemein 33,194. 43,36. 48,160.
61a,d6. 68,41. 62b,20.
TUe» Tille, s. f viüe, Stadt 6,2. 16b,12. 28,2.
48,196.
TÜeuel (dimin. de TÜain), s. m. paysan, Bauer
62a,22.
Ttlenie, -onie, -onnie; Tillenie, -ennie, -onnie,
Telonie, s. f seniimenis bas, niedrige, gemevie
Gesinnung 35,221, 40,2. 52b,40. 56,123. 98,
Ab; bassesse, Gemeinheit iSjXn. 90a,6; vilain
tour , gemeiner Streich 96,117; manihes
grossikres, unfeines Wesen öö,80; grossicrde,
paroles grossieres, Grobheit 61,148. 76b.9.
^ 513
yilit«
voirement
Tllit« V. vilt^.
Tillagre» 9. m. village, Dorf 97,62.
TUlainementy adv. honieusemerUy sehimpflieh
80,12.
Tille r. vile.
TiUenner, r. a. mol^rat^, aehleeht hehanddn
97|OUd. '
TiUenie, yillonnie, Tilonie v. vilenie.
TUotiere, a, f. eoureuu de mauvaiu vie^
leiehtferiiges Frauenzimmer 78,118.
Tilt^y vient6, yilit^, s. f, mipris^ Oering-
sehätxungs Verachtung 18,68. 19,198. 25,
75. 97,262; meehaneeU, SehUchtigkeü 68,
31. 83,31.
TlOy 8, m. vm, Wein 5.163.
Tlne^ vinne r. vigne.
Tint, vingt, obL phir. du maec et plur, fhn.
vinz, vins, vingt^ xwanMg 10,146. 20,26.
Bix Tinz » 120, 83,88; sei vins » 140*
37,327.
Tlolat, $. m. tuere de violette^ Veilehenxueker
48,218.
rlolery r. a. violer, schänden 14,18.
Ttolete, -ette, «. f. violette, Veilchen 46a,l.
90b,22.
firelujf Sorte de pohne 85c.
Tirge, virget 16,10, virgene, -ine, vierge,
s t vierge, Jungfrau 5,237. 9,89. 21,81.
69,6.
Tirgine v, virge.
m
Tirglnit^, -et, s, f, tfirginiU, Jungfräulichkeit
3,17. 21,33. 75b,30.
TiroUe, 8. f. viroU, Ring, Zwinge 87b,88.
"f ig v. vif et vil.
TiSy s. m. figure, visage, Oesichi 9,115. 10,
113. 17,237. 18,187. 24,174; m^est vis,
m^est a viß, ü me semble, je pense, mir
sdieint ich meine 17,208.246. 26,221. 27,
193. 31.94. 44,23.
Tisage, -aige, s. m. viaage, Gesicht 10,66.
96,43.
Yise V, gnise.
Tiser, V. a, viser, zielen 26,133.
Tisloiiy s, f. Vision, Erscheinung 28,99. 93d,21.
Tisiter, -eter, v. a. visitcr, aller voir, besuchen,
aufsuchen 19,244. 37,118.
Tisnedy s. m. voisinage, 2i achbar schaft 12,19.
Tigsier V. uissier.
Tistement» ad». viU, sehneU 82,34. 95,95.
Vit) s. m. membre viril, das männliche Olied
76b,44.
Tltnperey s, m. honte^ Sehimpf 97,305.
Tias 9. vieil et vif.
TlTAsia, viU, schneü 1,80.
Tivet, adj. vif, Ubhaft 87a,99.
Tlfier, 8. m. vivier, Weiher 39,378.
Tlrlfleri v. a. vivifier, lebendig machen 13,19.
Tivre Cp.d48), vioze 5,119, v. n. vivre, leben
6,49; reeter envie, am Leben bleiben 33,121;
rifL gagner ea vie, eich nähren 60,226. 78,
23. 89d,89j ger. vivant, vie, Leben, Lekns-
zeit 18,101. .19,87. 69,45. 83,24; a son t.,
de son vivant^ zu seinen Lebzeiten 9,39.
Viva V. vif.
▼olage^ -aje; voyage, e. m. voyage. Reise 92,7;
expidition^ eroiaade, Unternehmung, Krewr
xug 42b,40. mfi^
Toider V. vnidier.
Toie, veie, voye, e, f. romie, ehemin. Weg 13,1.
38,41 ; manüre, mofen, Weise, Mittel 83,64.
89d,64; tenir Ba v., passer son eheniin^
seinen Weg gehen 26,204; Boi metre a la ▼.,
prendre V., se mettre en route, sieh aisf den
Weg machen, aufbrechen, 76b,3& 86,49; tote
Y., totes voies, totä le temps, fortwährmd
10,362. 47,77; toutefois, eependant, gleichwohl,
jedoch 27,143. 30,12. 49,97. 7öb,7. 77,21.
volle, voille, s, f. voile, Segel 23,2. 33,44.
79,90; s. m. voile, Nonnenscläeier 93d,12.
Tolr V. veoir.
Toir, veir, vair, prov. ver 5,64.156, fem, veire
10,472, adj. vrai, wahr 8,123. 24,160; 9. «•
veriU, Wahrheü 8,172.175. 23,20.62. 24,
176. 2j5,14.263. 33,296.301. 72,148. 75ä,
62. 75b,16.84. 86,136; s'en aler pamile ▼•.
dire totäe la tiriU, die reine Wahrheü
sagen 34,115; par v., per v., por v., de v.,
en veriiS, vraiment, in Wahrheit, fUrvahf*
geiüiss 5,166. 18,129. 21,138. 22,34.55.
23,44. 28,401. 31,120. 48,13. 44,39. 64b,9;
adv. rraiment, fürwahr 19,224. 20.113. 23,
63.161. 27,285. 34,24. 35,320. 56,122.
Toire, vei-, adv. vraiment, 'en effet tcahrlieh,
wirklich 27,285. 34,436. 94,35.
voirement 9 veir-, adv. vraiment, wahrlich
10,23.449. 17,178^ 18,241.
514
voure
ydiot
Tene, $, m. verre, Oku 86,37. 48,4&
f TeiB-, 9. f. ruse, List 26,17. 26499.
yeisin, vicin 7,93, a. m. «om», Naeh-
2,147.
oiB, voix, voz 6,118, $, f, vaix, Stimme
20,19. 63b,8.
nieL
m. vol, Flug 87b,l(X).
t adj, tneonstanty leieht veränderliehf
fündig 46c,9. 76a,8; poil t., poü foUet,
Em EacMre 98,69.
«. f. volj Flug; a la y., d 2a lig^e^
fertig 86c,30.
\f -et, -eit, -ei, yolantet, volant^, von-
. $. f, volonti, Wm, Bereihoiüigkeü
18,2. 82,31. 88,64. 79,61. 87b,105.
98,99; disir, Wunsch 17,102. 19,207.
ergf Yonl-, yolnntiera, -antiers, yolun-
7,77, ade. vdonHere, gern 6,97. 9,82.
}. 27,26. 88^18. 61,224; plus y.,
10,842.
>eir, Yoller, v. n. voler, fliegen 11,162.
1. 78,63. 87b,88; voler, jaiair, fliegen,
sepritxen 19,148; bas t. r. bas.
r, 9, n. voleter, flauem 90b,13.
(p. 847), -eir, yoaloir, v. a. vouloir,
I 6.96. 87,414. 94,20 (?); avee le datif,
\ von 22,14t \ inf, eubeU volonte, dieir,
>en, Wunsch, Verlangen 19,160. 24,23.
). 61c,19. 63b,40. 63a,61. 78,224;
nüon, Stimmung 34,74.
ire« -nntaire, adj. disireux, empresse,
V, bedacht 98,98.
ers V. yolentiers.
(^'. hordi, gami, verbrämt 36,106.
ölt, yont, «. 911. visage, Oesieht 7,66.
r. f, caverne. Höhle 24,206.
yanti^, yautis, fem. voltice, -isse, adj.
eambrS, arrondiy gewilbt, gebogen,
ich 11,6. 24,201. 66a,6. 76b,149.
dj. voÜU, gewölbt', arc y., arcade, ge-
Bälle, SäulenhaUe 18,121. 37,290.
V. yolent-.
»OS, yuB {pp. 323 et 325) pron. pera.,
ihr.
yoßt, voz, yo [pp. 326 et 327), pron.
poss. votre, Euer; le y., vos biens, Buer Bah
und Gut 49,114.
yonatr v! yeoir.
yoner, v. a. vouer^ geloben 19,280.
yonl- •. yol-.
yont V. yolt
yontreilllery v. rSfl, se vautrer, se rouler, sieh
Mfäixen 89,46.
yoyairi^i*» v* ^- voyctger, reisen 92,61.
Yoye V. yoie.
yoi V. yoiz et yostre.
yrai v. yerai.
yraiementy yrayment, (Ulv. vraimeni, fürwahr
. 88,71. 84a,26.
yregler (» yergier, synon. de yergi^), cufj.
rayi, gestreift 19,342.
yregler v. yergier.
yremellet v. yermeillet
yret6 v, yert^.
yH- 1^. yo-.
yiiel| yol) s. m. volonii^ Wille-, Wunsch; M.
abs. mon {ete.) y., sehn ma volonte, nach
meinem Willen, Wunsche 2,11. 9,167. 3^
14.234.
ynidler^ yoider, v. a. vider, räumen 24,9.
89,89; V. n. quitter, verlaaaen; ynide d^icy,
flehe le camp, mach Dich fort 96.139.
ynfty n. yuis, fhn. ynide, adj. vide, leer 41b,
109. 76a,113.
ynet v. yolt
W- V. g-, gu-.
wai! malheur, wehe 70,30.
walrea v. gaires.
wanz 1,22 v. gant
war- V. gar-.
weit V. guL
were, [angl.) a. f et m. amende, Wehrgeld 12,25.
wlbete^ a. f. moucheron, Mücke [Foerater] 26,
160.
wigre, a. m. eap^ de dard, Art Wurfspieaa
10,163.243.
wlndicay a. f. anae de Vieu, Schüdfeasel 1,22.
y V. i.
y- V. i-.
yane v. aigne.
ydlot, a. m. idiot, Narr 93c,22.
33* 616
ydropique
so
ydropique^ a4j. hydroptque, wassersüchtig 48,
168.
yelz, yex, yeulx r. oil.
yglise V. eglise.
yU, adv, (= iluec), lä, da^ dort 94.20 {Focrster),
ym-, yn- r. im-, in-.
ymagliiAtloiiy s. f. imaginaiion^ Einbildufig
99,93.
ynfer v, enfer.
ypoertte^ «. m. hypoeriU^ EeuefiUr 59,42. 84a,32.
jre 9. ire.
ysiolre r. estoire.
ystlr V. isBir.
y?- 17. iv-.
yTemer, r.n. impersJHrt hiver ^ Trtrz/er«etfid6,28.
lal r. f a.
10 r. ceo.
516
TABLE DES NOMS PROPRES.
Aallarty frhre de Bmaut de Montauban^ un des
quaire fiU d'Äimon de Dardön 20,48.
AbeTile, ÄbbeviUe (Somme), viUe de Franee,
chA. d'arr, ö8,25.
AMa, Ahiam, fUs de Roboam et rat d^brM
16,75; ^v. Raüy 1. 15).
Abinmaleef Abtmeieehf pereonnage bibliquej
fUs de Jerobaaly neveu de Gideon 16,71;
(•%«, 9.)
Abraam^ -aham, pcUriarehe 9,6. 16,67.
AeamnSy guerrier trayen 28,195.
Aeeftroiiy Ekron, viUe de PalesHne, aufourtPkui
Akir 14,95.
Aeluts, roi de Juda [Rots IV. 16) 16,79.
Acre, vtUe de Syrie 37,233.
Adui, -m, -nt, 19,89.269. 22,17. 37,238.
Adftiis de la Halles auieur et personnage du *Jeu
de la feuiUee\ trouv^e ariisien du 13* stiele 76.
AdrastnSy guerrier trogen 28,196.
AeltSy nom de femme 66b,l; fiUe t^nie de
Milon de Blaye, femme de Oarin le Lorrain
17,242.
Agamemnoiiy roi de Myeine 28,31.
AganlpiiSy roi de Franee 25,124.
Aieloty nom d'tme bergire 62b,9.
ATmer [le chiiif)^ fils d^Äimeri de Narbonne
et pair de Charlemagne 11,145.
Alemaifrne, ÄUemagne 31,72. 71,128.
Alen^n, madame d*, Marie Chamaiäiardj
femme de Pierre U, eomte d^Alen^on 85a,26.
Alexandre^ -ixandre, roi des-Maoedoniens 7,26.
36,54.
Saint Alexis 9,31.
AlexiSy frire de Vempereur Isaae II de Oon'
stantinople; aprls avoir dÜrdni ee demier,
ü se fait lui-meme empereur (1195) sous le
nom d'Älexis IZ7, 49,3.
Alexis^ fUs de Vempereur baae Z7, beau-frhre
du roi Philippe de Souahey plus tard em-
pereur de Constantinople sous le nom
d' Alexis /F, 49^
Alfeme^ vße sarrasine? 10,3.
AHseans, ehamp de baiaHle 19,133.
«
Aliste^ fille de Margiste, femme substituie
du roi Pipin dans *Berte au grand pii*
72,123.
Allxandrie, Alexandrie, viUe d'6gypU 92,58.
Alle, -es, le Blanc, Arles, ville de Franee
(Bouehes'du-Rhdne) 79,59.79.
Almaee, nom de Vipie de Turpin 10,177.
Alos, Most, viUe de Belgique 87b,85.
AlsiSy AUessSf ville de la Misopotamie, au-
jourd'hui Orfa 9,86.
Ambissat, viUe de Bretagne? 63,81.
Ami 9 hh-os de la ehanson d^Ämi et Amile
18,9.
Amaes 18,17; v. Ami.
Aminadaby personnage büdique, fils d^Tsai
14,43.
Amint, pire de Philippe de Maddoine Ifil.
Amiod) nom de famiUe artSsienne; Rikier
Amion, derCf mentiohni dans le *Jeu de la
feuilUe' 76b,16 (v. Quesnon^ Le Mögen äge^
XV, 147).
Amosy nom d^un petit propkUe 16,76. ^
AnaniaSy personnage biblique, Vtm des trois
eompagnons de Daniel 16,85.
Aneerrille, endroit prh de St. Dixder [Haute'
Home); Jehans sire de A., füs de Jean de
Joinville 79,12.
517
TABLE DES NOMS PROPRES.
Aneone, ville crRalte 49,6.
Andrln Contredit, poHe lyrique fran^ais
68,9.
Indromaeha, femtne cTHecior 28,77.
ABgeriiiy 8. m. monnaie dAnjou 17,137;
habüant (TÄnjou 43,25.
Anfier, Pierre, Chevalier breton? 83,78.
Aagleterre 33,51.
Aijoii) -o, anctenne provinee de France
10,410. 73,2.
Ai^OQy Charles eomte d'A. de 1246 d 1285,
rüi de Sieüe ä partw de 1265, frh-e de
Louis IX 69,47. 79,2.
Anna 9 personnage bibliqmt mbre de Samuel
14,1.
A11BA9 ffrand prüre juif 5,53.
AnsSts, Vun des pairs de Charlemagne 10,276.
Aniely nom d'un berger 62a,27.
Apolin, dieu des pa^iens 60,190.
Apremont^ Oobert d\ fr^e de Jean <f A, conUe
de Sarrebruek, eousin de JoinvOle 79,6.
Arabe, Arr-, Ärabie, pays 10,370. 35,179.
Areadie, Ärcadius, empereur d* Orient de 395
k4m, fUs de TfUodose I*r 9,307.
Areliaiiibaiilt, guerrier fran^ais 89b,15.
PArchanty lieu ou fut baUu et tui Vitien
19,28.
Saint Archetriolilly le marü (ou le mwUre
dhdtel) des noces de (Jana 93b,6.
Arembor^ E-, nom de femme 15a,4.7.
Aretliasay Ärühuse, nymphe^ ntitamorphosie
en source 85b,17.
Arras, ville de France [Pas-de- Calais] 74,93.
76b.l3.
Arrel^ Olivier, Chevalier breton^ seigneur de
Kennaquer 83,148.
ArteTelle, Phelippes de, Philippe d'Ärtevelde^
chef des FlamafidSj tui ä la bataiüe de Rose-
beeqiie (1382), 87b,l.
Artois, Robert comte d'A. de 1237 d 1250,
frkre de Louis IX 53c,l. 74,37. 79,1;
eomti d 42a,13.
ArUkf Artusj roi Ugendaire du pays de Oalles
34,241.
ABternates, fis cCHector ei dÄndromaque
28,90.276.
Athis, Atliys, personnage du roman de 'Aihis
e' Porphilias' 86,1.12.
AtiiDy Haston, un des douxe pairs de Chark-
magne 10,275.
Anberon, roi des elfes^ nain enc/ianieur {fik
eadet de Jules Cisar d de la fee Morgue]
37,9.
Anbriet 9 dim. de Aabri, nom dun berger
56332.
Ancasiuety dim. de Aacasin 56,334.
Ancassln, fUs dun comte de Beaucaire 56,2.
Anchenrre) Auxerre, ville de France [Tonne]
60,216.
Aulraj^ Äura^ {Morbih<»n]f ville de Francs
83,22.
Anphonsy caeiui de Poitiers, frk-e de Louis IX,
79,1.2.
Aareole 9 nom, donni par Jean- de Meun au
'liber de m^m' de ThiophrasU 78^18. —
SL Jir^me, ade, Jovin. I. 47. p. 313 {Migm
23 p, 276) Fappelle 'auireoUts\ [Thes. Ung.
lat, n. 1488. 70.)
Anri (Riqnier), cqtpeU famüHrement Rikeee,
bourgeois dArrcu, personnage du ^Jeu de la
feuiUie' 76b,81. .
Ansonne, -one, Atixonne, ville de Franee (COU
dor, arr. de Dijcn) 79,58.76.
AnTorgne, provinee de Franee 85b,13.
ATOiOn (de Dordon), p^e de Benaul de Man-
tauban et de ses trois frbres 20,4.
AiarlaSy personnage biblique^ roi de Juda
{Rois lY . 15) 16,77 ; Fun des trois eompagnoiu
de Daniel 16,83.
Aiecha, Axeca^ ville de Juda 14,23.
Babilotne, Baby-, Babylone 48,230. 49,116.
Baiart, cheval de Renaul de Montauban 2X)JBS.
Baienes, Bayeux [Ccdvados), ville de Franee
26,98.
BalTlere, la BavOre 10,415. 72,56.
Baldeqnly forme calquie sur le laiin Bälde-
ohildis, nom de femme, plus iard Baathent,
Baldeohild, mkre de Chiaire ZU, roi de
Neusirie ei de Bourgogne v, Lothier 6,16.
Balen^n, ville ei fUuoe en Oascogne 20,201.
Baltaiar, un des trois Rois 72,154.
Barbarie, nom de la Tunisie 79,96.
Barbasan, guerrier fran^ais 89b,13.
Barbae, nom de la chhfre 86,240.
518
TABLE DES NOMS PROPRES.
Barrabanty Barrabas ö,109.
Banrt, Beyrmdh, vüU de Syrie 36,68. 48,206.
Saint BasiUe, Saini BasiU 10,434.
Baatllla^ la B. Sainct-Anthoine, la BaatiUe
de PariM 99fil.
Banchanty ehevcU de Ouiüaume au eoürt nex
19,17.
BandSln IX, eomie de Flandre et de Bainaui,
entrqMrend' la 4« eroi8(^de^ Üu empereur de
ConHantinopie, m 1204, 49,137.
Bandllliig da Sebonre^ fUroe du roman de ee
nom 82,14.
Bataille, guerrier franste 89b,12.
Baaveoimy Geffroy de, ehevalier hreUm 83,171.
Baamnaiialry Jehan de, capüaine de Joseelin et
marMud de Bretagne, mort 1366—66. 83,34.
Beatrig, nom de femme 41b,l; fiUe de Müon
de Bkufe, femme de Began de Belin 17,236.
Behaigiie, la Boheme 71,127.
Belaty nom de femme, diminutif d' Ysabel
98d,19.
Bellal, dieu dee paiene 14,17.
Belin, ehäteau et viUe dane Ua Landes 17,36
{V. Romania XXV, p. 171 No 2).
Beün, le mouton 73,7.
BelissaDt, femme d'Ämile 18,96.
Saint Boneoit 39,268.
Benjamin, fU$ de Jacob 23,34.
Berengrter, nom d^homme 60,64 ; Fun des pairs
de Charlemagne 10,276. 11,406.
Bemarty B. de Brubant, fUs d'Äimeri de
Narbonne, tm des douxe pairs 11,119.
Bemier, auteur ifun fabliau 68,414.
Berri« -y, propinee de France 17,44. 87b,137;
Charles de France, duc de B., frh^ de
Louis XI, s^etaii ligue eonire le roi et rhsni
aux Bourguignons 99,81.
Berte, obl. Bertain, *B. aa grand pi^', femme
de Pepin, mh-e de Charlemagne 72,1.6.
Bertran, tm des douxe pairs, fUs de Bemart
de Brubani, neveu de OuiUaUme et d'Emalt
de Oironde 11,181. 19,201.
Betbleem, BethUem. petite ville de Vane,
Palestine, truu dp Juda 14,39.
Biatris, nom dune bergbre 62a,23 v. Be-.
Biaaeaire, Beaucaire 'Gard], tnUe de France
66,62.
Biaarepalre, nom dun ehäteau 36,139.
BianTaifl, Beauvais {Oise), ville de France
74,81.
Bietris, nom de femme 93d,19; v, Beatris.
Blaneheflonr, -ceflor, reine de Eongrie, mhre
de la reine Berthe 72,134; nom de Phiröine
de 'Floire et Blanchefleur' 31,22.
BlaiTes, Blaye {Oironde), tnlie de France
17,47.
Bleheeonrt, BUcourt (H^ Marne), ville de
France 79,71.
Boeidant, vUle pa:ienne? 37,233.
Bodegat, Caron de, gentUhomme breton 83,146.
Boesme, Bohhnien 93d,22.
Boloittfue, B. es lois, pour distinguer Bohgne
de Boulogne (Pas 'de -Calais) Bologna, ville
ditalie 48,36.
Bonifaee, marquis de MontferrcU, mis ä la
t^ de la 4^ croisade 49,14.
Boorgres, Bourges {Cher), ville de France 17.46.
Bördele, Bordeaux (Oironde), ville de France
17,60.
Borlande, Garniers de, Chevalier allemand,
49,26. ivon Bollanden?i
Bonrbon, Jebane de, femme de Ouxries V,
roi de France 86a,6.
Bonrdlanx, Bordeaux 87b,112; v. Bördele.
Bonrgoingne, -ongne, ancien duchi 99,16;
HugaeB, dac de B. 79,3.
BoTe, Robert de, chevalier fran^is 49,68.
dn Boys, Geff^ay, gentUhomme breton 83,160.
Brale^uel, aetueUemeni Braehenx (Oise), tout
pris de Beauvais. Pierre de B., prendpart
ä la 4^ croisade, citi par Robert de Qairi
comme eekii de tous les Chevaliers, pauvres
ou riches, qui fit le plus de prouesses 49,104.
Brambroe, Richard Bramborough, chätelain
de Ploisrmel, tuS lors de la prise de la place
de Fougeray par Du Ouesdin en 1368. 83,28.
Branglen v. Brenguain.
Brebant, duchi de Brabant 69,a
Brengnain, -nein, Brangien, femme de
chambre et confidente dheui 24,1.263.313.
30,16. 60,90.
Bretaigne, -aingne, la Orande- Bretagne
10,410. 26,360; U duchi de Bretagne 64a,41.
86b,ll; Francois U, duc de B., rhsni aux
ennemis de Louis XI, 99,81.
Breton, habitant de la Bretagne 88,9.
619
TABLE DES NOMS PROPRES.
BroaxeUes, Bmxeüea^ capüaU de Belgique
87b,132.
BragreSy ville de Belgique [Flandre oecidentak)
87b,85; Le Franc de B., faubotarg de Bruges
[arr. et canion de Bruges) 87b,26.86.
Bagrnerl^y Boog^erie, pays des Bougres?
10,416.
Cadefly Kad^j le disert traverei par les
hraäüee 18,16: r. Möiee V, 1,19.
Cahen {Fun des manuserüs parte Cahea), pour
Caen, Oben, viüe de Normandie {auj. ck,4.
du dip, du Calvados) 43,32. [IL Ändresen
Signale la forme Cahem dans la ChrotUque
latine de Robert de Torigni, id, Däisle L 67.)
Caha, diable lbe,21.
Calgrnet, nom propre 60,211.
Calabre, Jehan, dac de, Jean d'Anjou, due
de C. et de Lorrame 99,72.
Calais, viüe de France [Pas-de- Calais) 87b,74.
CaptuSy ou CatUB, seigneur de Breuü [Bas-
Poitou) Hüet, guerrier breton 83,160.
Cardionesy femme d^Athis 86,13.
Carle v, Charles.
Carmanty personnage du roman de Cleomadis
Ihn.
CarramolSy Alain de, guerrier breton 83,167;
Olivier de, oncle du pricedeni 83,167; Brush^
l, e. : Keranrais.
Cassenelebof he, Bertous, cnens de, Berthold
von Katxenelnbogen 49,26.
Cassandra, fUle du roi Priam 28,66.
Castele, la CastiUe 36,18.
Caadalt f;. Clins.
CephSySy amant de Heres 87a,71; nous n'avons
pu retrouver ou identifier Vipisode (utquel
fait aUusion Froissart,
CerbernS) Dieu de Penfer 84b,69 ; nom d'un
diable 97,219.
CesUe, la Sicile 79,2.
Challes r. Charles.
Champaigne^ guerrier fran^ais 89b,14.
Champai^ey la Champagne, aneienne pro»
vince de JVon^e 86b,16.
ChampenolSy habitant de la Champagne 42,6.
CharentOBy Charenton-le-Pont (Seine)^ au eon-
fluent de la Seine et de la Marne 99,63.
Charte, fleu^e en Aste? 38,112.
CharlemaigiieSy Karleamainea obl. Karle-
maine, -aigne, Charlemagne 1147. 20,31.
26,4. 37,230.
Clufflesy Carlea, ChaUen, Kariea, ELarlus, obL
Charlnn, Carle, Karle, Karlo, Kailon, -ob,
Charles 2,9.11.18.19. 8,22. 10,16.47.61105.
20,14.19.39.168. 37,126.16&
Charles Y, roi de Fnmes (1364— IdSQ) 86aA
Charles T^nnde jFVwim (1880—1422) 86a,4.
Charles, caens d'Anjon, firire de Louis IX,
79,2.
ChalTOlejSy le Ckaroüads^ ästeten pßjfs de
FVaneet dans la Bourgogne; ehef4ieu Gho"
roUes (Sa^hte-et-Loire); monar. de Ch. 99,71,
ü s*agit de Charles Le TSrnSraertf eamU de
Charolais, pitus tard due de Bptsrgogme.
Charrllel, seigneur de öuenmd, ee dietmgm
dans la bataille de Coekerd en NcrwsBmdk
aS69) 88,144.
Chartain, [^primitiivemenl Chärtein < Camur
tenus pagus* [A. Thomas)]^ aäj. empL sidh
stanHvemenif de ChartreSt *u Oh. gekärig,
le comte de Ch,, die Qrafsehafl Ok, 43,40;
'cele de Chartain', Aüx^ seeonde fiOe du roi
Louis Vn et d^meonore de PoOou. Nie en
1149, eile ipouse T%ibaui F, eomte de BUris
et de Chartres (v. Loöys). EOe Haetlasawr
de Riehard CcBUT'de'Lion, sa mh^ en se-
eondes noees, ayani ipousi le roi Henri II
d'Angleterre. — Lautre scour, interpeUie par
Richard, 43,37, est la eSUbre Marie, femme
[depuis 1164) du eomU Benri I de Ckam-^
pagne, la mime 911t a donni ä ChrUisn
de Troges la maÜ^ de eon ^Bomum de la
eharr€tte\
Chartres, Chartres {Eur&^LaireU ^itts ds
Francs 74,179.
Chastlauieble, nom d^un ekätean 714^
Chastel, seigneur du, ehesalier fitanfoie 89b,10.
Chastelet, le ehäiOet de Paris 79,3a
Chauy Qtujn, Partie de la Normandie 26,302.
ChemlneBy 0660^ eMfarewfiMe, eommuiue ds
Thieblemont (Marne) 79,00.
Chlelpcorles, -ig, -ing, -iiu nri des Francs
6,64.67.67.74. {R s'agU ds Oküdirio U, fUs
de CUms U, roi d'Ausbrasie ei» 660, de touU
la France en 670. aseaseini en 676).
620
TABLE DES NOMS PROPRES.
Christus 3,27. 5,1.
Cleonley Si-f pays des ^(Xcone8\ sur la eöte
de la Thrace 84b,63.
Clsttausy -als, Cystiaas, Citiaas, CUeaux^
hameau de la eommune de Saint- Nieolae-
les-OüeauK {Coie-d*Or), qui dorma son nom
ä la eeUbre abbaye et ä Vordre de C. 49,66.
123.131. 73,33.
dariSy eampagne de Blanehefleur 31,87.
ClarmOBdlney fiUe du rat Oarmant (' Oteomadis')
71,200.
Cleomad^S) Cfeomades, heroa du roman
d'Adenei'le'Boi 71,1.
ClereyanS) ClairvauXy eäebre ahbaye^ fondee
par Saint Bemard (1115); auj, maison de
detention {Äube) 79,61.
Clignetj guerrier fran^is 89b,15.
ClinSy fils de Cauduü^ ehetxdier de la suite
dT Alexandre 36,219.
Coiney 8. m. nam d^'un paye sarrasin 60.
CompIengBe, Oompiegne {OiseU ^f*^ de France
74.81.
CoBd^ Jehan de, poete 81,25.
CoüDATt, nom d'un erieur 60,196.
C^BstantlBopley -oble, CosUntinoble, Const-,
Costentmoble, Oonstantinople 10,417. 49,2.
19.106.108. 71,14.
CordSiUe, fille du roi lA^ 25,43.
G^monalUe, -naille, CornouaiUes, eomti
d'Ängleterre 26,106. 60,27. 71,121.
Cotarty maistre Jehan 93b,8, paratt eouvent
dana les registres de roffieialite de Paris
ewtre 1460—1461 comme procnrator ou pro-
motor carie.
Cevtrai, viüe de Belgique (Flandre-Oecid.)
sur la Lys; chätellenie de C. 87b,85.
ConstMitbioble r. Oonstantinople.
CraOBy Jehan de, areJteveque de Reims 85a,32.
CrestTen, de Troyes, eeWfre po^ fran^is du
12* siicU 74,102.
Cier, Jaqnes, riche commerpant de Bourges,
'argeniier' de Charles VII, f 1466, 93a,ia
CvpesvSy guerrier trogen 28,193.
(hwiantlnoble r. Constantinople.
Cjpre, Ue de Ckypre 79,106.
J^mgorneySeigneur d'Edgetvorth, ehef des Anglais
en Bretagne 83,21.
Daires, Darh le Phrygien, auteur dun redt
du si^e de Troie, source de Benott de Saint e
Maure 28,14.
Le DttBy Damme, viUe de Belgique {Flandre
oeeidentale, arr. et canion de Bruges) 87b,86.
DampflUurtiB) Dammartin, illustre famille
franpaise 86a, 16.
Daaelery Qaes de, personnage de la suite de
t Charlemagne 20,166.
Daniel, prophiU 10,474. 38,3.
Darid, Davi, roi ei propfUte 9,7. 14.39. 21,
128.
Dentdahe, €lroit danois, dänisches Rechisgelnei
12,7.
Dealse, -isie, -is, Saint, Saint Denis 8,120.
10,435. 37,882; nom propre 41a,60.
Desgraaehes, messire Constant 39,438.
DidUy Mgue de Poitiers vers 606 jttsque ters
673, onde de Saint Leger 6,19.
Dies, Tierris de, Chevalier allemand 49,26.
DomlBy Dommim, en hibreu Ephls-Dammin,
nom d'une rSgion 14,23.
Dengienx, Don»y {Niivre), viüe de France
79,74.
DoTre, Douvres^ ville d'Ängleterre 91d.2.
DrSniiy onde de Goaltier del Ham, personnäge
de la Chanson de Roland 10,136.
Du GnesellOy Bertrand, eannetable de France
(1314—1380) 86a,28. 86b.
Dvrant« nom d'un bourreau 60,165.
Doreadal, -art, epie de Roland lQ,28t. 20,
165.
Dnrest^y Dorestatum, auj, Wijk te Duurstede
(v. Monum, Oerm. Hist. ed. Pertx, SeriptO'
rum T. V, Index) 18,60.*)
Djnas, demoiselle diseut 30,16.
Ebroiiy val, eontree en Asie 23,166.
Eetor V. Hector.
EAml^ personnage du roman de ^PerceforesV
98,54.
Edoaart, Edouard Ul, roi d'Angleterre (1327
*) ITaprks une note de M. K. Hofmamn, eommumquie en 1874 ä M. Andresen; voir aussi
Rom. 4i.l02 et suiv.
681
TABLE DES NOMS PROPRES.
— 1377), erUreprit eorUre la France la guerre
de Oent ans, 83,58.
S^ypte» PJ^ffypie 23,32. 7oa,18. 87a,21.
Elaine, le romän d' 74,47.
ElUby He-, personnage bibliquey fiU cTYsai
14,42.61.
Eneas, J^kUe 27,8. 28,189.
Engrleis, -es, -ois, Änglais 26,8. 43,8. 60,115.
87b,15.
Enfleterre, VAngleterre 10,420. 74,154.
Epir^ j^r«, eonirie en Orkee 7,41. *
Epistrot, guerrter iroyen 28,196.
EquittAgnej rÄquitaine, coin sud-auesi de (a
OauU 10,413.
Ere, Jaknes d'(Heere), chevalier franste 87b,
109.
Erembor v. Arembor.
Ernals de Glronde, Hernant de 6., fUs
d'Aimeri de NartHmne^ un des dauxe pairs
11,182.
Saint- Ernonl, abbaye pr^ de MeU 17,24&
Erod V, Herodes.
Erndiee, femme d'Orphie 84b,84.
Eselados le Ros^ personnage du roman du
Chevalier au Lion 84,382.
Esclamiondey fUle de Tamiral Oaudise^ (femme
de Huon de Bordeaux) 37,164.
EselftTOBie, la DalmaHe 49,34.
EselerSy Slave, les Slaves, eonfondus avee les
Sarrasms 19,181. 37,156.
PEselufle, r6cluu, [holL Slw's), petiU viüe de
Hollande, prov, de ZOande 87b,86
Eseoee, r£cosse 10,419. 26,107.
Esmer^ty nom dun berger 56,330.
Esopes, &ope 51a,17.
Espaclan, Dieu des päiens 8,15.
EBpalgne, VEspagne 10,146. 61,178. 99,15.
Estoaty (de Lengres), fils d* Odon, baronfran^is
20,154.
EBtare, VAsturie ?, peutStre Astura en Italie;
dans Ums les eas, il doit s'agir d*un lieu de
pUerinage(Andresen) 96,182; Sainct SauTenr
d*E.
Ethiope, -ie, VJkhiopie 10,4. 13,26.
Enfemliens, p^e de Saint Alexis 9,16.
EnfemiiBy roi de Licoine^ guerrier troyen 28,
192.
Eulalta, SainU Eulaiie 3,1.
Eta, £ve, obl Evain, iive 19,269. 22,163.
ETTflliiy Evvr, Evrtti, eomU frane 6,11.66.
Eselciftg, Exechias, roi de Juda {Rois, IV. 18)
16,82.
FarAn, mont, ä quelques lieues au nord du
moni Sinai; v, M&ise U. 19,16; aujounThui
Feran 13,21.
Feueaney personnage biblique, seeonde femme
d'Helehana, pkre de Samuel et rivale dAnnOy
nUre de ee demier 14,10.
FasoaaSy femme du roi Pereeforest 98,34.
Fierebraeey sumom de Ouillaume d*Orange
19,306.
Flameae, n. -ens, flamand, vlämiseh 87b31-
97.
Flaadres, les, Flandre, Flandern 10,416. 49,
99. 87b,ll ; Baudöin, oomte de FL v. BaadoTa.
Gni de Dampierre, comte de F. (fen 1306,
le 7 mars); Gaillaame, frh^e du prMdent
79,3.
Flolre^ personnage du roman de ^Floire d
Blanehefleur* 81,1; roi de Bongrie^ pire de
la reine Berthe 72,184.
Flora j Flore, dSesse des fleurs et femme de
Ziphjre ISfil.
Floretey nom d'une jeune fiUe 71,277.
Floroa, dieu de Genfer 84b,69.
La Fontelnna PAreeTeaqaey Fontaine PArd^
epique devani Dbnjeux (E** Marne) 79,74.
FonteBalBy les, guerriers bretonsy d'un manoir
prhs de Bennes? 88,169.
Fertig, roi de FiHHs, guerrier troyen 28,197.
Fonehler, personnage de la Oeste des Lorrams,
du parti des Borddais 17,76.
Frane de Franee, Francis de (Tlsle de)
France 16a,2.
Franee, la Franee 8,166. 10,16. ' 26,124.
Ffaneeigy -^ois, habitant d6 VMe de Fram»,
Franpais, Franxose 8,168. ,11,1. 19,197.
26,90. 42a,6.
Frlge, U, la Frise, Friesland 78,121.
Frobergre, ipie de Benaui de Montauban 20,16.
Fromoaty fils de Hardri, fr^ de Ouiüaume
de Monclin, seigneur de Lens 17,66 ete,
Fromondin, fiis de Fromont 17,74.
Frflelln (FridoUnus?), nom dun berger 66,
331.
622
TABLE DES NOMS PROPRES.
Gabriel, archange 10,360.478.
Gaiete, nom (Tune jeune fiUe 16b,2. 71,278.
Galatee, nom du cheval <r Hector 2SfiU,
Galyetde, vüle en J^Jcosse 93,291.
Gant, Gand, Oandy viüe de Belgique (Flandre-
Orientale) 74,159. 87b,21.
GantoiB, habüant de Oand 87b,188.
Garin le Loherain, fils ainS d'Hervis de Metx
ei d^Aäis 17,2 etc.
Garin, fils de OuiUaume de Monelin, fiUeul
de Oarin le Lorrain 17,69; Garin, eomte de
Beaucaire 66,1.
Garmalle, viUe ou pays sarrasin? 10,3.
€(ascogne, la Octscogne, provinee de France
17,49.
GaseOQ, Oascon, Oascogner 20,169. 43,8.
Ganehler, Oaucher de ChätüUm, neveu de
Hugues F, eomte de Saint-Pol, qui mourut
plus tard heroiquement en defendant le rot
dans le viUage ou ü fut pris; v. Saint-Pol
79,4.
Gandia, -ise, Tamiral, rot de BabyUme^ per-
sonnage de Huon de Bordeaux 37,73.89.
Ganteron, nom propre, dimin. de G«ntier
74,113.
Gehsesmani, Oethshnanij bourg enPcUestine 6,2.
Saint Georire, Saint George 92,63.
Gerard, de RnsBillan, figurant parmi les
pairs de Charlemagne 10,277.
Gerart, -airt, nom propre 16b,6. 41a,2.
Gerbert, Girbert (de Metz), -fils de Oarin le
Lorrain 17,60.
€(erler, un da pairs de Charlemagne 10,274.
€(erln, un des pairs 4e Charlemagne 10,274.
11,168; fils atnS de Bigon de Belin 17,66.
Gerln-Tal, val Grerin, lieu prks de Metx, oü
est enterri Oarin le Lorrain 17,80.229.
Saint Germain en Laie, Saint- Oermain-^n-
Laye [Seine-et-Oise] , chdteau et ancienne
risidence royale 74,21.
Saint Germain PAncerrolB, eglise ä Paris
76b,2.
€(eronde, la Oironde, fleuve de la Oaseogne
17,49.
Gethy Oath, viUe de Palestinej dans le pays
des Philisiins, aujourd'hui disparue 14,27.
Sains GIlleB, Saint Oilles 10,184.
Glanens, gtterrier trogen 28,191.
Glln r. Roche.
Gobertd'Apremont^^en^t^Äommtf/'ran(^w79,6.
Godefroi, sergent du roi PSpin, personnage
de 'Berte au grand pie 72,26.
Golgota 6,149.
Goliath 14,27.
Gombant, nom propre 67,106.
Gondebnef de Yandneil, 0, le Frison, roi
de Frissj homme de Charlemagne 20,166.
Gonorllle, fille du roi Leir 26,16.
Gontler {Frtmc), personnage d'un dit oit Phi-
lippe de Vitry, Mque de Meaux (f 1362)
eiUbrait la vie stmple du paysan Fr. 0. et
de sa femme Hilene 94,83 (r. aussi Fr.
Villon, Testament 1468, id. des Classiques
franpais du moyen-äge).
Gormnnd, roi sarrasin 8,1.
Gons^iant, LöIb de, Chevalier fran^ais 87b,137.
Gonyon, Lonys, guerrier breton, fils eadet
d'Etienne, seigneur de Matignon 83,168.
Grammont, Orammoni, viüe de Belgique
(Flandre Orientale) ; chätellenie de G. 87b36.
Grant-Pont, poni sur la Seine ä Paris 17,22.
Grantprei, Orandpri (Ärdennes) ; conte de G.,
heau-frhre de Joinville 79,13.
Greee, Gretia, la Orlee 7,36. 36,179. 49,127.
62b,13. 86,34.
Gresels, Oree, Orieche 28,2.
Griffen, nom d'un bourreau 97,72.
Gnaltier del Hnm, personnage de la Chanson
de Roland 10,127.
Gni, obl. -on, nom propre 33,302. 62a,36;
eomte de Flandre 79,3, v. Flandres.
Gnibor, nom d'tme herghre 62a,27.
Gnibore, nom de hapOme d^Orable, fille de
DesramSy fetnme du roi Thibaut, puis de
Ouillaume d* Orange 19,92.
Gnichart, neveu de OuiOaume d'Orangey frhrs
de Vivien 19,202; un des fils d'Äimon, fr^e
de Renaut de Montauban 20,48.
Gnillanmes, -elmes, O.d" Orange, filsd'Äimeri
de Narbonne, pair de Charlemagne et hiros
du cyele du mime nom 11,73. 19,1.166;
G. de Monclin, fils de Hardre, frhre de
Fromoni de Lens 17,73 ; G., eomte de Flandre
79,3; G. li Viniers, poHe lyrique 68,1.
GniUeliert de BemeTille, po^ lyrique
69,1.
623
TABLE DES NOMS PROPRES.
Galllos li petiB, bourgeois d'Ärras. pevsonnage
du ^Jeu de la feiMee 76 b.
Gulot, berger 62a,29.
Gantlers, Chevalier frcmgais 8,73.
Gajenne, la O.y Vune des provinces de Van'
cienne France 85b,13.
HaidinsTf designe une viUe detruUe en 1553,
doni VemjdaeemevU s'appeUe aeiueUement
Vieil'Hesdin, c*»« du Parey, arH de Sl-Pol
Pas'de-Calaia) 74,186.
Halm de Bördele, frh^e de Fromoni de Lens
17,76..
Halteclere, nom de rSpie tTOlivier 10,41.
Halaiiiy Morelet (n. -^b) de Ei\ewi% Chevalier
fran^ais 87b,109.
Hane li mercien, ^otir^eoiscT^mu, personnage
du 'Jeu de la feuilUe' 76b.
HardSln, personnage de la Oeete des Larrains,
du parti des Bordelais 17,76.
Hardr^y un des chefs du lignage des iraUres
18,19.
HaatassUy les, les Haschichins [de Parabe
haschaschiy pluriel de hasehieh^ mangeur de
haschich) ou Ismäüiens^ secte mustdmane
de VÄsie Ocdd, au temps des eroisades;
gouvemee par le Vieax de la Montage 82,4.
HaTestaty Halberstadty viüe de Prusse [Saxe)
49,24, Conrad, Sveque de R
Hector, Ector, fils de Priam 28,78.105.
Helehana, personnage biblique, plhre de Samuel
14,16.
Heleine, -aine, HiUnCy femme de Menilas
28,264. 93a,41.
Heliab v. Eliab.
Helj) personnage biblique, prctre juif 14,16.
Hennanty le Hainaut, Hennegau 49,138.
Uenniiiy due de Comouatlles 25,219.
Uenriy n. -is, nom propre 41b,5.
Heralt, roi des Änglais 26J53.
HerÖBy amante de Cephtys 87a,69; r. Cephe'ys.
Hermeline, femme de Renard 39,154.
Hernaadln r. Hernant.
Hemaat, Hernaadin, Hematä dou Plas'eis,
ftls de Begon de Belin 17,55.228.
Herodes, Erod, Herode, roi des Juifs 5,89.93.
Hersant, femme (TYsengrin 73,12.
HesSas, guerrier troyen 28,197.
HongrroiSy Hongrois, Ungar 72,131.
Hostedan v. OBtedun.
Huden, -ein, nom du chien de Trislan 24,
207.230.
Hflelin, dimin. de HUeB, nom propre 37,13.
Hvcrvo, -OB, HUeB, Ug^es, oU, Hngon, Hnon,
Ugon, nom propre 8,3.16.29.32. 37,82.
41b,4.59; H. li Forz, roi d^ Consta$Uinople
11,3; H. (lY), dnc de Boargoingne 79,3;
H., cneuB de Saint-Pol 79,4; H. li BninB,
fils du conUe Je la Marehe 79,6.
Saint Innoeent, Innocent 1*^ pape [de 402
ä 417) 9,301.
Ippre, Ypres^ ville de Belgique [Flandre
Oceid.) 87b,173.
IreiB, Irlandais, Ire 8,28.
Ir^, Lris, deeise 87a,103.
Irlande, thlande 10,419. 24,99.
Isaae, patriarehe 16,70.
iBlie, propJUie 65,9. «
Isembart, renegat au serviee de Oormonty
sumommS le Margari 8,48 (r. Romania
XXVn, 5—18).
iBengrin, Yb-, le loup 39,179. 73,39.
iBOit, Tb-, Ysoth, YBelt, Iseui 24,5. 30,23.
64c,50.
Israel, nom tTune des tribus de Vaneienne
PaUstine 14,22.
iBBälaa, prophäe 16,76; v, laiie.
iTorlne, fille du Vieux de la Montagne 82,57.
Jaeob, patriarehe 16,70.
JadreB, ville en 'Eselavonie\ du temps des
Romains Jadera, auj, Zara en Dtdmaüe
49,34.
Jaille, IveB de la, chevalier fran^is 49,48.
Jani, Jathus, dieu romain 25,376.
Saint Jame, Saint Jacques 75b,25.
Jaspar, tun des irois Rois 72,153.
Saint Jehan, Saint Jean 20,43. 37,32.
JesB^, personnage bü^ique, phrs de Daeid
65,12; V. YBai.
JSn, personnage biblique, roi d^hroM (/2oit,
IV. 9) 16,77.
JbemBaiem, Jerusalem 5,145.
524
TABLE DES NOM S PROPRES.
JlietKerlB, Jhesa Crist 5,185. 18,157.
JhetwS) Je-, obL Jheanm, Jbeso, Jesus 5,1.7.
17.20.38.205.
Joaehiaiy personnage büdique, rot de Juda
[Rois, IV. 24) 16,^ {e'est U rot Jeehonias
de v6oangüe).
Joataiüy personnäge biblique^ rot de Juda
[Rots, IV. 15) 16,78.
Job 9 personnage biblique^ pairiarehe eelebre
par sa pi£U et sa risignation 38,3.
JoeeÜHy Josselm [Morbthan), viUe de France
83,103.
Jöel^ un des douxe peius prophHes 16,77.
Joluuiety dim, de Johan, nom d*un berger
56,331.
JoieiMy nom de -Tepee de Charlemagne 20,14.
JoiiiTiUey Jehans sire de, ehroniqueur (1224
—1319), auieur delaviede Saint Louis 79,7.
Joseph, Joseps/^fumi biblique 5,225. 16,70.
23,84.
JoslM, rot de Juda [Rois, IV. 22) 16,82.
Juda, nom d^une tribu de Vandenne Palestine
14,94.
Judas, Judas 5,15.
Saint Jvllen, Saint Julien, invoque pour
obtenir bon gUe 74,103.
Jopiter, dieu 84b,34.
Karlemaigne, -emaine, -esmaines, r. Charle-
maignes.
Karies, E^arle, Karlus, Karle, Karlon v,
Charles.
Kartagener Carthaye 10,3.
Kljfas, grand pretre juif 75b,28.
Keraloujfsy guerrier fran^ais 89b, 16.
Krist, le Christ 3,24.
Saint Ladre, -es, obl. Lazanin, Saint Laxare
10,473. 57,67. 75b,21.
Lallee, Laodicee, aneienne viUe de la eöte de
Syrie 9,81.
Laneeltn, evequt et seigneur de Verdwt\ de
la famiUe des Bordelais 11,15.
Laneelot, Chevalier de la Table Ronde li,ll.
Landas, Giles de, Chevalier flamand 49,100.
La Lande, Guillanme de, gentilhommc brelon
[probablement de Quidien, lUe-et-Vilaine]
88,177.
Langnedoe, provinee de Paneienne France
85b,14.
dn Lau, Antoine de Oastelnau, Sr du L, 99,69.
Landamanta, fUs d^Heeior 28,85.
LaTino, Lavinie, fiUe du roi Latinus, plus
tard femme d^6nee 27,2.
Laiarnn v. Ladre.
LStr, roi d'Ängleterre 25,1.
LStreestre, chef-lieu du comte de Leieesier en
Ängleterre 25,374.
Lethgi^i^y Letgier, SaifU Leger, Leodegar 6,6.
39.50.
Ltbanl, mont, le mont Liban en Syrie 13,13.
Lieonie f;. £afemiis.
Llmoges, Limoges, ville de France [Baute-
Vienne) 17,46.
Limostn, Limousin, provinee de Vandenne
France 56,17.
Lodhnrig, -wig, Löevis r. LoOys.
Loherainne, la Lorraine, Lothringen llfil»
Loherene, Lorrain, Lothringer 17,31.
Loire, fleuve de France 17,44.
Lombardie, Lnm-, la Lombardie 10,414.
49,7. 74,156.
Londres, Londres, capiiale d* Ängleterre 92,3.
Longls, Longin, soldat romain 17,178.
Lo9j8, Loovis, Lodhuwig, -vig, Louis, Lud-
tvig; Louis le Oennanique, L. der Deutsehe
2,18.20; Louis IJI, roi de Franee 8,22;
Louis, ßls de Thibaut V, comte de Blois et
de Chartres, et d'Älix, seconde fille du roi
Louis Vir ei d: Eleonore de Poitou 43,41 ; ü
prend pari ä la i' eroisade 49,138.
Los, Tierri de, ehecalier aüemand 49,25.
Loth, personnage biblique, neveu d' Abraham
93b,2.
Lothier, fils Baldeqni, 6,16.49; il fagit de
Clotaire III^ fils de Clovis II, roi de Neusirie
et de Bourgogne (/« 656 a 673.
Ldnn, Laon, ville de Franee {Äisnc) 10,185.
L9jS nnzlesme, Louis XI, roi de Franee, de
1461 ä 1483, 99,5.
Los, Sainic Marie de Los, abbaye de Vordre
de Ciicaux [dioccse de Toumay), Loos {Nord)
49,132; il sagil de Vabbe Simon de Loos,
Partisan d^ Vcxpedüion de Constantifwple,
mort au camp derant cette ville, ä la fin
de 1203.
525
TABLE DES NOMS PROPRES.
Luotfer 84b,59.
Lndher^ Lothaire^ fils de Ijouis le Debonnaire
2,11.
L118O89 abbaye Luxovium^ fwidee par SaifU
Cplomban en 609, Luxen, Luxeuil, ch.-L de
eanion [Haute-Sadne], arr, de Luve 6,99.
Ljad^Sy nom d'une jeune fiUe 71,279.
Lyon, vüle de France {Rhöne) Idyll.
Lyonel) n. -iaus, chetalier de Ja Table Bande
74,77.
Macedolne, la Maeidoine 36,34.
Macedonor, ancien geniiif plur., des MacSdo'
niens 7,32.
MadlaO) pays en Arabie aux.bords de la Mer
Rouge 13,26.
M&elgrut, Sarrasiny ratneu par Gantier del
Hnm 10,136.
Magala (= ad caetrum), endroii oü David va
irouver Varmee des Juife 14,50.
Saint-Hah^y Saint ^Mathieu ipoifite), cap ä
VcxlremiU Ouest du FinüUre 83,67.
Mahom, -on, Mahomet, Mahomaiet, Mahomet
19,336. 37,20.27.195.
le Malne^ province de Vancienne Fran^ 10,411.
MalbulBSOii) abbaye y Maubuisson, commune
de Saint 'Ouen-VAum^ne [Seine et Oise)
74,110.
Malebranche, fUs de Renard 39,156.
MalglamiSy roi d'ßcosse 25,164.
Mallste V. Margi^te.
Malrnt ou Maurnpt), le doyen de 79,10X.
Hanasesy Manasses, roi de Juda (Rois^ IV. 21)
16,82.
le Mans, Le Matts, viUe de France [SarÜie]
1h foreat du M. 72,19.
Hansel} iwm d'un ehien 62a,69.
March r. Markes.
Marche, ancienne province de France; Hagues
X de Lnzignan, comte de laM. (1208—1249)
79,6; H. XI, dii le Brun .1249-1260), fils
du precedent 79,6; Guillaume de la M. ,
chevalifir brdon, tue dans la bataille de
Mauron (1352).
Hargari, n. -iz, remgat Renegat 8,168; v.
Iseiubart.
Margiste, Mauste, serve de la reine Berthe
72,53. 88,34.
Mariaunsy nom dun ermiie 62b,67.
Salnte Marie 5,213. 10,436.
Markes 9 March, le roi Marc^ epoux dheiä
24,85. 30,1. 60,11.
Moroie, notn propre 62a,29. 76b,35 ifemnie
dAdam de la Haue),
Marsellley Marseille, villede France {BoueheS'
du-RJwne) 74,63. 79,30.
MarsUleSy roi sarrasin ePEspagne 10,1-
Saint Martin, Saint Mariin 49,34. 57,94.
Morttn^ty dimin de Martin, nom dun berger
66,330.
ManglSy fils de Beuf dAigremont, eousm de
Benaui de Montauban, enehanieur et larron
20,69.
Saint Maxeniy abbaye, Saini MaiaxtU [ekef-
lieu darr.,, Deux-Skvres) 6,30.
MaximUen, roi paien 3,11 [datif).
Melelor, Fun des trois Rots 78,162.
Mellnn, ville de France {eh,-l du d/kp. de
Seine-ä- Marne); Charles de Melon, seigneur
de NantouiUet, grand-maUre de France
99,68.
Mannen, guerrier troyen 28,190.
Merchenelahe, droit mereien, Mereier Rechts-
gebiet 12,1.
Merenre, -urius, dieu 87a,84.87.
M^s, Mez, MetXj vüle de Lorraine 17,105.
79,21.
Saint Miehel, -iel, archange 97,180; S. M. de
1er Mer del peril, le Mont Saint Mieh^
eelibre abbaye et iglise en Normandie 10,482.
Misael, personnage bildique, Vun des trois
compagnons de Daniel 16,86.
Moelonn, G^ffroy, guerrier breton [dune /a-
mille de Rennes?) 83,172.
MSisen, Moise, Moses 16,71.
Monelin, cliäteau dans le Bordelais 17,67.
Menferrat, Montferrat, ancien marquisat, puis
ducke d' Italic {Piemont); v, Boniface.
Monfert, Rotres de, Chevalier fran^is 49,48 ;
gentilhomme anglais 83,66.
Mentgomeri, Regier de, chetalier normand
26,272.
Menmtrail, Montmiraii [Marne), viüe de France
74,40. [Romanta 41,116.)
Menmorenot, Montmorancy , MorUmorency.
illustre famiüe fran^aise 86a,16; Mahins
626
TABLE DES NOMS PROPRES.
de M., Chevalier franpaisy prend pari ä la
4' eroiaade, mori au camp devani CanaiafUi'
nopU ä la fin de Vannee 1203; 49,45.
Montaabaiiy Montauban, viüe de France
(Tam-et'Oarofine)y jriMenee et ehäieau de
Benaut de M. 20 fil; Güillaome de M.,
guerrier breton 83,164, de Montauban en
Bretagne {lUe-^Vilaine).
Moni d'OT) moniagne prh de la ville de Rose-
hecque 87b,3.
Mont-EselaTorln, ehäieau pr^ de Belin; ap-
partient ä Bigon de Belin 17,37.
MoBteTllle, Olivier, Chevalier hreUm 83,177.
Montolre^ pays oü Fhire est envoyi [Floire
et Blane/iefleur) 31,184.
Montpellier, MojUpellier, ville de France
{Hirauli) 48,213.
Monmty aergent du roi Pepin 72,26.
MorUuie) li yalB de, grande Mlee des ÄlpeSy
la liaurienne [Sttvoie) 10,406 (f;. Ramania
XXXVI, 169).
Morojfly nom d'uneforet eA CamouatUes 30,38.
Mn^Joie, cri de guerre de Charlemagne 10,62.
Natmeg) duc de Baviere^ prindpal conseiUer
de Charlemagne 11,97; appeU due de France
20,149.162.
Hanfes y Nantes ^ viüe de France [Laire-In-
firieure) 83,57.
Ifatkan, prophctejuif du temps de David 14,40.
Haiarek, Naxareth, viüe de Palesiine 16,93.
HleodeninSy personnage biblique^ disdple de
Jisus' Christ 6,229.
Saint Nieolals, Saint Nicolas 60,99.
Nieolete, jeune fille, her&ine de 'AucasBin et
Nicolette' 56,4.
Hoble, le lum 73,7.
Nö^, patriardie 9,6. 16,66. 23,162. 38,3.
93b,l.
Normandle, -endie, la Normandie, province
deraneienne.FraficelO,il2. 26,200. 85b,12.
Normanty habitant de la Normandie 26,31.
43,8.
Noeliiy Folques de, eure de Neuilly {pr^ de
Paris) qui precha la ¥ croisade cTabord dans
nie.* de 'France et aux environs; sa mort
avani^la croisade 49,21.
Oeeident, VOeeident, der Westen 86b,16.
Ödes, Mque de Bayeux 26,97.
Öedon, Odon de Lengres, phre d'Iktotä 20,164.
Oiri^i^ de Danemarehe, Ogier le Danois, un
des paOrs de Charlemagne 11,84. 20,163.
Olimpias, m^re d'Älfixandre 7,44.
OliTier (de Yiane), fils de Bender, frhre de la
belle Attde, un des douxe pairs^ eompagnon
de^ Boland 10,26. 20,148. 26,6.
Saint Omer, Saint Omer 18,136.
Onorie, Honorius^ empereur d'Oeeident (de 396
ä 423) 9,307,
Oraee, nam de Varrihre-grand-ph-e de Viüon
93a,4.
Orengre, Orange, viüe de France (Vaucluse)\
residence de Ouiüaume au couH nex 19,93.
Orionr, nom d'une jeune fiUe 16b,2.
Orkenle, nom d'un pays sarrasin 60, — .
Orliens, OrUans, viüe de France ijjoirefj 17,43.
74,189.
Orme, Henri d\ Chevalier aUemand 49,26.
Orphons, Orphie, ror de Thraee, musieien 84b,
31.
Ostednn, Ho-, Äutun, ville de France [Sadne-
et'Loire) 6,48.139.
Osteriehe, Äutriehe 71,15.
Pare, Morice du, Chevalier breton, plus tard
capitaine de Quimper, gouvemeur de La
RocheUe (1393) 83,170.
Paris, fils du roi Priam 28,188. 93a,41.
Paris, Parix, capiiale de France 17,4. 63b,21.
74,179.
Peitiens v. Poitiers.
Petton, le Poitou, province de Vaneienne France
10,411.
Pepin, Pepin le Bref, phre de Charlemagne
17,10.
Pereeforest, roi Ugendaire 98,111.
Pereehale, fils de Renard 39,156.
Perche, Estiennes del, chevcUier fran^is,
fr^e du comte Oeoffroy 111, mort au moment
oü ü partait pour la croisade, jStienne prit
la directum du contingent percheron ä la
place du defunt 49,45.
Pereheraln, 'cMrationarbitraire de Perche-
ron sous Vinfluence de Cbartain' [A, Thomas),
b2R
TABLE DES NOMS PROPRES.
adj, employe substantwement, le Perche^ an-
den comte de Francey relevant du goureme"
ment du Maine [a fortne lee dSpts. Ome^
Eure-et'Loire, Sarihe, Loir et Cher) 43,32.
PereheTOl, Percevalj Parxival 74,101.
Perrln^ dimin, de Pierre 62a,53. 74,91.
FeiTony obl. de Pierre'; P. Mauclere, comte die
Bretagne 63c,l.
Penanty adj, perean^ {sarroHn), perttMA,
Perser {Sarraxene) 19,90. 36,188.
PestlfieOy väle en Bretagne {dept, Cötea du
Nord); TrisUn de, guerrier breton, frhre
ecLdet de Jean, baran de P. 83,156.
Petit CrSa, petü chien de Tristan 24,95.
Pliarao, roi cT^l^ypU 23,142.
Phebvs, dieu 84b,77.
PheUppe, roi d'Alemaigne, Philippe de Souabe
^198-1208), cinquihne fiU de FrMhie 1
Barberousse 49,7.
PUlemenls^ guerrier troyen 28,199.
PhUtstUiiiy nom d'une rigitm au tud-ouest de
la PaleeOne 14,24.
PliUlstlen, Phüistin, Phüister 14,22.
Pieardle^ la Picardie^ prüvinee de fanoiemte
Franee 85b,15.
Pierre) Piere, Pedre, Petre, Petras, Samt
Pierre 5,41.73.81. 10,484. 88,112. 72,55.
Pllat, -ad, PiUte, PUate 5,86.104. 97.200.
PlatoVy philosophe gree 52b,ll.
Ploearmely Ploennel, tiüe de Franee [Mor-
bihan) 83,31.
Pinto, dieu de Vmfer 84b,59.
PolteTln, adj. du Poüou, aus Poitau 17,188.
43,8.
Poitiersy Peitieus, PoitierSy ville de Franee
[Vienne] 6,19; comte de P. 73,1; Anphons,
comU de P. de 1241 d 1271, frtre de Louis IX,
79,2.
Saint Pol, Saint Foul, Saint Paul, h. Paulus
38,84.
Salnt-Po], vüle de France [Pas-de- Calais) 85a,
3.31; HUes de ChatiiioD, comte de S. P.,
tun des prineipaux Oroises, mori de maladie
ä Constantinople, en 1206, 49,138; — H. V.
c. de St.- F., prend pari ä la croisade de
Saint Louis 79,4.
Pollbaus, Polibant de Falisse, Sarrasin, sei-
gneur de Falise 82,93.
PoUdamas, fil$ de Priam, 28,190.
Pollxeaa, M, -ain, fiUe de Priam 28,264.
389.
PontblaaCy Gnyon da, ehewüier breton 83,
169.
PontoUe, Pönioiee {Seine-et-Oiee) , viüe dee
envirene de Pari» 42a,14.
Pontorspn, Powtoreon^ v&le de Franee (Maneke)
83,57.
Portnf al, le Portugal 99,15.
Ponlart, Qefboj, guerrier breton, fit» de Pierre
P.y trUorier de la eomteeee de JSCott, qui
fimda Pabbofe de Beaufort ei» 1364 88,16a
VonrpldDDaaf pereonnage de ^Athi» et Porpki-
liaa' 86,10.
Prlaaty Priaai, roi de Troie 28,88.
Frotorplne, dieeee de Penfer MhJSB.
ProTenee^ la I^openee^ ane, promnee de
Franee 10,418.
PidllaBle, la Pölogne? 10,416.
^FvlUe, la P&itille, proemee de rSalie mSri-
dwmak, ApuUen 49,47.
Btfanol, Robia, eeigneurde Ohäieatdoger,
ekevaUer breton 88,146.
Baffta, fiUeduroi LÜr 25,29.
BalaioaTavi r. BoacasTala.
Baoal, nom propre 60,218; R de Soiasoai,
Raoul de Neele [in* du nom), Comie de &
(1180-1287) 69,44.
Belnler, Realer de Gdnea, file de Garin de
Monglane, ph^e d^OHvier ei tTÄude 1Q,29&
8alnt Beml, iSbtri^ lUmy, S. Bemigiue 49,82
Renan, Benard, Beineeke Fieks 89,4.
Renant de Montanban, Vtm dee qwOre file
(TÄymon, Itiros d'une ehaneon de geste 20,4.
RoneoTals v,- Roncesvals.
Renier, sergent du roi Pipin 72,26.
RoTlel, Fleton de, ehevalier fran^ie 87b,187.
Rejnant, nom propre 16a,3.
Riehard, Symoaet, guerrier breton, seigneur
de Kerjean (Fimeihre) 83,178.
Rtehart, le plus jeune des quatre file d^Aymon
20,49.
Saint RIehier, Saint Bieter 8,76.97. 72,21.
Rigrant, fils de Hervis le vilain 17,56.
Rikece f;. Aori.
RIkler AAiion v, Amion.
328
TABLE DES NOMS PBOPRES.
Blqnler v. Auri.
BiflereSy Poncet de, eapitame du roi Louis XI
99,68.
Kiflers, yal de, seigneurie de Renier de O^ne»
10,297.
Robe^Dy dim. de Robert, n<nn d*un berger
66382.
Robert v, Artois.
Roblehonet, dimin. de Robert 78,176.
Roboaiiiy fils du roi SaUmton 16,74.
Roehe, Geffroy de U, ehevalier bretan 83,161.
Roehe de Glin, ehäUau dam le Wione, ia
Boclie de Glun {Dr^me) 79,80.
la Roehe de MargeiUOy eminenee recemmeni
däruite qiii dominaii le vieux port 79,82.
Rocbefforty tnlie eni Bretagne, probablemeni
auj. Roehefori-en-Terre (Morbihcwi)\ Guy de,
seigneur de Harleix, gentiUiomme hreUm 83,
144.
oenel^ n. ians, nom d'un cliien 73,34.
Rogrety dimin. de roge, ronge, nom d'un bceuf^
66,463.
Regier r. Mongomeri.
RolUnt, RokMd 10,10. 26,4.
RomalBOy la provinee de Borne 10,414.
RoBUUiie) nom de Fempire de Contianiinopie
49,113.
Rome, kt ville de Rome 9,13. 49,66. 74,139.
RomnliiSy 61a,12.
RoneoBTalS) RencevalB, RainBceyaoB, Ronee-
vaux^difiledesPyreneeelOfilS. 26,6. 37,240.
Rone, le Rhane^ fleuve de France 19fi9.
Rosebeeqiie, village de Belgique oü Charles VI
defit les Fiamands en 1382, 87b,3.
Rosette, nom d'un chien 96,122.
Ronsselety Jehan, chetulier breion, neveu de
Raoiüy cvcque de Saini^McUo^ plus iard de
Jjaon 83,149.
Raben, fiis de Jacob 23,69.
Rastebv^öf, n. -n^s, poHe\tranfaiis du 13' siede
7öa,46.
Rustemant, nom dun ^rilain* dans *Cl£omadis*
71,163.
Saisanle, pays des'Saxons 10,418.
Salatin, diabU 76c,106.
Salebmehe, Sarrebrucky Saarbrücken; Jean
d^ApremotU, comte de S. 79,6.
BAKTdCH-WIKSE, Cliresiomatlii«. Xli« 6j.
Salemon (de Bretagne), seigneur des Bretmh^'
vassal de Charlemagne 20,164.
Saleniqie^ Saloniqtte, ville de la Turqt$ie
d^Bkarope 48,281.
Saleme, viüe d^Italie 48,227.
SalomoB, Sala-, Salemon, -an, Salmon, le roi
Salomonlyi. 16,74. 21,135. 46b,9. 93c,d6.
Samflel, personnage bibtigtie, juge d* Israel
Ufi, 16,72.
Sansva, Fun des pavrs de CharlemagM 10,276.
Saonne, Sone, la Sadfte^ ritnkre de France
79,68.69.
Surpedon, guerrier trogen 28«191.
Sarragln, -zin, «omut»», saraxeniseky Sara-
zene 8,86. 10,17. 19,6. 37,166.
Sathan, -anas 22,2. 57,64. 75c,34.
Satume, dieu 93c,32.
Sani, roi des Juifs 14,23.
SeonneTOrt, seignenr de, c/iecalier fran^cni
87b,98.
Seboirg, Sebourg^ tiüc ile France {Nord, arr,
de VaUneiemies) 82.
Semmaa, fds d^Ysoi, frere de David 14,43;
p^e de Nathan 14,41.
Seaeeque, SSncque, le Tnzgique 90c,46.
Ser^, Cerhs^deesse 87a,10ö.
Serrant, viUe en Bretagne, auj, Serent {Mor-
hihan); Jahannot de, cltcpalier breion, fils
d^ Alain de Ä, seigneur de Tromeur 83,176.
Senwia, Seguin, duc de Bordeaux ^ ph-e de
Buon de Bordeaux 37,11.
Sejne, la Seine, riviere de France 99,60.
Sichern, tiUe äe Palestine 23,112.
Siconie V, Giconie.
Saint Simon, Sy-, Saint Simon 18,191. 72,
100. 83,146.
Soehot, Socho de Juda, auJounThui Sehoutcekeh
prh de la Sephcla oü hcdntaient les Philis-
tins 14,23.
Sotasons v. Raool.
Sone r, Saonne.
Steropena, guerrier trogen 28,195.
Snht Wales, Sud-Wales 60,16.
Satire, Rogiera de, ehevalier allemanä 49,26.
Snrie, la Sgrie 42b,9.
Snraae, empereur de Constantinople 49,2; eest
Vempereur Isaac II [FAnge] (1186-1196);
detrdne par son frhre Alexis (III). Les manu-
^* 529
TABLE DES NOMS PROPRES.
scrita dotment a tori la forme du nom. Sur-
sac au lien de Kyreao, qui rietä du mot
xvqiog^ prepoee a eofi nom.
Saint Sjmeoiiiy pereonnage hibliqe 6,224.
Tabnrel» n. -iaos, nom dun ehien 73^4^.
Talilefer, Chevalier normand 26^.
Tiuier^y nom drun diien 62a,69.
Tuitalus, Taniale 33,199.
TftrtOB) Tarse, aneienne vtUe de PAne ü»-
neure [Oäieie) 9,193.
Terebintet val de, Ouadi-^a-SUni, pr^ de
Soeko 14,24.
TermeS) palaie de OuiUaume d Orange^ non
loin d Orange 19,156.
TheotostttBy Tlitophraste, pküoeopfte gree
78,207.
ThdopUlefl) nom propre 76c,4.
Theotri, 7%ierry III (i 691), frlre du roi Okü-
dhie n et fiie de Clovie 11^ roi de Neuetrie
et de Bourgogne en 670, där&ni par Ckil-
dSrie U, remonU sur le tröne en 673, rameu
ä Testry en 687 (r. Cbielperie) 6,68.
Tkiberty Ty-, eouein de la eerve Margiete 72,6
Tholom^y Ptolemie ecnSchal d Alexandre
86,74.
Tlntagely ekäteau situe sur la edle nord-oueet
de Comoudille»j residenee du roi Mare 60,89.
Tiron, ordre de, 39,237 (jeu de moU?).
Tone^ Olris de, ehetalier allemand 49,26.
Toraiiiy habitanl de la Touraine 4S^2ö.
Tonrety nom d'un ehien 95,122.
Trese*6aid jy Morice de, guerrier breton, men-
tionne par Christine de Pisan dans uns lettre
en daie du 2 octobre 1402 avec du Oueselin;
eapitaine de Paris en 1380, 83,168.
Tripety nom tCun euisinier 95,31.
TrlBtran, -am, TriBtan, -ain, Tristan 24,11.
30,9. 32,29. 46c,19. 50,7.
Troie, Troie, viUe eii Asie 27,92. 75ä,76.
TröUas, fils de Priam 28,189.
Trotemeniiy nom dun valet 95,17.
Tadele, Tud^j rille de Navarre 36,3.
Xnrc, n. Türe, Iure, türkisch, Türke 19,281.
37,308. 42b,44. 49,3.
Tarnas^ roi legendairc des Rutules 27,7.
Tirpin, Tor- (rordenes), ardieceque de Beiins,
Fun des pairs de Chariemagne 10,165.
20,149.
Tjbert r. Thibart
TyntjrBtAey viOe en Bretagne, at^f. Tiniiniae
(me-et'Vilame); gentilhomme originaire de
eette ville, eeigneur de Beeherd et RotnilU
en Normandie; mort dans la bataille de
Maurpn, 1862; 88,143; AUlu de T., guerrier
bretonjprendpart au süge de Quimper (1344)
83,166.
Ugoiiy Ugnes v. Hngae.
Salat ürbalB (Baute Marne), asseienne abbofe
79,71.76; Adam, abb£ de SL-U.
Urlloi, rot, phv dYwsm 84,230.
Yatroa, eheeal gris pommeie, fwm du ekefxd
de Ouidkart, Apftleehimmd 20,167.
Yalbruli, region en Aeie? 86,112.
Yaldolne, ehäteau dans le Bordde/is llfil.
Yalenelenneg, -chlenes, Valeneiefmes, rille de
Francs {Nord); Herman de V. 23,226.
Yalg if. Vaas.
YandneU r. Gondeba^f.
Yaneheles 76b,170 r. vancele [Olossasre].
Yaaqaelor, Vaueouleurs, ville de Franee
IMeuse) ; eire de V., frere de Jean de Join-
viUe 79,14.
Yang) Vals, <Maye de Vordre de Olieaux,
Vabbaye des Vau» de Gsrm^ 49,66.135. (Qui,
abbS des V, de C],
Yelllantlf, Yiellantin, nom du eheval de Bolatid
10,120. 20,164.
Yenige, Venece, Venise 35,180. 49,10; H dus
de F. 49.50, Bnrieo Dandolo, üu doge de
Venise en 1192, mort ä Oonstantinople et»
1205, d Fäge de 96 ans.
Yonislen, -den, vemiien, venexianiseh, Vene^
xianer 49,57.86.
Ywdnn, viUe de France (Meuse) 17.77.
Yerone, viüe dlialie 49,7. '
Yiellantin v. Yeillantif.
Yienx, ]i V. de la Montaigne, le chef des
Hatäassis (13* sucle) 82,3; r. Hantageis.
530
TABLE DES KOMS PROPRES.
Tuen 9 Alixandres de, Chevalier aUemand
49,26.
TUlongy de la, ckevcUier • breUm 83,172
{ViUeon?).
Ylneennes, Vineefmea {Seme); Boys de V.,
le Bote de V, pris de Paria 99,65.
TlTleDy fib de Oarin tTAnaSune, neveu de
OuiUaume d^ Orange^ tue ä AUeeans 19,47 etc.
Xenen, Xerx^ey roi de Peree 7,38.
TsabiMiBy Ysabeat^^ nom de femme 41a,L
Ttaly pdre de David 14,89; r. Jess^.
Yselt, TboU f;. Isolt
Ygeagrln v. IsengriD.
Ytalie, Italie 99,16.
YTains, Chevalier de la Table Rande U,221,
Wales, Wiäes, le eomU de QaUes 60^105.
IftLjrlMf sires de, Chevalier fran^aie 87b,109*
Westsexenelahe^drot^tcvAscsRlm, Wcdeaehaa^
Reehtegebiet 12,6.
Zepklras, ZSphire^ veni de Foueat ei dieu
78,67.
ZaeharlUy pereonnage bibiique, pere de eaiat
Jean-Baplisie 16,86.
34
531
TABLE ALPHABlilTIQUE.
Nvra^ro d*ordre. Pagci
Adam r. Myst^re.
Adam de la HaUe, oa le Bossu d^Arras: Chanson 76a ^7
Li jus Adam ou de la feuillie . . . 76b 247
Adenet Ic Bai: Berte au grand pied 72 234
Cl^omad^g 71 229
Alain Cfiariier: 1^ Breviaire des Nobles . 90a 287
I^ CurYal 90c 289
Le Livre des Qnatre Dames 90b 287
Alberic de Besan^on: Alexandi'e 7 12
Alexis, Saint, Vie de 9 17
Aliscans 19 ö6
Alexandre, Roman d' 36 132
Ami et Amile 18 63
Andre Contredit v. Jeü-parti.
Aubade 47 167
Aiicassin et Nicolette . . » 66 193
Audefroi le Bätard: Chansons d^histoire ou Chansons de to&e (Romanoes) (2) 41 156
Baudouin de Sebonrg 82 260
BenoiU de Saifite- Maure: Roman de Troie 28 97
Beraard, Saint, Traduction d'un sennon de 38 143
Bemier: La housse partie 58 202
BUmdel de Nesle: Chanson 44 162
Brabantj Due de, v. Jen-parti. •
Chanson de Croisade 46 166
Chansons anonymes (3) 64 221
Chansons a personnages ou dramatiqnes (Romances) (2) : . . 68 218
Chansons d^histoire bu Chansons de toile (Romances) (2) 15 45
CUarles d'Orleans: Po^sies (4) 91 291
Chdtelain de Coucy: Chansons (3) 45 163
Chevalier (du), qni ooit la messe et Nostre Dame estoit pour lui au toumoie-
ment 59 207
Chivrefeuillc v. Lai.
535
TABLE ALPHABÄTIQUE.
Naatfro d*ordr«. Pag«.
Chräien de Troyes: Chanson 32 112
Roman da Chevalier au Lion 34 118
Guillaame d*Angleterre 33 113
Perceval on le conte da Graal 35 126
Christine de Pisan: Extrait da livre de la paix . . . . * 89e 285
Poesies (4) 89a— d 282
Chronique en prose 73 236
Colin Muset: Descort 77 250
Combat, (le), c^e trente Bretons contre trente Anglais 83 262
Conon de Bcthtme: Chansons (2) 42 159
Disciplina Clericalis, Tradnction de la . . de Petrus Alfonatts 52 183
En^as, Roman d' — 27 92
Knlalie, Sainte, Cantilene de • • • 3 3
Eustache Dcschamps: Ballades (2) et Virelay V 85 268
Fabliau, (le), des perdrix .*..... 57 200
Floire et Blanchefleur 31 108
Frani^ Villon: Ballades (3) \ . . 93b-d 295
le grant Testament 93a .294
Oace Bride: Chansons (2) . . . 54 189
Geste, (La), des Loherens 17 48
Ocoffren de Viüehardouin: La conqa6te de Constantinople 49 173
Gloses de Cassel . 1 1
Gormund et Isembard 8 14
Ouillaume d*Amiens :^ondefiUx (3) 67 224
Otiillaume de Jjorris: Roman de la Rose 61 212
Ouillaunie de Machatä: le dit de la harpe •. . . 84b 267
le dit don lyon (fragment) 84a 265
Ouillaume le Vinier v. Jeu-pärti.
Quillebert de Berfieville v. Jeu-parti.
Quiot de Provins: la Bible 48 169
Ilcrman de Valcnciefines : Bible de Sapience 23 72
Hom61ie sur le prophetc Jonas, fragment 4 4
Huoü de Bordeaux 37 138
Jacques de Cnmbrai: Kotrouengc • . . . . 65 223
Jcafi Bodd: Ic Jeu de Saint Nicolas (50 208
Jean de Condc 81 258
Jean Froissart: Extiait des Chroniques 87b 275
Le ditti6 de la flour de la margherite 87a 274
Jean de Joinrille: Histoire de Saint Louis 79 254
Jean de Meiin: Conti onation da Roman de la Rose 78 251
Jean Michel, v. Mystere de la Passion
Jeu-parti entre Andre Contredit et Ouillaume le Vinier 68 225
Jeu-parti entre le duc de Brabant et Otiilleljert de BemeviÜe 69 226
J0Q&6 V. Hom^lie.
Lui, le, du Chevret'euille . . 40 155
Lai, le, du Chevi*eteuillc r. Marie de France.
Leger, Saint 6 10
TABLE ALPHABÄTIQUE.
Nmm^ro d*ordr«. Vf.
Livres des Roia, Traduction des qiutre -_ ^ . 14 43
LoherenB v. Geste.
Lois dites de Guillaume le Conqadrant 12 40
Marie de France: Fables (4) 51 180
Le lai da ChÖYrefeoille . . . .* 60 178
MarHal de Paris^ snrnomm^ d^Auoergne 94 297
Mirade de Notre Dame de Berthe 88 280
Monlit^ da maaTais riche , 95 299
Motets (2) 66 224
MystÄre d'Adam 22 69
Mystöre de la Passion de Notre Seignear 97 364
Noavelles, les cent noavelles — 92 392
Passion da Christ 5 6
Pastouielles (3) 62 216
Patelin, la farce de mattre Pierre — 96 301
Perceforest, Roman de 98 308
Perdrix v. Fabliaa.
Peiru» Alfimeus v. Disciplina Olericalis.
PktUppe de (hmmynea: Mtooires de 99 312
naippe de Thaun: BesÜaire 21 66
Plainte de la Yierge, Fragment d'ane 29 106
Potoe d^vot, Fragment d* an 16 46
Psaomes, Tradaction des — 13 41
Renardy Roman de — 39 HB
Senard le Contrefait 86 269
Renant de Montaahan 20 62
Senelui, le, de Moäiens: (Miserere) 70 227
R^veries 74 239
Biekard I d'Angleterre: Chanson 43 161
Robert de Bhis: ie *Chastirement des dames' .55 190
Rois V. Livres.
Roland. Chanson de — 10 23
Rotronengey tu Jaegpiee de Camlmii.
RusUkeufi La despntoison de Charlot et da barbier 75b 243
Le mariage Rastebeuf 75a 241
Miracle de Th^ophile 75c 245
Serments de Strasbourg de 842 2 2
Stabat Mater 80 257
Thibaud IV, roi de Navarre: Chansons (3) 53 180
Tristan (en prose) 30 106
Tristran 24 77
Troie, Roman de, v. Benoit.
Voyage de Charlemagne a Jerusalem et i Constantioople ' ... 11 37,
Villehardouiti, v. Qeoffroi de V.
Waee: le Roman de Brat 25 Öl
le Roman de Boa 26 88
5.37
TABLEAU CHRONOLOGIQUE.
Numero fl'ordr«
VIII« SIEGLE OU COMMENCEMENT DU IX* .
610868 de Gassei 1
IX« Sli:GLE.
842. Serments de Strasbourg 2
^Vers 881. Gantil6ne de Sainte Emlalie 3
Xc SINGLE.
Gommencement da si^cle. Fragment d'ane hom^lie sar Jonas. 4
2« mottle.
v^La Passion du Ghrist 5
/ La vie de Saint Leirer . . * . 6
>
XI« SIEGLE.
Vers 1050. Vie de Saint Alexis 9
Fin da 11« ou commencement du 12« si^cle.
Alb^ric de Besannen, Alexandre 7
'^ XII« SIEGLE.
l^rtters.
Gommencement da siecle (ou fin du 11«?).
Gormund et Isembard 8
Fragment dun pocme d^vdt 16
Entre 1101 et 1120. Lois dites de Guillaume 12
"> Avant 1108. Roland 10
AprSs 1108. Pelerinage de Charlemagne 11
Traduction des psauroes 13
Vers 1126. Philippe de Thaun, Bestiaire 21
2« tiers.
Ghansons d'bi8toire(?) . 15
-Vers 1165 (1167?). Wace, Roman de Brut 25
Vers 1160. Roman d'En^as . 27
Vers 1165 (1165—1170?). Roman de Troie 28
/ Entre 1160 et 1174. Wace, Roman de Ron 26
Floire et Blanchefleur 31
638
TÄBLEAU CHRONOLOGIQÜE.
8* tlcn« Numero d*ordre.
Geste des LohereDS* . , 17
Myst^re d'Adam 22
Aliscans . 19
Chr^tien de Troyes. Gnillaume d'Angleterre (?) 33
AprÖ8 1164 (vers 1170?). Chanson 32
Avant 1174. Chevalier an Hon 34
1168—1191 (1174-1176?). Perceval 36
Vera 1166 Marie de France, Lai- dn Chevrefeuille 60
Entre 1170 et 1190. Fahles 61
Vers 1170 (Demier qnart dn siecle). Qnatre Livree des Rois 14
Demier qnart dn siecle. Tristran 24
^ Avant 1177. Roman d'Alcxandre 36
Vers 1180. Conon de B^thnne, Chanson 42a
1186—1202. Ch&telain de Concy, Chansons 46b, o
Vers 1189. Conon de B^thnne, Chanson de Croisade 42b
Chanson de Croisade 46
Chätelain de Concy, Chanson (on 1198?) 46a
^ Herman de Valenciennes, La Bible (on mitiea dn. si6cle) 23
^vant 1190. Blondel de Nesle, Chansons 44
^ Roman de Benard 39
1192/3. Richard I d'Angleterre, Chanson 43
> rin dn 12« siöcle. Sermon de Saint Bemard 38
Lai dn Chövrefenille 40
^ Jeai^ Bodel, Jen de Saint Nicolas 60
(?) t^ragment d'nne Plainte de la Vierge 29
Disciplina Clericalis 62
Fin dn 12« on Commenoement dn 13^ siöde.
Gace Brnl^, Chansons (—1212) 64
Motets 66
Pastonrelles 62
Chansons k personnages 63
Chansons anonymes 64
Renant de Montanban 20
XlUe SI&CLE.
1« Hers«
Commenoement dn siecle:
Ami et Ainile . 18
Andefroi le Bfttard 41
Anbade 47
Colin Mnset Descort 77
Apr^ 1205. Gniot de Provins, La Bible 48
Aprte 1207, avant 1212. Geoflfroi de ViUehardonin 49
^ Ancassin et Nicolette (avant 1220) 66
Yors 1220. Hnon de Bordeaux. : 37
Le fablean des Perdrix 67
1226-1230. Le Renclns de MoiUens 70
1226-1260. Thibaud IV de Navarre, Chansons (b avant 1236} 63
13
639
TABLEAÜ CHRONOLOGIQUE.
2* tien« Knmtfro d*«rdro.
Vers 1237. Güillaame de Lorris, Roman de la Böse 61
Vers 1250. Robert de Blois, Chastiement des Dames 56
Tristan en prose (avant 1260) . •. * 90
Dn Chevalier qni ooit la messe 69
p^ Vers 12Ö0-128Ö. Rnstebenf 76
Vers 1260. M^nestrel de Reims, Chroniqne 73
Denxiöme moiti6 du si^cle. Jenx-partis 68 et 69
Goillaame d^Amiens, Rondeanx 67
-;^ 1260— 1286. Adam de la Halle, Chanson 76a
' 1262. Li jus Adam \ 76b
^; 8« tien.
«^ Vers 126Ö— 1277. Jean de Menn, Roman de la Rose 78
Vers 1275—1282. Adenet le Roi 71 et 72
R§verie8 74
Jacqaes de Cambrai, Rotronenge 66
Bemier, Fablean de U Honsse Partie 58
lav« SIEGLE.
l^re moittö.
^ Vers 1304—1309. Joinville, Vie de Saint Lönis 79
Vers 1313(?)— vers 1340. Jean de Cond6 81
^ Apres 1316. Bandonin de Sebourg . 82
' 1388— vers 1342. Renard le Contrefait 86
Aprfes 1337 (avant 1390). Perceforest 98
J> Apres 1342. Guillaume de Machant, Dit dn lyon . , 84a
"^^^ Stabat Mater(?) 80
-y \Vr^ ',j' W n' Vi i v' :''.■■ •■ ' 2« moltW.
/^ Miracle de Notre Dame 88
1363—1364 (avant 1355?). Combat des Trente 83
1363/64. Gnillanme de Machant, Dit de la Harpe 84b
^ Vers 1365. Enstache Deschamps, Poesies lyriqnes 85
-p Jean Froissart, Poesies lyriqnes et Chroniques (87 a avant 1373; b vers 1387) 87
■ Vers 1393-1413. Christine de Pisan 89
(a 1393; b 1402; c 1394—1399; d avant 1403; e 1413)
XV« SIEGLE.
lere moitt^.
^•Entre 1390 (ou 1392 et 1430. Alain Chartier (a et b apr^s 1415; c apr^s 1426; .... 90
■^Charles d'Orl^ans (91d apres 1415) ^ . 91
Moralit^ du Mauvais Riebe ^^
2« moitt^.
;> Frangoifl Villen (ne en 1430, perdu apres 1463; a 1461) 93
Vers 1460, avant 1462. Cent'Nouvelles Nouvelles 92
Martial d'Auvergne • 9^
^ Vers 1470. Patelin • 96
Vers 1480. Jean Michel, Mystere de la Passion 97
^1488-1194. Philippe de Commines 99'
540
TABLE DES MATIÄRES PAR ORDRE DES GENRES.
I. Prese.
Glossaires.
GloseB de Caseel 1.
Documenta jnridiqaes.
Serments de Strasbourg 2.
Lois de Gnillaome 12.
Sennons.
Fragment d'une Hom^lie sur Jonas 4.
Sermon de Saint Bemard 38.
Tradactions partielles de la Bible.
Tradnction des Psanmes 13.
Livres des Rois 14.
Histoire.
Villehardonin, Conqndte de Constantinople 49.
Jf^nestrel de Beimi^ j[Chroniqae en prose) 73.
Joinville, Saint Lonls 79.
Froissart, Chroniqnes 87 b.
Philippe de Gommynes, M^moires 99.
Romans en prose.
Tristan. 30.
Perceforest 98.
Nonvelles.
Les cent nouyelles Nonvelles 92.
Prose didaotiqne et morale.
Christine de Pisan, Livre de la paix 89 e»
Alain Chartier, Le Corial 90c.
IL Poesie.
A. LitUrature profane.
I. Lttt^ratnre Narrattre.
Vipof6t nationale.
£^pop6e rojale.
Gormund et Isembard 8.
Roland 10.
Pelerinage (Voyage) de Charlemagne (?) 11.
641
TABLE DES MAH^RES PAR ORDRE DES GENRES.
£pop^e f^odale.
Oeste des Lohereiu 17.
Renaut de Montaaban 20.
Haon de Bordeaux 37.
Adenet le Roi, Berte 72.
Cjele de Guillaiime.
Aliacana 19.
Geste de Blaje {conUnant des sujets orieiUaux),
Ami et Amfle 18.
Cjcle des croisades.
Baadonin de Seboarg 82.
£pop^ contemporaine.
Le Combat des Trente 83.
Imitation de T Antique.
Fragment d' Alexandre 7.
Roman d'£n6aa 27.
Roman de Troie 2a
Roman d^Alexandre 36.
Romans Bretons.
Tristran 24.
Chr^tien, Le Chevalier an Hon 34.
Perceval 35.
Romans d'ayentnre.
Chr^tien, Gaillanme d'Angleterre 33.
Romans gfecs et byzantins.
Floire et BUncheflenr 31.
Aucassin et Nicolette 66.
Clc'omades 71.
Lais narratifs.
Marie de France, Lai da Chövrefeoille 50.
Fableaux.
Fabliau des Perdrix 57.
Beraier, La Ilousse Partie ö8.
542
TABLE DES MATIJ^ES PAR OBDRE DES GENRES.
Fable Esopiqne et Roman de Renard.
Marie de France, Falles 61.
Roman de Renard 39.
Renard le Contrefait 86.
L'Histoire:
Wace, Brat 2ö.
Ron 26.
IL Lttt^ratore didactiqne.
Litt^ratnre Bcientifique.
Philippe de Thann, Beatiaire 21.
Litteratnre morale.
Diaciplina clericalis 52.
Robert de Blois, Chastiement des Dames 55.
Christine de Pisan 89 d.
HI. Utt^ratnre satlriqme.
Satire g^n^rale.
Guiot de Provins« La bible 48.
Satire personnelle.
Rostebeuf, Le Mariage Rnstebenf 75a.
La dispntoison de Chariot 75b.
IT. Le Roman de Im Rose« 61 et 78.
(All^goriqne, didactiqae et satiriqne.)
V. Littäratnre Ijriqae.
Poesie lyriqne parement fran^aiee.
Chansons d'histoire on de toile 15a et b.
Chansons d'Andefroi le Bfttard 41a et b.
Chansons ä personnages on dramatiqnes 63 a et b.
Motets 66a et b.
Rotronenge de Jaqnes de Catnbrai (en Thonnear de la Vierge) 65.
Chanson de Richard I d'Angleterre (eü forme de Rotrouenge) 43.
* Rondeanx de Gnillaume d^Amiens 67.
Pastourelles 62.
Chansons 'anonymes 64a et b.
Serventois personneLde Thibaad de Navarre 53 c.
Chansons de croisade:
46. I
42b ^Conon de B^thnne). 1 ,. « » , * . . .
. ^ \., , • . , ^ / (mfluencees par la poesie savante.)
45 a (Chlitelain de Conoy). ^ '
ö3b (Thibaod de Navarre). )
Lai da Chovrefenille 40.
543
TABELLE DES MA^flKRES PAR ORDRE DES GENRES.
Poesie lyriqae d'origine proven^ale.
CbansoDB de Chr^tien de.Troyes 32.
de Conon de B^thnne 42 a.
de Blottdel de Neale 44.
da Chftteluii de Coucy 53 a.
de Gace Bral6 64a et b.
d'Adam de la Halle 76 a.
ChanBon d*ime Dame 64 c.
Aabade 47.
Jeux-partia entre Andr^ Contredit & Goillanme le Vinier 68.
le Duo de Brabant & Gnillebert de BerneylUe 69.
Descort de Colin Moaet 77.
Jean 'de Cond6, De TAmant hardi et de Famant cremetena 81.
Rdveriea 74.
Poesie lyriqne et personnelle des 14« et 15* si^des.
Ballades.
EoBtache De8ch|unpr85a et b.
Charles d'Orl^ana 91a et d.
Fran^oia Villon 93 b, c, d.
Christine de Pisan 89 a, b, c.
Rondeanx.
Charles d'Orl^ns 91b et
Virelay.
Eust Deschamps 86 c.
Dits.
Goillaome de Machaat 84 a et b
Jean Froissart, Ditti6 de la flenr de la Margherite 87 a.
Alain Chartier, Le Breviaire des Nobles 90 a.
Alain Chartier, Le Livre des qnatre dames 90 b.
Frangois Villon^ Le Grant Testament 93 a.
Chanson de Martial d'Aavergne 94.
•
YI. Litt^ratare dramatiqae.
Li JOB Adam 76 b.
Moralit6 da; maavais riebe 95.
Patelin 96.
B, Litt4raiure religieuse,
Litt^rature narrative.
Tradnction de la Bible.
Herman de Valenciennes, »La Bible de Sapience« 23.
L'Histoire ^vangdiqne.
La Passion 5.
644
TABLE DES MAXIERES PAK ORDRE DES GENRES.
La Liegende de la Vierge.
Da Chevalier qni ooit la messe 59.
Les Legendes hagiograpbiques.
Ste. Eolalie 3.
St L^er 6.
St. Alexis 9.
Litt^rature didactiqne.
Renclas de Molliens, Miserere 70.
Litterature lyriqne.
Poeme d^vot (Cantiqae des Cantiqaes) 16.
iPlainte de la Vierge au pied de la Croiz 29.
SUbat Mater 80.
Litt^ratnre dramatiqae.
Adam 22.
Jean Bodel, St. Nicolas 60.
Rastebenf, Miracle de Th^ophile 75 c.
Miracle de Notre Dame de Berthe 88.
Myst^re de la Passion 97.
»AKT8CU.WIESB Chrestomathie. XIUEd. ^ ^^
TABLE DES MATifeRES.
Prufaces III
Prefaoe de la IX« eüittoo V
1. Gloses de Cassel 1
2. Les Sermenta de Straabourg . .- 2
3. Cantilcne de Sainte Eulalie 3
4. Fra^pnent d*ane hom^Iie snr le proph^te Jonaa 4
5. La Passion dn Christ 6
6. Vie de Saint Leger 10
7. Fragment de l'Alexandre d'Älberic de Besancon 12
8. Gormnnd et Isembard .' Xi
9. La yie de Saint Alexis 17
10. La Chanson de Roland 23
11. Voyage de Charlemagne k Jerusalem et ä Constantinople 37
12. Lois ditcs de Gnillanme le Conqn^rant 40
13. Ancienne tradaction des Psanmes 41
14. Tradaction des qoatre livres des Bei« 43
15. Chansons d'histoire on Chansons de tolle (2) 46
16. Fragment d'nn poeme.d^vot 46
17. La Geste des Loherens . 48
18. Ami et Amile 5^
19. Aliscans « 56
20. Renaut de Montanban ^ 62
21. Bestiaire de Philippe de Thaun 66
22. MystÄre d'Adam 69
23. Eerman de VcUeneiermea: Bible de Sapience 72
24. Tristran 77
26. Wace: le Roman de Brut • 81
26. Wace: le Roman de Rou 88
27. Roman d'En6as 92
28. BenoU de Sainte- Maure: le Roman de Troie 97
29. Fragment d'nne plainte de la Vierge 106
30. Roman de Tristan (on prose) • • 106
31. Floire et Blanchefleur 108
82. Ckräien de Troyes: Chanson 112
33. Ckretien de Troyes: Guillanme d^AngleteiTe 113
34. Chräien de Troyes: le Roman du Chevalier au Lion •. . 118
546
TABLE DBS MATI&RES.
Page
85. CMUen de TroyeMi Pereeval oa le eonte da Grul 126
86. Le RomAn d'Alexandre . ' 182
37. Haon de Bordeaux 138
88. Tradactiön d'on sermonde Saint Bernard . . . 143
89. Roman de Benard r . • 146
40 Le lai dn Chövrefenille 165
41. Chanaons d'hiBtoire oa ChanBona de tpUe (Romaneea) d^Äudefroi le ^&tard (2) . 156
42. Chansons de Conon de BÜhune (2) ^ 159
48. Chanion de Riehard I ^Angieterre 161
44. Chanson de BUmda de Niesle 162
45. Chansons AnCkäUlam de Oouey (^ 163
46. Chanson de Crotsade 160
47. Anbade 167
48. Quioi de Provine: U Bible 169
49. Qeoffroi de VüUhardomn: la eonqa6te de Constantinople 173
50. Marie de France: Le lai da Chövrefedlle 178
51. Karte ie France: Fahles (4) . . . 180
52. Tradactiön de la DisctplCui ClericaHs de Petm» Alfomue 183
58. Chansons da roi Tfnbamd IT de Namrre (3) 186
54. Chansons de Qace BrmU (2} 189
55. Robert de Blois: le 'Chastlemeht des dames* 190
56. Ancassin et Nicolette \ 193
57. Le fablian des perdrix 200
58. Bemier: La hoasse partie , . ' 202
59. Da ^Chevalier qai ooit la messe et Nostre Dame estoit pour lai an toomoiement' 207
60. Jean Bodel: Le jea de Saint Nicolas 206
61. Ouiüaume de Lorrü: Le Roman de la Rose 212
62. Pastoarelles (8) .... 216
63. Chansons 4 personnages oa dramatlqoes (Romakices) (2) 818
64. Chansons anonymes (8) • . 821
65. Rotrooeng^ de Jacquee de Oambrai 223
66. Motets (2) 224
67. Rondeaax de OuiUaume d'Ämiens {9j 224
68. Jea-parti entre Ändri Contredü et OuiUaume le Vinier 225
69. Jea-parti entre le duc de Brabant ei Ouillebert de BemeviUe 226
70. Le Renclua de Moiliehe: Miserere 227
71. Adenet le Roi: C16omad^ 829
72. Berte an grand pied 284
73. Extrait d*ane chroniqne en prose 236
- 74. Rdveries 239
-.75. Ruatebeuf: • 241
a. Le mariage Rastebeaf 242
b. La despatoison de Charlot ot da barbier 243
c. Miracle de Th^opbile 245
76. Adam de la BaUe, oa le Boseu d'Arras: 246
a. Chanson 247
b. Li jas Adam oa de la feaillie ....*.'. 247
547
\ 95.
_ _ _ ._ TAULK DKS MATIKUKS
77. Descort de Colin Muset 2öO
78. Jean de Meitn: Continaatioo da Roman de la Rose 2dl
79. Jean de Joinvük: Histoire de Saint Louis 254
80. Stabat Mater 257
81. Jean de CondS : . . . 258
82. Baudoain de Seboarg 260
83. Le combat de trente Bretons contre trente Anglais 262
84. Guillaume de Machaut: . 265
a. Fragment du dit don lyon - . . . 265
b. Le dit de la harpe .... * 267
85. Ballades (2) et Virelay d' Eusiaehe Deschamps 268
86. Renard le Gontrefait 269
87. Jean Froissart: 273
a. Le dittiö de la flenr de la margherite 274
^ b. Extrait des Chroniqnes 275
88. Miracle de Notre Dame de Berthe 280
89. Chrütine de Pisan: 282
a~d. Po^sies 283
e. Extrait du liyre de la paix 285
90. Älain Chartier: 287
ta. Le Breviaire des Nobles 287
b. Le livre des qnatre dames 287
c. Le Curial 289
91. Po^sies du dac Okarlee d^ÖrlSane: 291
a. Ballade, b. Rondel 291
c. Rondel. d. Ballade 292
92. Les cent nonvelles nonvelles 292
98. Franste Villon: 294
a. Ije grant Testament 294
b. Ballade et oraison 295
c. I^ debat du cnenr et du corps de Villon on forme de ball ade 296
d. Ballade des menos propos 296
94. Mariial de Paris^ snrnommö d'Äuvergnc 297
95. Moralit^ da manyais riebe 299
La farce de maitre Pierre Patelin 301
97. Le Mystere de lu Passion de Notre Seigneiir 804
98. Perceforest 308
99. Memoires de Philippe de (hmmyncs 812
Tableau sommaire des flexions de Tancien fran^is 819
Glossaire 351
Table des noms propres 517
Additions et Gorrections 533
Table Alphab6tique 535
Tablean Ghronologiqne . . . . , 538
Table des matteres par ordre des genres 541
Taille des Matieres 546
548
^^^^^^^^MMlSiSiiiiMIIII ^Hl
/ / -^^^1
k/'"
STANFORD UNIVERSITY LIBRARIES
CECIL H, GREEN LIBRARY
STANFORD, CALIFORNIA 94305-6004
(415) 723-1493
'•1
1
All books may be recalied afler 7 doys
DATE DUE
1*^'
?^^
n.'
'
>'
^H|
^^^H
1